Seite 1
1. Compact Disk Material: Standard 12cm CD, replication or duplication Text and graphics: Black 1/c screen CD Graphics per Nonin electronic file 9584-000-04.eps 2. Packaging Material: White paper sleeve with clear window. CD text and graphics must be visible through clear window.
Seite 2
MODEL 3150 OPERATOR’S MANUAL MASTER CD DIRECTORY CD Directory: Volume in drive E is 3150 WristOx2 Volume Serial Number is D42B-E542 11/13/2015 02:33 PM 309,425 8266-000-03_SensorAccuracy.pdf 06/13/2016 03:25 PM <DIR> Operators Manuals 10/01/2015 03:07 PM <DIR> USB Driver 1 File(s)
Seite 3
Operator’s Manual Model 3150 WristOx Pulse Oximeter ® Wrist-Worn Pulse Oximeter ® with Bluetooth Wireless Technology English 0123...
Seite 4
Nonin Medical, Inc. The Bluetooth word mark and logo are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Nonin Medical, Inc. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Point-to-Point Communications ................4 Guide to Symbols...................... 5 Displays, Controls, and Indicators ................7 Introduction ......................10 Unpacking the WristOx Model 3150..............10 Standard Kit ...................... 10 Starter Kit ......................10 Batteries ....................... 10 Bluetooth Technology................... 11 Operation Modes ..................... 12 Cable ........................
Seite 6
Contents (continued) Storing........................27 Memory and Data .....................28 nVISION Software ....................29 nVISION Settings ....................29 Accessing nVISION Settings ................29 Cable Connection....................30 USB Driver Installation (Windows 7)..............31 USB Driver Installation (Windows 8)..............31 USB Driver Installation (Windows 10)..............32 Bluetooth Connection....................32 Bluetooth Security....................33 Connecting the Device into a Medical System ............33 Parts and Accessories ....................34 Sensors .........................34 Service, Support, and Warranty ................36...
Seite 7
Figures Figure 1. Front Display (Startup Screen)..............7 Figure 2. Comparison of Full and Partial Display ............. 13 Figure 3. Memory Volume Display Mode ..............14 Figure 4. Remove Battery Door................15 Figure 5. Insert Batteries ..................15 Figure 6. Wristband ....................16 Figure 7.
EMC information specified in this manual. Only use Nonin-branded sensors with a length of 1 meter or less. Accuracy may degrade if sensor cable is over 1 meter in length. Using the sensor cable adapter does not affect accuracy.
Do not perform any testing or maintenance on this device while it is being used to monitor a patient. This device is a precision electronic instrument and must be repaired by Nonin Technical Service. Field repair of this device is not possible. Except to replace batteries, do not attempt to open the case or repair the electronics.
If the WristOx Model 3150 is being used with wireless communication, use the device within its designated range of approximately 100 meters (spherical radius). Moving outside this range may cause missing or lost data. Failure of a network data coupling (serial cable/connectors/wireless connections) will result in loss of data transfer.
ANSI/IEEE Std. C95.1-2005. • The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications to this device that are not expressly approved by Nonin Medical, Inc. may void the user’s authority to operate the device.
Guide to Symbols Guide to Symbols This chapter describes the symbols that are found in this manual and on the WristOx Model 3150. Detailed information about display symbols can be found in “Displays, Controls, and Indicators.” Table 1: Labeling Symbols...
Seite 14
Guide to Symbols Table 1: Labeling Symbols (Continued) Symbol Description Manufacturer Serial Number Catalogue Number Quantity Date of Manufacture Country of Manufacture Storage/shipping Temperature Range RoHS Compliant (China) Medical prescription required...
Displays, Controls, and Indicators Displays, Controls, and Indicators Sensor Port Activation Switch Figure 1: Front Display (Startup Screen) %SpO Display This 3-digit display, located in the upper left corner of the LCD, shows percent blood oxygen saturation (%SpO ). The range is from 0 to 100 %.
Seite 16
Displays, Controls, and Indicators Activation Switch This switch is located next to the sensor port. Pressing this switch activates the Bluetooth radio for 3 minutes. It can also be used to turn the device on when it is in Standby mode.
Seite 17
Displays, Controls, and Indicators Battery Indicator Full This indicator shows remaining battery life as either full, half, low, and critical (as shown at left). Half Replace the batteries when device reaches low state. Critical When the battery reaches critical state: •...
Unpacking the WristOx Model 3150 The WristOx Model 3150, standard or starter kit includes the items listed below. Once the shipping carton is unpacked, verify these items were received. Contact the carrier immediately if the shipping carton is damaged. Standard Kit •...
Nonin’s use of Bluetooth wireless technology allows SpO and pulse rate data to be transmitted through a Bluetooth radio to a compatible Bluetooth-enabled device. Nonin’s wireless system removes the cable connection from the device, giving patients increased ability to move freely.
Cable mode, the device does not collect or save data and the Bluetooth radio is off. NOTE: To save battery life, the Model 3150 will automatically shut off after 60 minutes when it is connected to a PC using the USB interface cable.
Operation Modes Sensor Activation Mode Sensor Activation mode may be selected through nVISION software. In this mode, the device turns on when the activation switch is pressed or when the sensor is disconnected and reconnected. This mode is useful when using a sensor that is not easily removed from the sensor site (e.g., disposable or wrap sensor).
MVI display mode is selected using nVISION software (version 6.4 or greater) or it can be enabled using an OEM command (refer to the Model 3150 OEM Specification and Technical Information for details). MVI display mode functions with all operating modes (spot check, sensor activation, and programmed).
Using the WristOx Model 3150 Using the WristOx Model 3150 WARNING: Do not use the device when alarms are required. WARNING: The USB cable must be unplugged from the device before replacing batteries. Installing Batteries WARNING: Before changing the batteries, make sure the device is off and the sensor is not applied to a digit.
Attaching the Wristband The WristOx Model 3150, is designed to be applied to the patient’s wrist using a wristband. This section contains instructions for attaching the wristband to the device. See the “Patient Application” section for instructions on how to apply the device to the patient.
• 8000J-WO2 NOTE: Refer to the sensor Instructions for Use for appropriate sensor sizing. If using another Nonin-branded sensor, use sensor adapter cable 3150I (see “Parts and Accessories”). WARNING: Only use Nonin-branded sensors with a length of 1 meter or less.
Model 3150 Patient Application The WristOx Model 3150, is usually worn on the back of a patient’s wrist. NOTE: The wristband can be used to secure the device to an alternate location (e.g., the upper arm or a bed rail).
Using the WristOx Model 3150 Figure 14: Using the Square Fastener 5. Attach the sensor if it is not already connected (see “Attaching the Sensor”). 6. Apply the sensor to the patient (figure 15). Refer to the sensor Instructions for Use for proper sensor application sites and sensor application cautions and warnings.
(example shows 23 April 2010 at 5:57 p.m.): Month and Day Year Hour and Minutes (MM:DD) (YY) (HH:MM) If the time is not set, the device displays 01:01:10:00:00. If any indicator does not display, do not use the device. Contact Nonin Technical Service for assistance.
Using the WristOx Model 3150 Activation Switch The activation switch is located next to the sensor port at the top of the WristOx Model 3150. It is primarily used to: • Activate the Bluetooth radio when the device is either on or in Standby.
Warm sensor application site. Refer to sensor Instructions for Use Sensor applied incorrectly. for proper sensor application. Device needs repair. Contact Nonin Technical Service. Possible interference from blood flow restrictors (arterial Reduce or eliminate restriction. catheters, blood pressure cuffs, infusion lines, etc.).
Seite 34
If these solutions do not correct the problem, please contact Nonin Technical Service at (800) 356-8874 (USA and Canada), + 1 (763) 553-9968, or +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe).
Clean once per week or more frequently if handled by multiple users. CAUTION: Do not place the WristOx Model 3150, in liquid or clean it with agents containing ammonium chloride or isopropyl alcohol. Cleaning the Sensor Refer to the sensor Instructions for Use for cleaning information.
Memory and Data Memory and Data The WristOx Model 3150 measures, collects, and stores up to 1,080 hours of SpO and pulse rate data with a 4-second data collection rate. Data collected at a 1 or 2-second rate reduces memory capacity to 270 or 540 hours, respectively.
Software nVISION Software ® Nonin’s nVISION software (version 6.3 or greater) works with Microsoft Windows operating systems. It allows users to transfer recorded patient data from the device to a PC and then analyze, report, and archive the data. The software is required to access the device’s additional modes of operation and advanced features.
Figure 16: nVISION Settings Window Cable Connection NOTE: To save battery life, the Model 3150 will automatically shut off after 60 minutes when it is connected to a PC using the USB interface cable. To connect the device to a PC, use the PC USB interface cable found in the starter kit. Once connected to a PC, the device settings may be accessed and data can be downloaded using nVISION software.
1. The USB driver software is on the Model 3150 Operator’s Manual CD. Insert the CD into the PC’s CD/DVD drive. 2. Connect the Model 31501SC USB cable to the sensor port on the Model 3150 and a USB port on the PC.
1. The USB driver software is on the Model 3150 Operator’s Manual CD. Insert the CD into the PC’s CD/DVD drive. 2. Connect the Model 3150SC USB cable to the sensor port on the Model 3150 and a USB port on the PC.
2 (service level enforced). The supported encryption key size is up to 128 bits and encryption is enforced on all outgoing and incoming data channels. While the 3150 is in a Bluetooth connection, it will be unavailable for other connections.
For more information about Nonin parts, accessories, and sensors, contact your distributor, or contact Nonin at (800) 356-8874 (USA and Canada), +1 (763) 553-9968, or +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe). This information is also available on Nonin’s website: www.nonin.com.
Seite 43
Parts and Accessories Model Number Description Optional Pulse Oximeter Sensors (use with Interface Cable 3150I) Reusable – 1 meter length 8000AA Adult Articulated Finger Clip Sensor 8000AP Pediatric Finger Clip Sensor 8000Q2 Ear Clip Sensor 8000R Reflectance Sensor 8000H Reflectance Sensor Holder 8000SS Soft Sensor (small) 8000SM...
Pulse Oximeter for 3 years from the date of purchase. Nonin shall repair or replace any WristOx Model 3150, found to be defective in accordance with this warranty, free of charge, for which Nonin has been notified by the purchaser by serial number that there is a defect, provided said notification occurs within the applicable warranty period.
Technical Information Technical Information NOTE: This product complies with ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing. CAUTION: A functional tester cannot be used to assess the accuracy of a pulse oximeter monitor or sensor. CAUTION: Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment.
Technical Information Table 4: Electromagnetic Immunity Compliance Electromagnetic Immunity Test IEC 60601 Test Level Level Environment—Guidance This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of this device should ensure that it is used in such an environment. Electrostatic Discharge ±8 kV contact ±8 kV contact...
Technical Information Table 5: Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity IEC 60601 Test Compliance Immunity Test Electromagnetic Environment—Guidance Level Level This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of this device should ensure that it is used in such an environment. Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Technical Information Table 6: Recommended Separation Distances This table details the recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Technical Information Equipment Response Time If the signal from the sensor is inadequate, the last measured SpO and pulse rate values freeze for 10 seconds and are then replaced with dashes. Values Average Latency Standard/Fast Averaged SpO 4 beat exponential 2 beats Pulse Rate Values Response...
Technical Information Testing Summary accuracy and low perfusion testing was conducted by Nonin Medical, Inc., as described below. Accuracy Testing During motion and no-motion conditions at an independent research laboratory, SpO accuracy testing is conducted during induced hypoxia studies on healthy, male and female, non-smoking, light- to dark-skinned subjects that are 18 years of age and older.
Pulse Strength: Pulse Strength Bar Graph Accuracy – Sensors: Declared accuracy data for compatible sensors can be found in Nonin’s Sensor Accuracy document. Measurement Wavelengths and Output Power Red: 660 nanometers @ 0.8 mW max. avg. Infrared: 910 nanometers @ 1.2 mW max. avg.
Seite 52
Technical Information Power Requirements: Two AAA (1.5V) batteries Battery Life (expected minimum): Rechargeable Rechargeable Alkaline NOTE: Based on testing new and fully-charged batteries. See footnotes for brands used. Refer to battery manufacturers’ (700 mAh) (1100 mAh) operator’s manuals for instructions for use. Storage: MVI display mode off: 9 months Not specified...
Technical Information Transmitter Bluetooth Compliance: Version 2.0 Operating Frequency: 2.4 to 2.4835 GHz Output Power: < 20 dBm Operating Range: 100-meter (328-foot) radius indoors Network Topology: Point-to-Point Operation: Slave Antenna Type: Internal Modulation Type: Frequency Shift Keying Frequency Hopping Spread Spectrum Band Width: 1 MHz...
Seite 54
Manuel d’utilisation Modèle 3150 Oxymètre de pouls WristOx ® Oxymètre de pouls numérique porté au poignet avec la ® technologie sans fil Bluetooth 0123 Français...
Seite 55
, PureLight, nVISION, FlexiWrap et Flexi-Form sont des marques déposées ou des marques de commerce de Nonin Medical, Inc. La marque et le logo Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Nonin Medical, Inc. est sous licence.
Seite 56
Communications point à point................5 Symboles ........................6 Affichages, commandes et voyants ................ 8 Introduction ......................11 Déballage du WristOx , modèle 3150 ..............11 Kit standard....................... 11 Kit de démarrage ....................11 Piles........................12 Technologie Bluetooth..................13 Modes de fonctionnement..................14 Câble ........................
Seite 57
Table des matières (suite) Mémoire et données ....................32 Logiciel nVISION ......................33 Paramètres de nVISION ..................33 Accès aux paramètres de nVISION..............33 Raccord de câble ....................34 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 7)..........35 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 8)..........35 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 10)..........36 Connexion Bluetooth.....................37 Sécurité...
Seite 58
Figures Figure 1. Affichage avant (écran de démarrage)............8 Figure 2. Comparaison de l’affichage complet et de l’affichage partiel ....15 Figure 3. Mode d’affichage du volume de mémoire ..........16 Figure 4. Retrait du volet du compartiment des piles ..........17 Figure 5.
Seite 59
Tableaux Tableau 1. Symboles d’étiquetage................6 Tableau 2. Codes d’erreur ..................26 Tableau 3. Émissions électromagnétiques .............. 42 Tableau 4. Immunité électromagnétique..............43 Tableau 5. Indications et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique .. 44 Tableau 6. Distances de séparation recommandées..........45...
Pour éviter de blesser le patient, n’utilisez que des capteurs d’oxymètre de pouls PureLight de marque Nonin. Ces capteurs sont conçus pour répondre aux critères de précision des oxymètres de pouls Nonin. L’utilisation de capteurs d’une autre marque peut nuire au fonctionnement de l’appareil.
Indications Avertissements (suite) Utilisez uniquement des capteurs Nonin d’une longueur maximum de 1 mètre. Si la longueur du câble dépasse le mètre, la précision en serait compromise. La précision n’est cependant pas affectée par l’utilisation d’un adaptateur pour câble de capteur.
Cet appareil est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être uniquement confiée à un agent technique Nonin. La réparation sur site de l’appareil est impossible. Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier (sauf pour remplacer les piles), ni d’en réparer l’électronique. L’ouverture du boîtier risque d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie.
FCC et doit être évitée. • Le WristOx , modèle 3150 a été conçu et fabriqué pour ne pas dépasser les limites d’émission concernant l’exposition à l’énergie radioélectrique définies par la FCC (États-Unis). Ces limites font partie de directives complètes et établissent les niveaux d’énergie radioélectrique autorisés pour la population générale.
Communications point à point Le WristOx (modèle 3150) permet les communications point à point - l’appariement d’un appareil maître (l’affichage) et d’un appareil esclave (le module patient). Une fois la connexion établie, aucun des appareils n’est détectable par un autre appareil Bluetooth activé, ce qui réduit le risque d’interférences et préserve l’intégrité...
Symboles Ce chapitre décrit les symboles qui sont utilisés dans le présent manuel et sur le WristOx modèle 3150. Des informations détaillées sur les symboles fonctionnels sont fournies dans la section « Affichages, commandes et voyants ». Tableau 1 : Symboles d’étiquetage...
Seite 66
Symboles Tableau 1 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Description Fabricant Numéro de série. Numéro de catalogue Quantité Date de fabrication Pays de fabrication Plage de températures de stockage/expédition Conforme à RoHS (Chine) Prescription médicale requise...
Affichages, commandes et voyants Affichages, commandes et voyants Port de capteur Interrupteur d’activation Figure 1 : Affichage avant (écran de démarrage) Affichage de la %SpO Il s’agit d’un affichage à 3 chiffres, situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD, qui indique le pourcentage de saturation du sang en oxygène (%SpO ).
Seite 68
Affichages, commandes et voyants Interrupteur d’activation Cet interrupteur est situé à proximité du port du capteur. En appuyant sur cet interrupteur, la radio Bluetooth s’active pendant 3 minutes. Il permet également de mettre l’appareil en marche, lorsqu’il est en veille. Se reporter à la section « Interrupteur d’activation » pour de plus amples informations.
Seite 69
Affichages, commandes et voyants Voyant des piles Complet Ce voyant indique la charge restante des piles - pleine, moitié, faible et critique (comme indiqué à gauche). À moitié Faible Remplacez les piles lorsque l'appareil indique une faible charge. Critique Lorsque l'état de charge des piles est critique : •...
Introduction Introduction Le WristOx modèle 3150, adapté au Bluetooth, est un petit appareil porté au poignet qui affiche, mesure et stocke les données concernant la SpO et la fréquence pulsatile du patient. Cet appareil est muni d’une radio Bluetooth d’une portée approximative de 100 m (rayon sphérique).
Introduction Piles Cet appareil fonctionne avec 2 piles AAA. Lorsque les piles sont neuves, leur durée de vie est d’environ 53 heures (minimum) lorsque l’appareil n’est pas connecté à un dispositif Bluetooth. Lorsque l’appareil est connecté à un dispositif Bluetooth, la durée de vie des piles dépend de la catégorie d’opération. Voir la section «...
ISM – visant à garantir la compatibilité des communications dans le monde entier. L’utilisation par Nonin de la technologie sans fil Bluetooth permet la transmission des données de SpO et de fréquence pulsatile via une radio Bluetooth jusqu’à un appareil adapté au Bluetooth compatible.
USB. En mode Câble, l’appareil ne récolte ou ne sauvegarde aucune donnée et la radio Bluetooth est à l’arrêt. REMARQUE : Pour économiser les piles, le modèle 3150 s’arrête automatiquement au bout de 60 minutes lorsqu’il est connecté à un PC utilisant le câble d’interface USB.
Modes de fonctionnement REMARQUE : Si l’appareil détecte une erreur de capteur (capteur en panne, mauvais alignement, ou incompatibilité avec l’appareil) ou si le signal du capteur de l’oxymètre de pouls n’est plus détectable, l’appareil passe en mode Veille au bout de 3 minutes. Mode Activation capteur Le mode Activation du capteur peut être sélectionné...
Le mode d'affichage MVI est sélectionné à l'aide du logiciel nVISION (version 6.4 ou supérieure) ou il peut être activé via une commande OEM (pour des détails, voir les caractéristiques et informations techniques OEM du modèle 3150). Le mode d'affichage MVI fonctionne avec tous les modes opératoires (contrôle ponctuel, activation du capteur et programmé).
Utilisation du WristOx , modèle 3150 Utilisation du WristOx , modèle 3150 AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser cet appareil si des alarmes sont nécessaires. AVERTISSEMENT : Avant de remplacer les piles, veillez à bien débrancher le câble USB de l’appareil.
Fixation du bracelet Le modèle WristOx 3150 est conçu être appliqué au poignet du patient au moyen d'un bracelet. Cette section contient les instructions sur la manière de fixer le bracelet sur l’appareil. Dans la section « Application sur le patient », consultez les instructions sur la manière d’appliquer l’appareil sur le patient.
Utilisation du WristOx , modèle 3150 Connecteur du capteur Attaches Vue avant Vue arrière Figure 9 : Appareil avec bracelet attaché (vues avant et arrière)
REMARQUE : Pour choisir la taille de capteur appropriée, reportez-vous au mode d’emploi du capteur. Sur un capteur de marque autre que Nonin, utilisez un câble adaptateur 3150I (voir « Pièces et Accessoires »). AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des capteurs de marque Nonin d’une longueur d’un (1) mètre maximum.
, modèle 3150 Application sur le patient Le modèle WristOx 3150 est porté généralement au dos du poignet du patient. REMARQUE : Le bracelet peut servir à fixer l’appareil à un autre endroit (par ex., le bras ou une barre de lit).
Utilisation du WristOx , modèle 3150 Figure 14 : Utilisation de l’attache carrée 5. Attachez le capteur s’il n’est pas déjà raccordé (consultez « Fixation du capteur »). 6. Appliquez le capteur sur le patient (figure 15). Pour les sites d’application corrects du capteur, les mises en garde et les avertissements concernant le capteur, reportez-vous au mode d’emploi du capteur.
, modèle 3150 Vérification du fonctionnement Lorsque le WristOx , modèle 3150 est initialement mis sous tension, il procède à une séquence de démarrage et un autotest lorsque : • un capteur est appliqué à un patient (mode Contrôle ponctuel) ;...
Interrupteur d’activation L’interrupteur d’activation est situé à proximité du port du capteur, en haut du WristOx modèle 3150. Il est essentiellement utilisé pour : • activer la radio Bluetooth lorsque l’appareil est soit en marche ou en Veille ; • activer l’appareil lorsqu’il est en mode Activation du capteur de manière à ce que l’utilisateur n’ait pas à...
Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution possible Les piles ont été insérées dans L’appareil ne s’active Vérifiez les piles. le mauvais sens. pas. Les piles sont déchargées. Remplacez les piles. Le capteur est débranché. Rebranchez le capteur. Appuyez sur l’interrupteur L’appareil est en mode d’activation.
Seite 87
Panne de la mémoire de Utilisez le logiciel nVISION pour configuration de l’appareil. changer les réglages. Si le code d’erreur persiste, contactez l’assistance technique de Nonin. Er 02 ou 04 apparaît Panne de la mémoire de Contactez l’assistance technique sur l’écran LCD.
Seite 88
Si ces solutions ne permettent pas de corriger le problème, contactez le service technique de Nonin au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada), +1 (763) 553-9968, ou au +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe).
Nettoyez une fois par semaine ou plus souvent, si l’appareil est utilisé par plusieurs patients. MISE EN GARDE : Ne jamais placer le WristOx (modèle 3150) dans un liquide ou le nettoyer avec des agents composés de chlorure d’ammonium ou d’alcool isopropylique.
Entretien et maintenance Stockage Stockez l’appareil conformément aux spécifications environnementales indiquées. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Spécifications ». Retirez les piles et débranchez le capteur, si vous comptez stocker l’appareil pendant plus d’1 mois.
Mémoire et données Le WristOx , modèle 3150, mesure, collecte et stocke jusqu’à 1 080 heures de données de et de fréquence pulsatile, avec fréquence de stockage des données de 4 secondes. Les données recueillies toutes les 1 ou 2 secondes réduisent la capacité de la mémoire à 270 ou 540 heures respectivement.
Logiciel nVISION Logiciel nVISION Le logiciel nVISION de Nonin (version 6.3 ou supérieure) s’utilise avec les systèmes ® d’exploitation Microsoft Windows . Il permet également aux utilisateurs de transférer les données patient enregistrées de l’appareil à un ordinateur et ensuite de les analyser, d’établir des rapports et de les archiver.
Figure 16 : Fenêtre des paramètres de nVISION Raccord de câble REMARQUE : Pour économiser les piles, le modèle 3150 s’arrête automatiquement au bout de 60 minutes lorsqu’il est connecté à un PC utilisant le câble d’interface USB. Pour raccorder l’appareil à un ordinateur, utilisez le câble d’interface USB pour ordinateur que vous trouverez dans le kit de démarrage.
1. Le logiciel pilote USB se trouve sur le CD du manuel d’utilisation du Modèle 3150. Insérez le CD dans le lecteur de CD/DVD du PC. 2. Branchez le câble USB du Modèle 3150SC sur la prise du capteur du Modèle 3150 et sur une prise USB du PC.
1. Le logiciel pilote USB se trouve sur le CD du manuel d’utilisation du Modèle 3150. Insérez le CD dans le lecteur de CD/DVD du PC. 2. Branchez le câble USB du Modèle 3150SC sur la prise du capteur du Modèle 3150 et sur une prise USB du PC.
3. Pour plus d’informations sur nVISION, reportez-vous à l’aide de nVISION. Sécurité Bluetooth La radio Bluetooth intégrée au modèle 3150 est conforme à la version 2.0 de la spécification Bluetooth. Elle prend en charge le Serial Port Protocol (SPP) et le Health Device Profile (HDP) associés au mode sécurité...
Logiciel nVISION Connexion de l'appareil à un système médical L'incorporation de l'appareil à un système médical exige que l'intégrateur identifie, analyse et évalue les risques pour le patient, les opérateurs et les tierces parties. Des modifications du système médical après l'intégration de l'appareil peuvent présenter de nouveaux risques et devront faire l'objet d'une analyse supplémentaire.
Pièces et accessoires Pièces et accessoires Pour obtenir de plus amples informations sur les pièces, les accessoires et les capteurs Nonin, contactez Nonin au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada), au +1 (763) 553-9968 ou au +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe). Ces informations sont également disponibles sur le site Web de Nonin : www.nonin.com...
Seite 99
Pièces et accessoires Numéro de modèle Description Capteurs d’oxymétrie de pouls en option (à utiliser avec le câble d’interface 3150I) Réutilisable‚ de 1 m de long 8000AA Capteur à pince articulée pour doigt d’adulte 8000AP Capteur à pince pour doigt d’enfant 8000Q2 Capteur à...
être défectueux. Le WristOx , modèle 3150 est un instrument électronique de précision qui ne doit être réparé que par un personnel de Nonin compétent et spécialement formé à cet effet. En conséquence, tout signe ou toute preuve d’ouverture du WristOx...
Informations techniques Informations techniques REMARQUE : Ce produit est conforme à la norme ISO 10993-1, Évaluation biologique des appareillages médicaux — Partie 1 : Évaluation et essais. MISE EN GARDE : Il n'est pas possible d’utiliser un testeur fonctionnel pour évaluer la précision d’un capteur ou d’un moniteur d’oxymétrie de pouls.
Informations techniques Tableau 4 : Immunité électromagnétique Niveau de test Niveau Environnement Test d’immunité CEI 60601 de conformité électromagnétique – Indications Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe au client et/ou à l’utilisateur de s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement. Décharge ±8 kV contact ±8 kV contact...
Informations techniques Tableau 5 : Indications et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Niveau de test Niveau Environnement électromagnétique – Test d’immunité CEI 60601 de conformité Indications Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe au client et/ou à...
Informations techniques Tableau 6 : Distances de séparation recommandées Ce tableau détaille les distances de séparation recommandées entre cet appareil et tout équipement de communication RF mobile ou portatif. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
• La réponse de la moyenne de 4 battements est de 1,5 seconde. Résumé des essais Des essais de précision de SpO et de faible irrigation ont été réalisés par Nonin Medical, Inc., comme indiqué ci-dessous. Essais de précision de SpO Avec ou sans mouvement, dans un laboratoire de recherche indépendant, les tests de précision...
Précisions - Capteurs : Les données déclarées sur la précision des capteurs compatibles peuvent être consultées dans le document intitulé Précision des Capteurs Nonin. Longueurs d’ondes de mesure et puissance de sortie Rouge : 660 nanomètres à 0,8 mW maximum en moyenne Infrarouge : 910 nanomètres à...
Seite 107
Informations techniques Humidité : Fonctionnement : 10 à 95 % (sans condensation) Stockage/transport : 10 à 95 % (sans condensation) Altitude de fonctionnement : 4 000 m maximum Pression hyperbare de fonctionnement : 4 atmosphères maximum Alimentation requise : Deux 2 piles AAA (1,5 V) Durée de vie des piles (minimum prévu) : Rechargeable Rechargeable...
Informations techniques Émetteur Conformité Bluetooth : Version 2.0 Fréquence de fonctionnement : 2,4 à 2,4835 GHz Puissance en sortie : <20 dBm Plage de fonctionnement : Rayon de 100 m à l’intérieur Topologie réseau : Point à point Fonctionnement : Esclave Type d’antenne : Interne...
Seite 109
Bedienungsanleitung Modell 3150 WristOx Pulsoximeter ® Handgelenk Pulsoximetriesystem ® mit drahtloser Bluetooth Technologie Deutsch 0123...
Seite 110
Nonin, WristOx , PureLight, nVISION, FlexiWrap und Flexi-Form sind eingetragene Marken oder Marken der Nonin Medical, Inc. Die Bluetooth Wortmarke und das Logo sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und werden von der Nonin Medical, Inc. unter Lizenz verwendet. Andere Marken und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Seite 111
Richtlinien der FCC (Federal Communications Commission) – Hinweis....4 Punkt-zu-Punkt-Verbindung................5 Erklärung der Symbole ..................... 6 Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren............8 Einführung ....................... 11 Auspacken von WristOx , Modell 3150 ..............11 Standardmäßiger Lieferumfang ................ 11 Anfangssatz ...................... 11 Batterien ....................... 12 Bluetooth-Technologie..................13 Betriebsarten ......................14 Kabel ........................
Seite 112
Inhalt (fortsetzung) Speicher und Daten ....................32 nVISION-Software ....................33 nVISION-Einstellungen ..................33 Zugriff auf die nVISION-Einstellungen...............33 Kabelverbindung ....................34 Installation USB-Treiber (Windows 7)..............35 Installation USB-Treiber (Windows 8)..............35 Installation USB-Treiber (Windows 10)..............36 Bluetooth-Verbindung ...................37 Bluetooth-Sicherheit....................37 Verbinden des Geräts mit einem medizinischen System ........38 Ersatzteile und Zubehör ..................39 Sensoren.......................39 Kundendienst, Unterstützung und Garantie ............41 Wartung und Kundendienst...................41...
Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung ® Das Nonin WristOx Pulsoximeter, Modell 3150, ist ein kompaktes Handgelenkoximeter zur Messung, Anzeige und Speicherung der funktionellen Sauerstoffsättigung des arteriellen Hämoglobins (%SpO ) sowie der Herzfrequenz. Es ist für Stichproben und/oder die Erfassung und Aufzeichnung der Daten von Erwachsenen und Kindern mit guter oder schlechter Durchblutung in Situationen mit oder ohne Bewegung bestimmt.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV vorgeschrieben. Alle Geräte müssen gemäß den in diesem Handbuch vorgegebenen EMV-Angaben installiert und in Betrieb genommen werden. Nur Sensoren der Marke Nonin mit einer Kabellänge von höchstens 1 m verwenden. Bei längeren Sensorkabeln kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Die Verwendung des Sensorkabeladapters hat keinen Einfluss auf die Genauigkeit.
Seite 117
Garantie wird nichtig. Bestätigen, dass alle Anzeigeleuchten beim Einschalten (Initialisierung) aufleuchten. Das Gerät nicht verwenden, falls einer der Indikatoren nicht aufleuchtet. In diesem Fall den technischen Kundendienst von Nonin verständigen. Tragbare Kommunikationsgeräte und HF-Funkgeräte können die Funktionstüchtigkeit des medizinischen Elektrogerätes beeinträchtigen.
HF-Expositionsrichtlinien der FCC ggf. verletzt werden. • Das WristOx , Modell 3150, wurde zur Einhaltung der von der US-FCC festgelegten Emissionsgrenzen für die Exposition gegenüber hochfrequenter (HF)-Energie entwickelt und hergestellt. Diese Grenzwerte sind ein Bestandteil umfassender Richtlinien und bestimmen zulässige HF-Energiepegel für die Öffentlichkeit. Die Richtlinien basieren auf Sicherheitsnormen, die zuvor von US-amerikanischen und internationalen Normungsorganisationen festgelegt wurden.
Pulsfrequenzdaten über einen Bluetooth-Sender an ein kompatibles Bluetooth-fähiges Gerät. Nonins System eliminiert die Verbindung des Sensorkabels mit dem Monitor und gibt dem Patienten mehr Bewegungsfreiheit—ohne Behinderung durch Kabel. Das Patientenmodul von Nonin verwendet einen Bluetooth-Sender mit einer Reichweite von ca. 100 Meter (Radius). 100 m 100 m...
Erklärung der Symbole Erklärung der Symbole In diesem Kapitel wird die Bedeutung der am WristOx , Modell 3150, angebrachten Symbole erläutert. Ausführliche Informationen zu diesen Symbolen sind im Abschnitt „Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren“ aufgeführt. Tabelle 1: Zeichenerklärung Symbol Beschreibung Vorsicht! Gebrauchsanweisung konsultieren.
Seite 121
Erklärung der Symbole Tabelle 1: Zeichenerklärung (Fortsetzung) Symbol Beschreibung Hersteller Seriennummer Artikelnummer Anzahl Herstellungsdatum Herstellungsland Lager-/Transporttemperaturbereich RoHS-konform (China) Rezeptpflichtig...
Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Sensorport Aktivierungstaste Abbildung 1: Frontdisplay (Startbildschirm) %SpO -Anzeige Diese 3-stellige Anzeige in der oberen linken Ecke des LCD zeigt die Sauerstoffsättigung in Prozent an (%SpO ). Der Bereich liegt zwischen 0 und 100 %. Außerdem werden beim Start Monat, Jahr und Uhrzeit (24-Stunden-Format) angezeigt.
Seite 123
Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Aktivierungstaste Diese befindet sich direkt neben dem Sensorport. Die Betätigung dieser Taste aktiviert den Bluetooth-Sender für 3 Minuten. Sie kann auch zum Einschalten des Geräts verwendet werden, wenn dieses sich im Standby-Modus befindet. Weitere Informationen siehe unter „Aktivierungstaste“. Sensorfehler-Indikator Dieser Indikator zeigt an, wenn das Gerät einen Sensorfehler entdeckt hat (z.
Seite 124
Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Batteriesymbol Voll Auf dieser Anzeige wird die verbleibende Batterielaufzeit als voll, halb, niedrig oder kritisch (wie links abgebildet) angezeigt. Halbvoll Wenn der niedrige Batteriestand erreicht wird, müssen die Niedrig Batterien ausgetauscht werden. Kritisch Beim Erreichen des kritischen Batteriestands: •...
Ungefähr 10 Sekunden nach Herausziehen des Fingers schaltet das Gerät in den Standby- Modus um. ® Erweiterte Speicher- und Programmfunktionen sind nur in Kombination mit der Nonin nVISION Software (Version 6.3 oder höher) verfügbar. Detaillierte Informationen zur Verwendung des Gerätes mit nVISION sind unter „nVISION Software“ zu finden.
Einführung Batterien Das Gerät arbeitet mit 2 AAA Batterien. Bei neuen alkalischen Batterien beträgt die Betriebszeit (mindestens) 53 Stunden, sofern kein Bluetooth-Sender angeschlossen ist. Bei einem angeschlossenen Bluetooth-Gerät hängt die Lebensdauer von der Betriebsart ab. Genaue Angaben zur Lebensdauer der Batterien siehe „Technische Daten“.
Nonins Einsatz der drahtlosen Bluetooth-Technologie ermöglicht die Übertragung von SpO Pulsfrequenzdaten über einen Bluetooth-Sender an ein kompatibles Bluetooth-fähiges Gerät. Dank des drahtlosen Systems von Nonin ist keine Kabelverbindung zum Gerät mehr notwendig, so dass die Patienten einen größeren Bewegungsspielraum haben.
Im Kabelmodus werden keine Daten erfasst oder gespeichert, und der Bluetooth-Sender ist ausgeschaltet. HINWEIS: Um die Betriebszeit der Batterie zu verlängern, schaltet sich das Modell 3150 automatisch nach 60 Minuten aus, wenn es über das USB-Schnittstellenkabel am PC angeschlossen ist.
Betriebsarten HINWEIS: Wenn das Gerät einen Sensorfehler entdeckt (Sensorversagen, falsche Ausrichtung oder nicht mit dem Monitor kompatibel) oder kein Pulsoximetriesensorsignal mehr erkannt wird, schaltet das Gerät nach 3 Minuten in den Standby-Modus um. Sensoraktivierungs-Modus Der Sensoraktivierungs-Modus kann über die nVISION-Software ausgewählt werden. In diesem Modus schaltet sich das Gerät ein, wenn die Aktivierungstaste betätigt oder ein Sensor abgetrennt und wieder angeschlossen wird.
Der Speichervolumen-Modus wird mithilfe der nVISION -Software (Version 6.4 oder höher) gewählt. Er kann aber auch durch einen OEM-Befehl aktiviert werden (ausführliche Informationen sind dem Abschnitt „Spezifikationen und Technische Daten zum OEM Modell 3150 zu entnehmen). Der Speichervolumen-Modus kann in allen Betriebsmodi (Stichproben-Modus, Sensoraktivierung und programmierte Aktivierung) verwendet werden.
Verwendung von WristOx , Modell 3150 Verwendung von WristOx , Modell 3150 WARNUNG: Das Gerät nicht verwenden, wenn Alarmfunktionen erforderlich sind. WARNUNG: Vor dem Akkuwechsel muss das USB-Kabel vom Gerät getrennt werden. Einlegen der Batterien WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Batterien sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Sensor nicht an einem Finger angebracht ist.
Anbringen des Handgelenkbandes Das WristOx Modell 3150 wird mit einem Band am Handgelenk des Patienten angebracht. Dieser Abschnitt enthält Anweisungen zum Anbringen des Handgelenkbandes am Gerät. Die Anweisungen zum Anbringen des Geräts am Patienten sind im Abschnitt „Anlegen am Patienten“...
Verwendung von WristOx , Modell 3150 Sensoranschluss Verschlüsse Vorderansicht Rückansicht Abbildung 9: Gerät mit angebrachtem Handgelenkband (Vorder- und Rückansicht)
HINWEIS: Anweisungen für die Wahl der richtige Sensorgröße sind der Gebrauchsanweisung für den jeweiligen Sensor zu entnehmen. Bei Verwendung eines anderen Sensors, der nicht die Nonin-Marke trägt, wird das Sensoradapterkabel 3150I (siehe Abschnitt „Ersatzteile und Zubehör“) benötigt. WARNUNG: Nur Sensoren der Marke Nonin mit einer Länge von höchstens einem Meter verwenden.
Anlegen am Patienten Das WristOx Modell 3150 wird gewöhnlich an der Rückseite des Handgelenks getragen. HINWEIS: Das Handgelenkband kann aber auch dazu verwendet werden, um das Gerät an einer anderen Stelle zu befestigen (z. B. am Oberarm oder an der Bettschiene).
Verwendung von WristOx , Modell 3150 Abbildung 14: Verwendung des quadratischen Verschlusses 5. Den Sensor anbringen, falls dieser noch nicht angeschlossen ist (siehe Abschnitt „Anbringen des Sensors“). 6. Den Sensor am Patienten anlegen (Abbildung 15). Anweisungen zum richtigen Anlegen des Sensors sowie Vorsichts- und Warnhinweise sind der Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
Verwendung von WristOx , Modell 3150 Betriebsprüfung Wenn der WristOx , Modell 3150, eingeschaltet wird, durchläuft er eine kurze Einschaltsequenz und einen Selbsttest. Dies geschieht: • Nach dem Anbringen eines Sensors an einem Patienten (Stichprobenmodus). • Nach dem Anschließen eines Sensors an das Gerät (Sensoraktivierungs-Modus).
, Modell 3150 Aktivierungstaste Die Aktivierungstaste befindet sich neben dem Sensorport auf der Oberseite des WristOx Modell 3150. Sie ist in erster Linie dafür bestimmt, • den Bluetooth-Sender zu aktivieren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder sich im Standby-Modus befindet, und •...
Seite 141
Fehlersuche Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Batterien falsch eingelegt. Batterien prüfen. Batterien sind entladen. Batterien wechseln. Sensor ist nicht angeschlossen. Sensor wieder anschließen. Aktivierungstaste betätigen. Zeitüberschreitung im Gerät wird nicht Sensor abtrennen und erneut aktiviert. Sensoraktivierungs-Modus. anschließen. Mithilfe der nVISION-Software den Gerät befindet sich im Modus Stichproben- oder Programmierte Aktivierung.
Seite 142
Anweisungen zum richtigen Sensor nicht richtig angebracht. Anlegen des Sensors bitte der Gebrauchsanweisung entnehmen. Den technischen Kundendienst Gerät muss repariert werden. von Nonin verständigen. Mögliche Interferenz durch Restriktion des Blutflusses Restriktion verringern oder (z. B. durch arterielle Katheter, beheben. Blutdruckmanschetten, Infusionsleitungen usw.)
Seite 143
Wenn ein Fehler durch obige Vorschläge nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte unter der Rufnummer (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada), +1 (763) 553-9968, oder +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa) an den Technischen Kundendienst von Nonin.
Luft trocknen lassen. Einmal pro Woche bzw. bei Verwendung durch mehrere Benutzer auch häufiger reinigen. VORSICHT: Das WristOx , Modell 3150, nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder mit ammoniumchlorid- oder alkoholhaltigen Reinigungsmitteln säubern. Reinigen des Sensors Anweisungen zum Reinigen der Sensoren bitte der Gebrauchsanweisung für den jeweiligen Sensor entnehmen.
Pflege und Wartung Aufbewahrung Das Gerät gemäß den vorgegebenen Umgebungsbedingungen aufbewahren. Weitere Informationen bitte dem Abschnitt „Technische Daten“ entnehmen. Wird das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt, alle Batterien herausnehmen und den Sensor abtrennen.
Speicher und Daten Speicher und Daten Das WristOx , Modell 3150 kann bis zu 1.080 Stunden lang SpO – und Herzfrequenzinformationen erfassen, wobei die Daten alle 4 Sekunden gespeichert werden. Bei einer Datenerfassung einmal pro Sekunde oder alle 2 Sekunden verkürzt sich die Speicherkapazität auf 270 bzw.
(siehe „Bluetooth-Verbindung“) an einen PC anschließen. HINWEIS: Wenn Windows 2000 verwendet wird, lässt sich das WristOx Pulsoximeter, Modell 3150 nur an einen PC mit Bluetooth-Verbindung anschließen. Windows 2000 funktioniert nicht mit dem USB-Anschlusskabel. 2. nVISION öffnen. 3. Symbol Datenerfassung anklicken oder über das Pull-Down-Menü Neue Datenerfassung auswählen.
8. Mehr Informationen finden Sie unter der Hilfe-Funktion von nVISION. Abbildung 16: Fenster nVISION-Einstellungen Kabelverbindung HINWEIS: Um die Betriebszeit der Batterie zu verlängern, schaltet sich das Modell 3150 automatisch nach 60 Minuten aus, wenn es über das USB-Schnittstellenkabel am PC angeschlossen ist.
1. Die USB-Treibersoftware ist auf der CD enthalten, die auch die Bedienungsanleitung zum Modell 3150 enthält. Die CD in das CD/DVD-Laufwerk des PC einlegen. 2. Das USB-Kabel Modell 3150SC am Sensoranschluss des Modells 3150 und an einem USB-Anschluss des PC einstecken.
5. Mit der rechten Maustaste auf Modell 3150 klicken und die Option Treibersoftware aktualisieren...wählen. 6. Das Fenster mit der Treibersoftware für Modell 3150 öffnet sich. Die Option Auf dem Computer nach Treibersoftware suchen wählen. 7. Auf der Bedienungsanleitungs-CD zum USB-Treiber-Ordner navigieren und auf Weiter klicken.
Sicherheitsmodus 2 (Service Level Enforced Security). Die Verschlüsselung sieht eine Schlüssellänge von 128 Bit vor und wird bei allen ein- und abgehenden Datenkanälen erzwungen. Wenn das 3150 Gerät über Bluetooth verbunden ist, können keine anderen Verbindungen hergestellt werden. Unterstützte Bluetooth-Profile:...
nVISION-Software Verbinden des Geräts mit einem medizinischen System Für die Einbindung des Geräts in ein medizinisches System muss der Integrator zunächst die Risiken für Patienten, Bediener und Dritte identifizieren, analysieren und beurteilten. Änderungen, die nach der Geräteintegration am medizinischen System vorgenommen werden, können neue Risiken bergen und erfordern die Durchführung zusätzlicher Analysen.
Für weitere Informationen über Ersatzteile, Zubehör und Sensoren von Nonin wenden Sie sich bitte an Ihre Vertriebsstelle oder an Nonin unter der Rufnummer 1 (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada) oder +1 (763) 553-9968 oder +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Diese Informationen sind ebenfalls auf der Nonin-Website erhältlich: www.nonin.com.
Seite 154
Ersatzteile und Zubehör Modellnummer Beschreibung Optionale Pulsoximetersensoren (zu verwenden mit Anschlusskabel 3150I) Wiederverwendbar – Länge 1 Meter 8000AA Artikulierter Fingerclipsensor für Erwachsene 8000AP Fingerklemmensensor für Kinder 8000Q2 Ohrclipsensor 8000R Reflexionssensor 8000H Reflektorsensorenhalter 8000SS Weicher Sensor (klein) 8000SM Weicher Sensor (mittel) 8000SL Weicher Sensor (groß) 8000J/...
NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) bietet eine Gewährleistung für das WristOx Pulsoximeter Modell 3150 gegenüber dem Käufer für drei Jahre ab Kaufdatum. Nonin verpflichtet sich, alle WristOx Geräte Modell 3150, die gemäß dieser Garantie als mangelhaft befunden werden, nachdem Nonin vom Käufer unter Angabe der Serien-Nummer von einem Mangel in Kenntnis gesetzt wurde, kostenlos zu...
Technische Informationen Technische Informationen HINWEIS: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der ISO 10993-1 Richtlinie, Biologische Auswertung medizinischer Geräte Teil 1: Auswertung und Prüfung. VORSICHT: Zur Beurteilung der Genauigkeit eines Pulsoximetriemonitors oder eines Sensors kann kein Funktionsprüfgerät verwendet werden. VORSICHT: Tragbare Kommunikationsgeräte und HF-Funkgeräte können sich auf die Funktion des medizinischen Elektrogerätes auswirken.
Technische Informationen Tabelle 4: Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601 Elektromagnetisches Störfestigkeitsprüfung Konformitätsebene Prüfungsebene Umfeld – Richtlinien Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird. Elektrostatische Entladung ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt...
Technische Informationen Tabelle 5: Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers–Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601 Elektromagnetisches Umfeld – Störfestigkeitsprüfung Konformitätsebene Prüfungsebene Richtlinien Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
Technische Informationen Tabelle 6: Empfohlene Abstände In der folgenden Tabelle sind die empfohlenen Abstände zwischen tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten und diesem Gerät aufgeführt. Dieses Gerät muss in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt werden, in dem HF-Störstrahlungen unter Kontrolle gehalten werden. Benutzer dieses Gerätes können zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem sie den Mindestabstand zwischen dem Gerät und tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten entsprechend der unten aufgeführten Empfehlungen einhalten.
• In diesem Beispiel liegt die Ansprechzeit für die Mittelung der 4 Schläge bei 1,5 Sekunden. Zusammenfassung der Prüfungen Die SpO -Genauigkeit und Funktion bei schwacher Perfusion wurden von Nonin Medical, Inc. wie folgt geprüft: Prüfung der SpO -Genauigkeit Die SpO...
Numerisch: 3-stellige LCD-Anzeige Pulsstärke: Pulsstärkebalken Genauigkeit - Sensoren: Die Genauigkeitsdaten für kompatible Sensoren finden Sie im Dokument „Sensorengenauigkeit“ von Nonin. Messwellenlängen und Ausgangsleistung Rot: Maximaler Durchschnitt 660 nm bei 0,8 mW Infrarot: Maximaler Durchschnitt 910 nm bei 1,2 mW a.Diese Angaben sind besonders für Ärzte von Interesse, die photodynamische Behandlungen durchführen.
Seite 162
Technische Informationen Luftfeuchtigkeit: Betrieb: 10 bis 95 % nicht kondensierend Lagerung/Transport: 10 bis 95 % nicht kondensierend Betriebshöhe: Bis zu 4.000 m Überdruck bei Betrieb: Bis zu vier Atmosphären Stromversorgung: 2 Batterien (Typ AAA, 1,5 Volt) Erwartete Mindestbetriebszeit der Batterie: Alkalische Aufladbare Aufladbare...
Technische Informationen Sender Bluetooth-Konformität: Version 2.0 Betriebsfrequenz: 2,4 bis 2,4835 GHz Sendeleistung: <20 dBm Reichweite: 100 Meter Radius in einem Gebäude Netzwerk-Topologie: Punkt-zu-Punkt-Verbindung Betrieb: Slave Antennentyp: Intern Modulationstyp: Frequenzumtastung (FSK) Frequenzsprungverfahren (FHSS) Bandbreite: 1 MHz...
Seite 164
Manuale d’uso Modello 3150 Pulsossimetro WristOx ® Pulsossimetro da polso con tecnologia wireless ® Bluetooth Italiano 0123...
Seite 165
Nonin Medical, Inc. La parola marchio Bluetooth e il logo sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’uso di questi marchi da parte di Nonin Medical, Inc. è soggetto a licenza. Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Seite 166
Avviso dell’ente statunitense Federal Communications Commission (FCC)..4 Comunicazioni punto-punto ................5 Legenda dei simboli....................6 Visualizzazioni, comandi e indicatori ..............8 Introduzione......................11 Disimballaggio del WristOx , modello 3150 ............11 Kit standard....................... 11 Kit iniziale......................11 Batterie ......................... 12 Tecnologia Bluetooth.................... 13 Modalità operative....................14 Cavo ........................
Seite 167
Memoria e dati......................31 Software nVISION ....................32 Impostazioni nVISION...................32 Accesso alle impostazioni nVISION ..............32 Connessione via cavo ...................33 Installazione del driver USB (Windows 7)............34 Installazione del driver USB (Windows 8)............34 Installazione del driver USB (Windows 10)............35 Connessione Bluetooth ..................36 Sicurezza Bluetooth ....................36 Connessione del dispositivo a un sistema medico..........37 Parti e accessori ......................38 Sensor........................38...
Seite 168
Figure Figura 1. Display anteriore (schermata di avvio)............8 Figura 2. Confronto fra le visualizzazioni completa e parziale ........ 15 Figura 3. Modalità di visualizzazione del volume di memorizzazione ..... 16 Figura 4. Rimozione dello sportello ................. 17 Figura 5. Inserimento delle batterie................. 17 Figura 6.
Seite 169
Tabelle Tabella 1. Simboli delle etichette ................6 Tabella 2. Codici di errore..................26 Tabella 3. Emissioni elettromagnetiche ..............41 Tabella 4. Immunità elettromagnetica..............42 Tabella 5. Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica 43 Tabella 6. Distanze consigliate ................44...
Per evitare lesioni al paziente, usare esclusivamente sensori per pulsossimetri di marca Nonin PureLight . Tali sensori soddisfano le specifiche di precisione dei pulsossimetri Nonin. L'uso di sensori di altre ditte produttrici potrebbe compromettere le prestazioni del pulsossimetro. Allo scopo di evitare problemi di funzionamento e/o lesioni al paziente, prima dell'uso controllare la compatibilità...
Indicazioni per l’uso Avvertenze (segue) Usare esclusivamente sensori Nonin con lunghezza di 1 metro o inferiore. Cavi di lunghezze superiori a 1 metro potrebbero compromettere la precisione del sensore. L’uso di un adattatore per il cavo del sensore non influisce sulla precisione.
WristOx , modello 3150, a cui si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il suo funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non può...
• Il WristOx , modello 3150, è stato ideato e realizzato in modo da non superare i limiti di emissione stabiliti dall’ente statunitense FCC per l’esposizione a radiofrequenza (RF). Tali limiti fanno parte di una serie completa di linee guida che stabiliscono i livelli di energia RF permessi per la popolazione comune.
Indicazioni per l’uso Comunicazioni punto-punto Il pulsossimetro WristOx modello 3150 include funzioni di comunicazione punto-punto, che consentono di abbinare un dispositivo principale (l'apparecchio di visualizzazione) a un dispositivo secondario (il modulo del paziente). Una volta connessi, i due dispositivi non possono essere rilevati da nessun'altra periferica compatibile con il protocollo Bluetooth, riducendo così...
Legenda dei simboli Legenda dei simboli Questo capitolo descrive i simboli presenti in questo manuale e sul WristOx , modello 3150. Informazioni dettagliate sui simboli visualizzati sono disponibili in “Visualizzazioni, comandi e indicatori”. Tabella 1 – Simboli delle etichette Simbolo...
Seite 176
Legenda dei simboli Tabella 1 – Simboli delle etichette (segue) Simbolo Descrizione Produttore Numero di serie. Numero di catalogo Quantità Data di produzione Paese di produzione Gamma di temperature di immagazzinaggio/spedizione Conforme alla direttiva RoHS (Cina) È necessaria la prescrizione medica...
Visualizzazioni, comandi e indicatori Visualizzazioni, comandi e indicatori Porta sensore Pulsante attivazione Figura 1 – Display anteriore (schermata di avvio) Display della %SpO Il display a 3 cifre, posizionato nell’angolo superiore sinistro dello schermo LCD, visualizza la percentuale di saturazione di ossigeno del sangue (% SpO ).
Seite 178
Visualizzazioni, comandi e indicatori Pulsante attivazione Questo pulsante si trova vicino alla porta sensore. Premendo il pulsante la radio Bluetooth viene attivata per 3 minuti. Può essere usato anche per accendere il dispositivo quando si trova in modalità Standby. Vedi sezione “Pulsante di attivazione” per ulteriori informazioni.
Seite 179
Visualizzazioni, comandi e indicatori Indicatore della batteria Completa Questo indicatore mostra se la durata residua della batteria è A metà completa, a metà, bassa o critica (come indicato a sinistra). Bassa Sostituire le batterie quando la carica è bassa. Stato Quando le batterie raggiungono il livello critico: critico •...
Introduzione Introduzione Il WristOx , modello 3150, abilitato tramite Bluetooth, è un piccolo dispositivo indossato al polso che visualizza, misura e memorizza i valori SpO e il tasso di pulsazioni del paziente. Questo dispositivo include una radio Bluetooth con una portata (raggio sferico) di ca. 100 metri (328 piedi).
Introduzione Batterie Il dispositivo utilizza 2 batterie AAA. La durata prevista delle batterie alcaline nuove è di ca. 53 ore (minimo) senza collegamento a un dispositivo Bluetooth. In caso di collegamento a un dispositivo Bluetooth, la durata della batteria dipenderà dalla classe di funzionamento. Per informazioni dettagliate sulla durata della batteria vedi “Specifiche”.
ISM, diffusa in tutto il mondo, con la finalità di garantire la compatibilità delle comunicazioni a livello globale. L’uso della tecnologia wireless Bluetooth da parte di Nonin permette la trasmissione delle misurazioni di e del tasso di pulsazioni tramite un collegamento radio Bluetooth con un dispositivo compatibile abilitato via Bluetooth.
è in modalità Cavo, il dispositivo non raccoglie o salva i dati e la radio Bluetooth è spenta. NOTA – Per prolungare la durata delle batterie, il modello 3150 si spegne automaticamente dopo 60 minuti quando è collegato a un PC con il cavo di interfaccia USB.
Modalità operative Modalità di attivazione sensore La modalità di attivazione del sensore può essere selezionata tramite il software nVISION. In questa modalità il dispositivo si accende quando si preme il pulsante di attivazione o quando il sensore viene scollegato e ricollegato. Questa modalità è utile se si usa un sensore che non può essere rimosso facilmente dal sito del sensore (p.es.
OEM (per dettagli in merito, fare riferimento alle specifiche e alle informazioni tecniche OEM del modello 3150). La modalità di visualizzazione MVI funziona con tutte le modalità operative (controllo saltuario, attivazione sensore e programmata).
Uso di WristOx , modello 3150 Uso di WristOx , modello 3150 AVVERTENZA: non usare il dispositivo nelle situazioni in cui è necessaria la presenza di allarmi acustici. AVVERTENZA: il cavo USB deve essere scollegato dal dispositivo prima di sostituire le batterie.
32) Collegamento del cinturino Il pulsossimetro WristOx modello 3150 è progettato per l'applicazione sul polso del paziente mediante cinturino. Questa sezione contiene le istruzioni per il collegamento del cinturino al dispositivo. Per le istruzioni su come applicare il dispositivo al paziente, fare riferimento alla sezione "Applicazione sul paziente".
Seite 188
Uso di WristOx , modello 3150 Figura 7 – Infilare il segmento corto Figura 8 – Fissare il segmento lungo...
Seite 189
Uso di WristOx , modello 3150 Connettore del sensore Fissaggi Vista anteriore Vista posteriore Figura 9 – Dispositivo con cinturino collegato (viste anteriore e posteriore)
NOTA – Per le dimensioni appropriate del sensore, fare riferimento alle Istruzioni per l'uso fornite con il sensore. Se si usa un altro sensore di marca Nonin, usare l'apposito cavo adattatore 3150I (vedere "Ricambi e accessori"). AVVERTENZA: Usare solo sensori di marca Nonin di lunghezza pari o inferiore a 1 metro.
, modello 3150 Applicazione sul paziente Il pulsossimetro WristOx modello 3150 normalmente viene indossato dal paziente sul dorso del polso. NOTA – Il cinturino può essere usato per applicare il dispositivo su un sito alternativo (come il braccio o la sponda del letto).
Seite 192
Uso di WristOx , modello 3150 Figura 12 – Allacciare il cinturino Figura 13 – Uso del fissaggio rettangolare...
Seite 193
Uso di WristOx , modello 3150 Figura 14 – Uso del fissaggio quadrato 5. Collegare il sensore, se non lo si è già fatto (vedere "Collegamento del sensore"). 6. Applicare il sensore al paziente (figura 15). Per avvertenze, precauzioni e indicazioni sui siti appropriati per l'applicazione del sensore, fare riferimento alle Istruzioni per l'uso del sensore.
Uso di WristOx , modello 3150 Verifica del funzionamento Alla prima accensione il WristOx , modello 3150, esegue una sequenza di avvio e un autotest. Ciò avviene: • Quando un sensore viene applicato al paziente (modalità di controllo saltuario). •...
, modello 3150 Pulsante di attivazione Il pulsante di attivazione si trova vicino alla porta del sensore sulla parte alta del WristOx modello 3150. Viene usato principalmente per: • Attivare la radio Bluetooth quando il dispositivo è acceso o in standby.
Guida alla soluzione dei problemi Guida alla soluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Le batterie sono state inserite Controllare le batterie. in modo errato. Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie. Il sensore è scollegato. Ricollegare il sensore. Il dispositivo non Premere pulsante di attivazione.
Seite 197
Istruzioni per l’uso. Il dispositivo deve essere Rivolgersi al reparto di assistenza riparato. tecnica di Nonin. Possibile interferenza causata da dispositivi che possono ostacolare la circolazione Ridurre oppure eliminare sanguigna (cateteri arteriosi, l’interferenza.
Seite 198
Se queste soluzioni non risolvono il problema, contattare il servizio di assistenza tecnica di Nonin al numero 800 356 8874 (numero verde per U.S.A. e Canada) o +1 763 553 9968; in Europa, chiamare il numero +31 (0)13 - 79 99 040.
Pulire il dispositivo una volta alla settimana o più di frequente se viene impiegato da più utenti. ATTENZIONE: non inserire il WristOx , modello 3150, in liquidi e non pulirlo con agenti che contengono cloruro di ammonio o alcol isopropilico.
Memoria e dati Il WristOx , modello 3150, misura, raccoglie e memorizza fino a 1.080 ore di SpO e dati di tassi di pulsazioni con un intervallo di 4 secondi. I dati raccolti con un intervallo di 1 o 2 secondi riducono la capacità...
Software nVISION Software nVISION Il software nVISION di Nonin (versione 6.3 o superiore) funziona con sistema operativo Microsoft ® Windows . Consente all’utente di trasferire i dati paziente registrati dal dispositivo al PC e di analizzarli, riportarli e archiviarli. Il software è necessario per accedere alle modalità accessorie di funzionamento e alle caratteristiche avanzate del dispositivo.
Figura 16 – Finestra delle impostazioni di nVISION Connessione via cavo NOTA – Per prolungare la durata delle batterie, il modello 3150 si spegne automaticamente dopo 60 minuti quando è collegato a un PC con il cavo di interfaccia USB.
1. IIl software necessario per il driver USB si trova nel CD del Manuale d'uso del modello 3150. Inserire il CD nell'unità CD/DVD del computer. 2. Collegare il cavo USB modello 3150SC alla porta del sensore sul modello 3150 e a una delle porte USB del computer.
1. Il software necessario per il driver USB si trova nel CD del Manuale d'uso del modello 3150. Inserire il CD nell'unità CD/DVD del computer. 2. Collegare il cavo USB modello 3150SC alla porta del sensore sul modello 3150 e a una delle porte USB del computer.
3. Per ulteriori informazioni su nVISION, fare riferimento alla guida nVISION. Sicurezza Bluetooth Il collegamento radio Bluetooth del monitor 3150 è conforme alla versione 2.0 delle specifiche Bluetooth. Supporta il protocollo della porta seriale (SPP) e il profilo per dispositivo medico (HDP) con la modalità...
Software nVISION Connessione del dispositivo a un sistema medico L'inclusione del dispositivo in un sistema medico richiede che l'integratore identifichi, analizzi e valuti i rischi per i pazienti, gli operatori ed eventuali terzi. L'effettuazione di modifiche al sistema medico dopo l'integrazione del dispositivo potrebbe creare nuovi rischi e deve essere oggetto di ulteriori analisi.
Per ulteriori informazioni su ricambi, accessori e sensori Nonin, rivolgersi al distributore locale oppure contattare la Nonin al numero 800 356 8874 (numero verde per U.S.A. e Canada) o +1 763 553 9968; in Europa, chiamare il numero +31 (0)13 - 79 99 040. Queste informazioni sono disponibili anche sul sito web di Nonin all’indirizzo: www.nonin.com.
Seite 208
Parti e accessori Numero del modello Descrizione Sensori per pulsossimetri opzionali (da utilizzare con il cavo interfaccia 3150I) Riutilizzabile – Lunghezza di 1 metro 8000AA Sensore per dito articolato, a clip, adulti 8000AP Sensore per dito, a clip, pediatrico 8000Q2 Sensore auricolare a clip 8000R Sensore a riflettanza...
Garanzia NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) garantisce all’acquirente il pulsossimetro WristOx modello 3150 per 3 anni dalla data di acquisto. Nonin, in virtù di questa garanzia riparerà o sostituirà gratuitamente tutti i WristOx , modello 3150, riscontrati difettosi, purché l’acquirente abbia comunicato alla ditta, entro il periodo di validità...
Informazioni tecniche Informazioni tecniche NOTA – Questo prodotto è conforme alla norma ISO 10993-1, Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove. ATTENZIONE: Non è possibile usare un tester per valutare la precisione di un monitor o di un sensore per pulsossimetro. ATTENZIONE: Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli strumenti elettromedicali.
Seite 211
Informazioni tecniche Tabella 4 – Immunità elettromagnetica Livello di Ambiente elettromagnetico – Test di immunità Livello di test IEC 60601 conformità Linee guida Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati qui sotto. Spetta all’acquirente e/o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in ambienti conformi.
Seite 212
Informazioni tecniche Tabella 5 – Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Livello di test Livello Test di immunità Ambiente elettromagnetico – Linee guida IEC 60601 di conformità Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati qui sotto. Spetta all’acquirente e/o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in ambienti conformi.
Seite 213
Informazioni tecniche Tabella 6 – Distanze consigliate La tabella illustra nel dettaglio le distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute.
Informazioni tecniche Tempo di risposta dell’apparecchiatura Se il segnale del sensore è inadeguato, le ultime misurazioni della SpO e della frequenza del polso rimangono visualizzate per 10 secondi e poi vengono sostituite da trattini. Valori di SpO Media Latenza media con campionamento standard/rapido Esponenziale 4 battiti 2 battiti Valori del tasso di pulsazioni Risposta...
Informazioni tecniche Riepilogo dei test Nonin Medical, Inc. ha condotto i test di precisione della SpO e di bassa perfusione descritti qui sotto. Test di precisione della SpO I test di precisione della SpO sono stati condotti in un laboratorio di ricerca indipendente durante studi di ipossia indotta su soggetti sani maggiori di 18 anni, uomini e donne, non fumatori, di carnagione chiara e scura, in condizioni di movimento e di immobilità.
Indicatore del tono del battito: grafico a barre del tono del battito Accuratezza - Sensori: I dati di accuratezza dichiarati per sensori compatibili sono reperibili nel documento Nonin Accuratezza dei sensori. Lunghezze d’onda misurate e potenza in uscita Luce rossa: 660 nm a 0,8 mW media massima Luce infrarossa: 910 nm a 1,2 mW media massima a.
Seite 217
Informazioni tecniche Requisiti dell’alimentazione elettrica: due batterie AAA (1,5 V) Durata delle batterie (minimo previsto): NOTA – I dati si basano su test condotti su batterie AAA (ministilo) AAA (ministilo) nuove e completamente cariche. Per le marche (ministilo) ricaricabili ricaricabili usate, fare riferimento ai piè...
Informazioni tecniche Trasmettitore Compatibilità Bluetooth: versione 2.0 Frequenza di esercizio: da 2,4 a 2,4835 GHz Potenza in uscita: < 20 dBm Portata di esercizio: raggio al coperto 100 metri (328 piedi) raggio al coperto Topologia della rete: punto-punto Funzionamento: slave Tipo di antenna: interna Tipo di modulazione:...
Seite 219
Manual del operador Modelo 3150 Pulsioxímetro WristOx ® Pulsioxímetro de muñeca con tecnología inalámbrica ® Bluetooth Español 0123...
Seite 220
Nonin Medical, Inc. La marca denominativa y el logotipo de Bluetooth pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso que Nonin Medical, Inc. haga de dichas marcas estará bajo licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos titulares de derecho.
Seite 221
Modo de activación por sensor ................. 15 Modo programado..................... 15 Modo de presentación del volumen de memoria (MVI) ........16 Uso del WristOx modelo 3150 ................17 Instalación de las pilas ..................17 Acoplamiento de la muñequera................18 Descripción de la muñequera ................18 Acoplamiento del sensor ..................
Seite 222
Índice (continuación) Memoria y datos.......................31 Software nVISION ....................32 Ajustes de nVISION ....................32 Acceso a los ajustes de nVISION..............32 Conexión por cable ....................33 Instalación del controlador USB (Windows 7) ...........34 Instalación del controlador USB (Windows 8) ...........35 Instalación del controlador USB (Windows 10) ..........35 Conexión Bluetooth....................36 Seguridad Bluetooth .....................37 Integración del dispositivo en un sistema médico..........37...
Seite 223
Figuras Figura 1. Pantalla frontal (pantalla de arranque)............8 Figura 2. Comparación de las pantallas parcial y completa........15 Figura 3. Modo de presentación del volumen de memoria ........16 Figura 4. Retirada de la puerta del compartimento de pilas........17 Figura 5.
Seite 224
Tablas Tabla 1. Símbolos de etiquetado ................6 Tabla 2. Códigos de error ..................26 Tabla 3. Emisiones electromagnéticas ..............41 Tabla 4. Inmunidad electromagnética..............42 Tabla 5. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ....43 Tabla 6. Distancias de separación recomendadas ..........44...
Para evitar lesiones al paciente, utilice solamente los sensores de pulsioximetría PureLight de marca Nonin. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Nonin. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
Seite 226
Advertencias (continuación) Utilice solamente sensores de marca Nonin de 1 metro o menos de longitud. La precisión se puede degradar si el cable del sensor mide más de 1 metro de longitud. El uso del cable adaptador del sensor no afecta a la precisión.
Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y debe ser reparado por el servicio técnico de Nonin. No es posible reparar este dispositivo en el local de trabajo. No intente abrir la cubierta ni reparar el sistema electrónico, excepto para reemplazar las pilas. Si se abre la cubierta se puede dañar el dispositivo y se anulará...
Comunicaciones de punto a punto El WristOx modelo 3150 incorpora comunicaciones de punto a punto, lo que permite emparejar un dispositivo maestro (el dispositivo de visualización) con un dispositivo secundario (el módulo de paciente). Una vez conectados, ninguno de los dos dispositivos es detectable por otros aparatos que incorporen la tecnología Bluetooth;...
Guía de símbolos Guía de símbolos Este capítulo describe los símbolos incluidos en este manual y en el WristOx modelo 3150. Se puede encontrar información detallada en “Pantallas, controles e indicadores.” Tabla 1. Símbolos de etiquetado Símbolo Descripción ¡Precaución! Consulte las instrucciones de uso.
Seite 231
Guía de símbolos Tabla 1. Símbolos de etiquetado (continuación) Símbolo Descripción Fabricante Número de serie Número de referencia Cantidad Fecha de fabricación País de fabricación Intervalo de temperaturas de almacenamiento/envío Cumple con RoHS (China) Se requiere receta médica...
Pantallas, controles e indicadores Pantallas, controles e indicadores Puerto del sensor Botón de activación Figura 1. Pantalla frontal (pantalla de arranque) Pantalla de %SpO Esta pantalla de 3 dígitos, ubicada en la parte superior izquierda de la LCD, muestra el porcentaje de saturación de oxígeno de hemoglobina (%SpO ).
Seite 233
Pantallas, controles e indicadores Botón de activación Este botón está ubicado junto al puerto del sensor. Al pulsar este botón, se activa la radio Bluetooth durante 3 minutos. También se puede utilizar para encender el dispositivo cuando está en modo en espera. Consulte la sección “Botón de activación” para obtener más información.
Seite 234
Pantallas, controles e indicadores Indicador de carga de la batería Completo Este indicador muestra la carga restante de la pila, ya sea total, Medio media, baja y crítica (como se muestra a la izquierda). Bajo Cambie las pilas cuando el dispositivo llegue al estado de carga baja.
Introducción Introducción El WristOx modelo 3150, habilitado para Bluetooth es un dispositivo pequeño que se lleva en la muñeca y está indicado para medir, mostrar y almacenar datos de SpO y de frecuencia de pulso del paciente. El dispositivo incluye una radio Bluetooth con un alcance (radio esférico) de aproximadamente 100 metros (328 pies).
Introducción Pilas El dispositivo utiliza 2 pilas AAA. Con pilas alcalinas nuevas, la duración de las pilas es de aproximadamente 53 horas (mínimo) si no se conecta a un dispositivo Bluetooth. Si se conecta a un dispositivo Bluetooth, la duración de las pilas variará...
ISM, disponible internacionalmente sin licencia, destinada a garantizar la compatibilidad de las comunicaciones en cualquier parte del mundo. El uso de la tecnología inalámbrica Bluetooth en los productos Nonin permite transmitir los datos de SpO y frecuencia del pulso a través de una radio Bluetooth a un dispositivo compatible...
USB. Cuando está en el modo de cable, el dispositivo no recopila ni guarda ningún dato y la radio Bluetooth se apaga. NOTA: Para prolongar la vida de las pilas, el modelo 3150 se apaga automáticamente al cabo de 60 minutos cuando está conectado a un ordenador con el cable de interfaz USB.
Modos de funcionamiento NOTA: Si el dispositivo determina que se ha producido un fallo del sensor (por ejemplo, si el sensor se ha desconectado, desalineado o es incompatible con el dispositivo) o no puede detectar ninguna señal del sensor del pulsioxímetro, el dispositivo entrará en modo en espera después de 3 minutos.
El modo de presentación MVI se selecciona mediante el software nVISION (versión 6.4 o superior); también puede activarse mediante un comando OEM (encontrará detalles en el documento "OEM Specification and Technical Information" del modelo 3150). El modo de presentación MVI es compatible con todos los modos de funcionamiento (medición esporádica, activación del sensor o programado).
Uso del WristOx modelo 3150 Uso del WristOx modelo 3150 ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo en situaciones que requieran alarmas. ADVERTENCIA: Antes de reemplazar las pilas, se debe desenchufar el cable USB del dispositivo. Instalación de las pilas ADVERTENCIA: Antes de cambiar las baterías, asegúrese de que el dispositivo esté...
(consulte “Acceso a los ajustes de nVISION” en la pág. 32). Acoplamiento de la muñequera El WristOx modelo 3150 está diseñado para aplicarse a la muñeca del paciente con una muñequera. Esta sección contiene instrucciones para acoplar la muñequera al dispositivo. Consulte la sección "Aplicación al paciente”...
Uso del WristOx modelo 3150 Conector del sensor Cierres Vista frontal Vista posterior Figura 9. Dispositivo con muñequera acoplada (vistas frontal y posterior)
NOTA: Consulte las instrucciones de uso del sensor para ver el tamaño apropiado del sensor. Si utiliza otro sensor de marca Nonin, utilice el cable adaptador para sensor 3150I (consulte “Piezas y accesorios”). ADVERTENCIA: Utilice solamente sensores de marca Nonin con un largo no mayor de 1 metro.
Aplicación al paciente El WristOx modelo 3150 se lleva normalmente en la parte posterior de la muñeca del paciente. NOTA: La muñequera puede utilizarse para asegurar el dispositivo a otro lugar (por ejemplo la parte superior del brazo o la baranda de la cama).
Uso del WristOx modelo 3150 Figura 14. Uso del cierre cuadrado 5. Acople el sensor si todavía no está conectado (consulte “Acoplamiento del sensor”). 6. Aplique el sensor al dedo del paciente (figura 15). Consulte las instrucciones de uso del sensor para ver el procedimiento correcto de aplicación así...
Mes y día Año Hora y minutos (MM:DD) (AA) (HH:MM) Si la hora no está ajustada, el dispositivo muestra 01:01:10:00:00. Si alguno de los indicadores no se muestra, no utilice el dispositivo. Comuníquese con el servicio técnico de Nonin para obtener ayuda.
3150 Botón de activación El botón de activación está ubicado junto al puerto del sensor en la parte superior del WristOx modelo 3150. Se utiliza principalmente para: • Activar la radio Bluetooth cuando el dispositivo está encendido o en espera.
Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución posible El dispositivo no Las baterías están mal Compruebe la posición de las se activa. insertadas. baterías. Las baterías están descargadas. Reemplace las baterías. El sensor está desconectado. Vuelva a conectar el sensor. El dispositivo está...
Seite 252
4 segundos). Utilice el software nVISION para cambiar los ajustes. Si el código de error persiste, comuníquese con el servicio técnico de Nonin. Aparece Er 02 o Fallo de memoria del dispositivo. Comuníquese con el servicio técnico 04 en la LCD.
Seite 253
Si el problema persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al servicio técnico de Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá) o al +1 (763) 553-9968 o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Limpie la unidad una vez a la semana o con más frecuencia si la utilizan varios usuarios. PRECAUCIÓN: No sumerja el WristOx modelo 3150 en líquido, ni lo limpie con productos que contengan cloruro de amonio o alcohol isopropílico. Limpieza del sensor Consulte las instrucciones de uso del sensor para ver la información sobre la limpieza.
Memoria y datos El WristOx modelo 3150 mide, recopila y almacena hasta 1.080 horas de datos de SpO y frecuencia del pulso, con una frecuencia de recopilación de datos de 4 segundos. Los datos recopilados con una frecuencia de 1 o 2 segundos reducen la capacidad de la memoria a 270 o 540 horas, respectivamente.
Software nVISION Software nVISION El software nVISION de Nonin (versión 6.3 o superiores) funciona con los sistemas operativos ® Microsoft Windows . Permite a los usuarios transferir datos registrados de pacientes desde el dispositivo a un PC, además de analizar, archivar y crear informes de los mismos. El software es necesario para acceder a los modos de funcionamiento adicionales y las características...
Figura 16. Ventana de ajustes de nVISION Conexión por cable NOTA: Para prolongar la vida de las pilas, el modelo 3150 se apaga automáticamente al cabo de 60 minutos cuando está conectado a un ordenador con el cable de interfaz USB.
1. El software del controlador USB se encuentra en el CD del Manual del Operador del Modelo 3150. Introduzca el CD en la unidad de CD/DVD del ordenador. 2. Conecte el cable USB del modelo 3150SC al puerto del sensor en el modelo 3150 y a un puerto USB en el ordenador.
1. El software del controlador USB se encuentra en el CD del Manual del Operador del Modelo 3150. Introduzca el CD en la unidad de CD/DVD del ordenador. 2. Conecte el cable USB del modelo 3150SC al puerto del sensor en el modelo 3150 y a un puerto USB en el ordenador.
(comm o COM) para el dispositivo. Expanda Ports (COM & LPT) (Puertos (COM y LPT)). Un puerto debe decir “Nonin Model 3150 (COM#).” Anote el número del COM. Se requiere para configurar el modelo 3150 con el software nVISION.
Software nVISION Seguridad Bluetooth La radio Bluetooth incluida en el 3150 satisface la especificación de la versión 2.0 de Bluetooth. Es compatible con el protocolo de puerto serie (SPP) y el perfil de dispositivo de salud (HDP) con modo de seguridad 2 (impuesta a nivel de servicio). El tamaño de clave de codificación compatible es hasta de 128 bits y la codificación se hace cumplir en todos los canales de datos...
Para más información sobre las piezas, accesorios y sensores Nonin, comuníquese con su distribuidor o llame a Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá) o (763) 553-9968 ó +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Esta información está disponible también en el sitio de Nonin en Internet: www.nonin.com.
Seite 263
Componentes y accesorios Número de modelo Descripción Sensores para pulsioxímetro opcionales (utilizar el cable de interfaz 3150I) Reutilizable, 1 metro de longitud 8000AA Sensor de dedo, articulado tipo pinza, para adultos 8000AP Sensor de dedo, tipo pinza, pediátrico 8000Q2 Sensor auricular tipo pinza 8000R Sensor de reflectancia 8000H...
NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) garantiza al comprador del pulsioxímetro WristOx modelo 3150 durante un plazo de tres años a partir de la fecha de compra. Nonin reparará o reemplazará sin costo alguno todos los WristOx modelo 3150 que demuestren estar defectuosos según esta garantía, si el comprador notifica a Nonin que el producto está...
Información técnica Información técnica NOTA: Este producto cumple con ISO 10993-1, Evaluación biológica de dispositivos médicos Parte 1: Evaluación y pruebas. PRECAUCIÓN: No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud de un sensor o monitor de pulsioxímetro. PRECAUCIÓN: Los aparatos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el funcionamiento de equipos electromédicos.
Seite 266
Información técnica Tabla 4. Inmunidad electromagnética Prueba Nivel de prueba Nivel Entorno electromagnético: de inmunidad IEC 60601 de conformidad Guía Este dispositivo está diseñado para ser empleado en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente y/o usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Descarga ±8 kV en contacto ±8 kV en contacto...
Seite 267
Información técnica Tabla 5. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba Nivel de prueba Nivel Entorno electromagnético: Guía de inmunidad IEC 60601 de conformidad Este dispositivo está diseñado para ser empleado en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente y/o usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Los equipos portátiles o móviles de comunicación por RF no deben usarse a una distancia menor de ninguna parte del dispositivo, incluso cables, que la distancia de separación recomendada calculada con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Seite 268
Información técnica Tabla 6. Distancias de separación recomendadas Esta tabla especifica las distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF y este dispositivo Este dispositivo está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada.
Información técnica Tiempo de respuesta del equipo Si la señal del sensor es insuficiente, los últimos valores medidos de SpO y frecuencia del pulso se congelan durante 10 segundos y posteriormente son reemplazados por guiones. Valores de SpO Promedio Latencia Promedio de SpO estándar/rápido 4 latidos (valor exponencial) 2 latidos...
Información técnica Resumen de pruebas Nonin Medical, Inc. realizó pruebas de precisión de SpO y baja perfusión tal como se describe a continuación: Prueba de exactitud de SpO La prueba de precisión de SpO se realiza en un laboratorio de investigación independiente durante estudios de hipoxia inducida en sujetos sanos de ambos sexos, mayores de 18 años,...
Los datos de precisión registrados de los sensores compatibles se pueden encontrar en el documento sobre precisión de los sensores de Nonin. Longitudes de onda de medición y potencia de salida Roja: 660 nanómetros a 0,8 mW de promedio máximo Infrarroja: 910 nanómetros a 1,2 mW de promedio máximo...
Seite 272
Información técnica Requisitos de alimentación: 2 pilas AAA (1,5 V) Vida de la batería (mínima prevista): NOTA: A partir de pruebas en baterías nuevas y Recargable Recargable Alcalina completamente cargadas. En las notas de pie de página se indican las marcas usadas. Consulte las (700 mAh) (1100 mAh) instrucciones de uso especificadas en los manuales...
Información técnica Transmisor Conformidad con Bluetooth: Versión 2.0 Frecuencia de funcionamiento: De 2,4 a 2,4835 GHz Potencia de emisión: <20 dBm Alcance de funcionamiento: Radio de 100 metros (328 pies) en interiores Topología de la red: De punto a punto Funcionamiento: Dispositivo secundario Tipo de antena:...
Seite 274
Manual do Utilizador Modelo 3150 Oxímetro de Pulso WristOx ® Oxímetro de Pulso utilizado no pulso com Tecnologia ® Bluetooth Sem Fios Português 0123...
Seite 275
, PureLight, nVISION, FlexiWrap e Flexi-Form são marcas registadas ou comerciais da Nonin Medical, Inc. A marca e o logótipo da palavra Bluetooth são detidas pela Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas por parte da Nonin Medical, Inc. obedece a uma licença.
Seite 276
Comunicações ponto-a-ponto ................5 Guia dos símbolos ....................6 Ecrãs, Controlos e Indicadores ................8 Introdução........................ 11 Desembalar o WristOx , modelo 3150 ..............11 Kit padrão......................11 Kit inicial......................11 Pilhas........................12 Tecnologia Bluetooth.................... 13 Modos de funcionamento..................14 Cabo ........................
Seite 277
Índice (continuação) Memória e dados......................31 Software nVISION ....................32 Definições do nVISION ..................32 Aceder às definições do nVISION ..............32 Ligação por cabo....................33 Instalação do controlador USB (Windows 7) .............34 Instalação do controlador USB (Windows 8) .............35 Instalação do controlador USB (Windows 10) ...........35 Ligação Bluetooth ....................36 Segurança Bluetooth.....................37 Ligar o Dispositivo a um Sistema médico .............37...
Seite 278
Figuras Figura 1. Ecrã frontal (ecrã de arranque) ..............8 Figura 2. Comparação entre exibição parcial e total..........15 Figura 3. Modo de Exibição do Volume da Memória ..........16 Figura 4. Retirar a tampa das pilhas ............... 17 Figura 5. Inserir pilhas..................... 17 Figura 6.
Seite 279
Tabelas Tabela 1. Símbolos das etiquetas................6 Tabela 2. Códigos de erro ..................26 Tabela 3. Emissões electromagnéticas ..............41 Tabela 4. Imunidade electromagnética..............42 Tabela 5. Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Electromagnética. 43 Tabela 6. Distâncias de separação recomendadas..........44...
Para evitar causar lesões no paciente, utilize apenas sensores para oxímetros de pulso PureLight com a marca Nonin. Estes sensores são fabricados de modo a cumprirem as especificações de precisão para os oxímetros de pulso Nonin. A utilização de sensores de outros fabricantes pode resultar num desempenho inapropriado do oxímetro de pulso.
Utilize apenas sensores da marca Nonin com o comprimento de 1 metro ou menos. A precisão poderá diminuir se o cabo do sensor tiver mais do que 1 metro de comprimento. Utilizar o adaptador do cabo do sensor não afecta a precisão.
Seite 282
Este dispositivo é um instrumento electrónico de precisão e deverá ser reparado pela Assistência Técnica da Nonin. Não é possível a reparação do dispositivo no local. Não tente abrir a caixa nem reparar os componentes electrónicos, excepto quando tiver que substituir pilhas. A abertura da caixa danificará o dispositivo e anulará...
55441, declara sob sua exclusiva responsabilidade, que o Oxímetro de pulso WristOx modelo 3150, ao qual se refere esta declaração, está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às duas seguintes condições: (1) este dispositivo poderá...
Indicações de utilização A utilização do dispositivo Nonin com a tecnologia sem fios Bluetooth permite que os dados de e a frequência de pulsação sejam transmitidos através de frequência de rádio Bluetooth para um dispositivo com Bluetooth compatível. O sistema da Nonin elimina a ligação do cabo do sensor com o dispositivo de visualização, permitindo aos pacientes maior capacidade para se...
Guia dos símbolos Guia dos símbolos Este capítulo descreve os símbolos que aparecem neste manual e no WristOx , modelo 3150. Podem ser encontradas informações detalhadas acerca dos símbolos exibidos nos “Ecrãs, Controlos e Indicadores.” Tabela 1: Símbolos das etiquetas Símbolo...
Seite 286
Guia dos símbolos Tabela 1: Símbolos das etiquetas (continuação) Símbolo Descrição Fabricante Número de Série Número de catálogo Quantidade Data de fabrico País de fabrico Intervalo de temperatura de armazenamento/transporte Em Conformidade com RoHS (China) Receita médica obrigatória...
Ecrãs, Controlos e Indicadores Ecrãs, Controlos e Indicadores Porta do sensor Interruptor de activação Figura 1: Ecrã frontal (ecrã de arranque) Indicação da %SpO Este ecrã de 3 dígitos, localizado no canto superior esquerdo do LCD, mostra a percentagem de saturação de oxigénio no sangue (%SpO O limite é...
Seite 288
Ecrãs, Controlos e Indicadores Interruptor de activação Este interruptor está localizado ao lado da porta do sensor. Premindo este interruptor activa o rádio Bluetooth durante 3 minutos. Poderá ainda ser utilizado para ligar o dispositivo quando está no modo Standby. Consulte a secção “Interruptor de activação” para obter mais informações.
Seite 289
Ecrãs, Controlos e Indicadores Indicador da pilha Completa Este indicador mostra a duração restante da bateria como cheia, metade, baixa e crítica (conforme mostrado à esquerda). Meia Substitua as baterias quando o dispositivo atingir uma capacidade de Baixa bateria baixa. Crítica Quando a bateria atinge uma capacidade crítica: •...
Introdução Introdução O WristOx com Bluetooth, modelo 3150, é um pequeno dispositivo de pulso que exibe, mede e armazena os dados da frequência de pulso e de SpO do paciente. Este dispositivo inclui um rádio Bluetooth com um alcance (raio esférico) de aproximadamente 100 metros (328 pés).
Introdução Pilhas O dispositivo utiliza 2 pilhas AAA. Com novas pilhas alcalinas, a duração das pilhas é de aproximadamente 53 horas (mínimo) quando não ligado a um dispositivo Bluetooth. Quando ligado a um dispositivo Bluetooth, a vida das pilhas varia dependendo do tipo de operação. Consulte “Especificações” para obter informações detalhadas relativas à...
ISM – destinada a garantir uma compatibilidade de comunicações em todo o mundo. A Nonin utiliza tecnologia Bluetooth sem fios que permite que os dados de SpO2 e frequência de pulso sejam transmitidos através do rádio Bluetooth para um dispositivo compatível com Bluetooth.
No modo Cabo, o dispositivo não recolhe nem guarda dados e o rádio Bluetooth está desligado. NOTA: Para poupar a vida útil da pilha, o Modelo 3150 desliga-se automaticamente depois de 60 minutos, quando ligado a um PC usando o cabo de interface USB.
Modos de funcionamento NOTA: Se o dispositivo determinar que existe uma avaria no sensor (uma falha do sensor, um alinhamento inadequado ou incompatibilidade com o dispositivo) ou se deixar de detectar um sinal do sensor do oxímetro de pulso, o dispositivo entra em modo standby automaticamente decorridos 3 minutos.
(versão 6.4 ou mais recente) ou o mesmo pode ser activado usando um comando OEM (consulte as Informações Técnicas e Especificações OEM Modelo 3150 para obter detalhes). O modo de exibição de Volume da memória (MVI) funciona com todos os modos de funcionamento (verificação ocasional, activação por sensor e programado).
Utilizar o WristOx , modelo 3150 Utilizar o WristOx , modelo 3150 AVISO: Não utilize este dispositivo numa situação em que seja necessária a utilização de alarmes. AVISO: O cabo USB deverá ser desligado do dispositivo antes da substituição das pilhas.
Fixação da faixa para o pulso O WristOx , Modelo 3150, foi concebido para ser aplicado no pulso do doente usando a faixa para o pulso. Esta secção contém instruções para fixar a faixa para o pulso no dispositivo. Consulte a secção “Aplicação no Doente”...
Utilizar o WristOx , modelo 3150 Conector do sensor Fixadores Vista frontal Vista posterior Figura 9: Dispositivo com a faixa para o pulso fixa (Vista frontal e posterior)
NOTA: Consulte as Instruções de Utilização do sensor para as dimensões adequadas do sensor. Se estiver a usar outro sensor da marca Nonin, use o cabo adaptador do sensor 3150I (consulte a secção “Peças e Acessórios”). AVISO: Use apenas sensores da marca Nonin com um comprimento de 1 metro ou menos.
Aplicação no doente O WristOx , Modelo 3150, é usado normalmente na parte de cima do pulso do doente. NOTA: A faixa para o pulso pode ser usada para fixar o dispositivo num local alternativo (isto é, na parte superior do braço ou na grade de uma cama).
Utilizar o WristOx , modelo 3150 Figura 14: Utilização do fixador quadrado 5. Fixe o sensor se ainda não estiver ligado (consulte a secção “Fixação do sensor”). 6. Aplique o sensor no doente (figura 15). Consulte as Instruções de Utilização do sensor para se informar sobre os locais adequados de aplicação do sensor e sobre os cuidados...
Utilizar o WristOx , modelo 3150 Testar o funcionamento Quando o WristOx , modelo 3150, se liga pela primeira vez, realiza uma sequência de arranque e um auto-teste. Acontece: • Quando um sensor é aplicado a um paciente (Modo de Verificação Ocasional).
, modelo 3150 Interruptor de activação O interruptor de activação está localizado junto à porta do sensor no topo do WristOx , modelo 3150. É utilizado principalmente para: • Activar o rádio Bluetooth quando o dispositivo estiver ligado ou em Standby. •...
Resolução de problemas Resolução de problemas Problema Causa possível Solução possível O dispositivo não Pilhas introduzidas Verifique as pilhas. liga. incorrectamente. As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas. O sensor está desligado. Volte a ligar o sensor. O dispositivo está no modo de Prima o interruptor de activação.
Seite 307
O dispositivo necessita de Entre em contacto com o serviço reparação. de assistência técnica da Nonin. Possível interferência de Reduza ou elimine a limitação. limitadores do fluxo sanguíneo (cateteres arteriais, braçadeiras de medição da pressão arterial, linhas de infusão, etc.).
Seite 308
Se estas soluções não corrigirem o problema, contacte o serviço de assistência técnica da Nonin através do número (800) 356-8874 (EUA e Canadá), +1 (763) 553-9968 ou +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Limpe uma vez por semana ou com mais frequência caso o dispositivo seja manuseado por vários utilizadores. PRECAUÇÃO: Não coloque o WristOx , modelo 3150, em líquidos nem o limpe com agentes que contenham cloreto de amónio ou álcool isopropílico. Limpar o sensor Consulte as instruções de utilização do sensor para informações de limpeza.
Memória e dados O WristOx , modelo 3150, mede, recolhe e armazena até cerca de 1.080 horas de dados de SpO e de frequência de pulso com uma taxa de recolha de dados de 4 segundos. Os dados recolhidos a uma taxa de 1 ou 2 segundos reduzem a capacidade de memória para 270 ou 540 horas, respectivamente.
Software nVISION Software nVISION O software nVISION da Nonin (versão 6.3 ou mais recente) funciona com os sistemas operativos ® Microsoft Windows . Permite aos utilizadores transferir dados do paciente registados do dispositivo para um PC e depois analisar, criar relatórios e arquivar os dados. O software é...
Figura 16: Janela de definições do nVISION Ligação por cabo NOTA: Para poupar a vida útil da pilha, o Modelo 3150 desliga-se automaticamente depois de 60 minutos, quando ligado a um PC usando o cabo de interface USB. Para ligar o dispositivo a um PC, utilize o cabo de interface USB do PC fornecido no kit inicial.
1. O software do controlador USB encontra-se no CD do Manual do Operador do Modelo 3150. Insira o CD na unidade de CD/DVD do computador. 2. Ligue o cabo USB do Modelo 3150SC à porta do sensor do Modelo 3150 e a uma porta USB no PC.
1. O software do controlador USB encontra-se no CD do Manual do Operador do Modelo 3150. Insira o CD na unidade de CD/DVD do computador. 2. Ligue o cabo USB do Modelo 3150SC à porta do sensor do Modelo 3150 e a uma porta USB no PC.
(comm ou COM). Expanda Ports (COM & LPT) (Portas [COM e LPT]). Uma porta deverá indicar “Nonin Model 3150 (COM#)” (Modelo 3150 da Nonin [COM n.º]). Anote o n.º COM. É necessário configurar o Modelo 3150 com o software nVISION. Ligação Bluetooth NOTA: Gravado no dispositivo está...
2 (nível de serviço exigido). O tamanho da chave de encriptação é de até 128 bits e a encriptação é exigida em todos os canais de dados de saída e de entrada. Enquanto o 3150 se encontrar numa ligação Bluetooth, não estará disponível para outras ligações.
Para obter mais informações sobre peças, acessórios e sensores Nonin, contacte o seu distribuidor ou a Nonin através do número (800) 356-8874 (EUA e Canadá), +1 (763) 553-9968 ou +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Estas informações estão também disponíveis no portal da Internet da Nonin: www.nonin.com.
Seite 318
Peças e acessórios Número do modelo Descrição Sensores opcionais do oxímetro de pulso (utilizar com o cabo de interface 3150I) Reutilizável - 1 metro de comprimento 8000AA Sensor de clipe de dedo articulado, para adulto 8000AP Sensor de clipe de dedo, para criança 8000Q2 Sensor de clipe de orelha 8000R...
A NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (Nonin) oferece ao comprador uma garantia para o Oxímetro de Pulso WristOx , modelo 3150, durante um período de três anos a partir da data de compra. A Nonin reparará ou substituirá qualquer WristOx , modelo 3150, que se confirme estar com defeito, de acordo com a presente garantia, sem quaisquer encargos, para dispositivos em relação aos quais a Nonin tenha sido...
Informações Técnicas Informações Técnicas NOTA: Este produto está em conformidade com a norma ISO 10993-1, Avaliação Biológica de Dispositivos Médicos Parte 1: Avaliação e testes. PRECAUÇÃO: Não se pode utilizar um dispositivo de teste para avaliar o rigor de um monitor ou sensor de oxímetro de pulso.
Seite 321
Informações Técnicas Tabela 4: Imunidade electromagnética Nível de Ambiente electromagnético – Teste de imunidade Nível de Teste IEC 60601 conformidade Orientação Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente e/ ou utilizador deste dispositivo deve assegurar-se de que é usado neste tipo de ambiente. Descarga Contacto ±8 kV Contacto ±8 kV...
Seite 322
Informações Técnicas Tabela 5: Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Electromagnética Teste Nível de Teste Nível de Ambiente electromagnético – Orientação de imunidade IEC 60601 conformidade Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente e/ ou utilizador deste dispositivo deve assegurar-se de que é...
Informações Técnicas Tabela 6: Distâncias de separação recomendadas Neste quadro fornecem-se detalhes sobre as distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e este dispositivo. Este dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético onde as perturbações de RF radiadas estão controladas.
A resposta da média de 4 batimentos é de 1,5 segundos. Resumo dos testes A precisão da SpO , movimento e a perfusão baixa foram testadas pela Nonin Medical, Inc. conforme se descreve abaixo. Teste da precisão da SpO O teste da precisão da SpO é...
Exatidão - Sensores: A exatidão dos dados declarados para sensores compatíveis pode ser encontrada no documento de fiabilidade dos sensores Nonin. Comprimentos de onda de medição e potência de saída Vermelho: 660 nanómetros @ 0,8 mw média máxima Infravermelho: 910 nanómetros @ 1,2 mw média máxima a.
Seite 326
Informações Técnicas Humidade: Em funcionamento: 10% a 95% sem condensação Armazenamento/transporte: 10% a 95% sem condensação Altitude de funcionamento: Até 4.000 metros (13.123 pés) Pressão hiperbárica operativa: Até 4 atmosferas Requisitos eléctricos: Duas pilhas AAA (1,5V) Vida útil das pilhas (mínimo previsto): Recarregável Recarregável NOTA: Com base em testes em pilhas novas e totalmente...
Informações Técnicas Transmissor Conformidade Bluetooth: Versão n.º 2.0 Frequência de funcionamento: 2,4 a 2,4835 GHz Potência de saída: < 20 dBm Alcance de funcionamento: Raios de 100 metros (328 pés) em locais fechados Topologia da rede: Ponto-a-ponto Operação: Secundário Tipo de antena: Interna Tipo de modulação: Moldulação por deslocamento de frequência...
Seite 328
Gebruikershandleiding Model 3150 WristOx Pulsoxymeter ® Aan de pols bevestigde pulsoxymeter met draadloze ® technologie van Bluetooth Nederlands 0123...
Seite 329
Nonin Medical, Inc. Het woordmerk en logo van Bluetooth zijn het eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en alle gebruik van dergelijke merken door Nonin Medical, Inc. geschiedt met een vergunning. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
Seite 330
Mededeling van de Federal Communications Commission (FCC)......3 Verklaring van symbolen..................6 Displays, bedieningselementen en indicators ............8 Inleiding........................11 Uitpakken van de WristOx , Model 3150.............. 11 Standaardset..................... 11 Startkit....................... 11 Batterijen ......................12 Bluetooth-technologie................... 13 Bedrijfsmodi ......................14 Kabel ........................
Seite 331
Inhoud (vervolg) Geheugen en gegevens...................31 nVISION-software.....................32 nVISION-instellingen.....................32 Toegang tot de nVISION-instellingen ..............32 Kabelverbinding ....................33 Installatie USB-Drivers (Windows 7)..............34 Installatie USB-Drivers (Windows 8)..............34 Installatie USB-Drivers (Windows 10)..............35 Bluetooth-verbinding .....................36 Bluetooth-beveiliging.....................36 Het apparaat opnemen in een medisch systeem..........37 Onderdelen en accessoires ..................38 Sensoren.......................38 Service, ondersteuning en garantie ...............40 Service en ondersteuning ..................40...
Seite 332
Afbeeldingen Afbeelding 1. Display aan voorkant (Startscherm) ............ 8 Afbeelding 2. Vergelijking tussen volledige en gedeeltelijke weergave ....15 Afbeelding 3. Weergavemodus geheugenvolume........... 16 Afbeelding 4. Verwijder het batterijdeksel ............... 17 Afbeelding 5. Breng de batterijen aan ..............17 Afbeelding 6. Polsband ................... 18 Afbeelding 7.
Seite 333
Tabellen Tabel 1. Labelsymbolen..................... 6 Tabel 2. Foutcodes ....................26 Tabel 3. Elektromagnetische emissie ..............41 Tabel 4. Elektromagnetische immuniteit ..............42 Tabel 5. Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit.. 43 Tabel 6. Aanbevolen tussenafstanden..............44...
® Gebruik uitsluitend PureLight pulsoxymeters5ensoren van het merk Nonin om letsel van de patiënt te voorkomen. Deze sensoren zijn vervaardigd volgens de nauwkeurigheidsspecificaties voor Nonin pulsoxymeters. Gebruik van sensoren van een ander merk kan tot slechte werking van de pulsoxymeter leiden.
Indicaties Waarschuwingen (vervolg) Gebruik uitsluitend sensoren van het merk Nonin met een lengte van 1 meter of minder. Het apparaat kan minder nauwkeurig werken als de sensorkabel langer dan 1 meter is. Gebruik van de sensorkabeladapter heeft geen invloed op de nauwkeurigheid.
Als de WristOx , Model 3150 met draadloze communicatie wordt gebruikt, moet het apparaat binnen het voorgeschreven bereik van ongeveer 100 meter (straal) worden gebruikt. Bij verplaatsing tot buiten dit bereik zullen er mogelijk gegevens ontbreken of verloren gaan.
Als de WristOx , Model 3150 met draadloze communicatie wordt gebruikt, moet het apparaat binnen het voorgeschreven bereik van ongeveer 100 meter (straal) worden gebruikt. Bij verplaatsing tot buiten dit bereik zullen er mogelijk gegevens ontbreken of verloren gaan.
Seite 338
Dankzij Nonin’s gebruik van de Bluetooth draadloze technologie kunnen gegevens over de SpO en hartfrequentie via een Bluetooth-radio naar een compatibel Bluetooth-apparaat worden verzonden. Het systeem van Nonin elimineert de aansluiting van de sensorkabel op het display- apparaat zodat patiënten meer bewegingsvrijheid hebben en niet door kabels worden gehinderd.
Verklaring van symbolen Verklaring van symbolen Dit hoofdstuk beschrijft de symbolen die in het handboek en op WristOx , Model 3150 staan vermeld. Gedetailleerde informatie over de weergegeven symbolen zijn te vinden in “Displays, indicators en bedieningselementen”. Tabel 1: Labelsymbolen...
Seite 340
Verklaring van symbolen Tabel 1: Labelsymbolen (vervolg) Symbool Beschrijving Fabrikant Serienummer Catalogusnummer Aantal Productiedatum Land van fabricage Temperatuurbereik opslag/transport Voldoet aan RoHS-richtlijn (China) Uitsluitend op recept...
Displays, bedieningselementen en indicators Displays, bedieningselementen en indicators Sensorpoort Activeringsschakelaar Afbeelding 1: Display aan voorkant (Startscherm) %SpO -display Deze display met 3 cijfers bevindt zich in de linkerbovenhoek van het LCD en toont het percentage (%SpO ). Hij heeft een bereik van 0 tot 100%.
Seite 342
Displays, bedieningselementen en indicators Activeringsschakelaar Deze schakelaar bevindt zich naast de sensorpoort. Als deze schakelaar wordt ingedrukt, treedt de Bluetooth-radio 3 minuten lang in werking. Hiermee kan het apparaat ook worden aangezet vanuit de modus Standby. Zie het hoofdstuk “Activeringsschakelaar” voor meer informatie.
Seite 343
Displays, bedieningselementen en indicators Batterij-indicator Deze indicator geeft aan of de batterijen vol, halfvol, bijna leeg of Geheel bijna helemaal leeg zijn (zie links). Half Vervang de batterijen als de indicator aangeeft dat ze bijna leeg zijn. Laag Kritiek Als de batterijen bijna helemaal leeg zijn: •...
Inleiding Inleiding WristOx , Model 3150, met Bluetooth-aansluiting is een klein, om de pols te dragen apparaat voor het weergeven, meten en opslaan van de patiëntgegevens over SpO en de pulsfrequentie. Het apparaat omvat een Bluetooth-radio met een bereik (straal) van ongeveer 100 meter.
Inleiding Batterijen Het apparaat loopt op 2 AAA batterijen. Nieuwe alkalibatterijen hebben een levensduur van ongeveer 53 uur (minimum) als ze niet zijn aangesloten op een Bluetooth-toestel. Bij aansluiting op een Bluetooth-toestel hangt de levensduur van de batterijen af van de bedrijfscategorie. Zie “Specificaties” voor nadere informatie over de levensduur van batterijen.
, hartfrequentie en plethysmografische gegevens via een Bluetooth-radio naar een compatibel Bluetooth-apparaat verzonden worden. Dankzij het draadloze systeem van Nonin hoeft de kabel niet aangesloten te worden op het apparaat, waardoor de patiënt meer bewegingsvrijheid heeft. Voor efficiënt gebruik van de batterijen maakt WristOx...
Bij de kabelmodus verzamelt het apparaat geen gegevens of slaat deze niet op en de Bluetooth-radio staat uit. NB: Om de batterij te sparen wordt de Model 3150 na 60 minuten automatisch uitgeschakeld als hij met de USB-verbindingskabel op een pc is aangesloten.
Bedrijfsmodi NB: Als het apparaat vaststelt dat er een sensorstoring is (een sensor is losgeraakt, defect of verkeerd geplaatst of kan niet worden gebruikt met de monitor) of als er geen signaal van de pulsoxymetersensor wordt waargenomen, gaat het apparaat na 3 minuten automatisch uit. Modus Sensoractivering De modus Sensoractivering kan via nVISION-software worden geselecteerd.
De modus voor MVI-weergave wordt geselecteerd met de nVISION-software (versie 6.4 of hoger) of kan worden ingesteld via een OEM-opdracht (zie de OEM-specificaties en technische gegevens voor Model 3150 voor nadere informatie). De modus voor MVI-weergave is beschikbaar in alle bedrijfsmodi (eenmalige controle, sensoractivering en geprogrammeerd).
Gebruik van WristOx , Model 3150 Gebruik van WristOx , Model 3150 WAARSCHUWING: Het apparaat niet gebruiken in situaties die alarmsignalen vereisen. WAARSCHUWING: De USB-kabel moet losgekoppeld zijn van het apparaat voordat de batterijen worden vervangen. Installeren van de batterijen WAARSCHUWING: Zorg dat het product is uitgeschakeld en dat de sensor niet op een vinger of teen is aangebracht voordat u de batterijen vervangt.
Bevestigen van de polsband De WristOx Model 3150 wordt met behulp van een polsband op de pols van de patiënt bevestigd. Dit gedeelte bevat aanwijzingen voor het bevestigen van de polsband op het apparaat. Zie het onderdeel ‘Aanbrengen bij de patiënt’ voor aanwijzingen over het aanbrengen van het apparaat bij de patiënt.
Gebruik van WristOx , Model 3150 Sensorconnector Klittenband Vooraanzicht Achteraanzicht Afbeelding 9: Apparaat met hierop bevestigde polsband (voor- en achteraanzicht)
1 meter. Als de sensorkabel langer dan 1 meter is, kan de nauwkeurigheid afnemen. Gebruik van de sensorkabeladapter is niet van invloed op de nauwkeurigheid. 1. Steek de sensorconnector in de sensorpoort boven op het apparaat (afb. 10). Het Nonin- logo op de sensorconnector moet naar de voorkant van het apparaat gericht zijn.
, Model 3150 Aanbrengen bij de patiënt De WristOx Model 3150 wordt meestal op de buitenkant van de pols gedragen. NB: De polsband kan ook worden gebruikt om het apparaat ergens anders (bijv. de bovenarm of een bedrail) te bevestigen.
Gebruik van WristOx , Model 3150 Afbeelding 14: Gebruik van het vierkante klittenband 5. Sluit de sensor aan als dat nog niet is gedaan (zie ‘Aansluiten van de sensor’). 6. Breng de sensor aan bij de patiënt (afb. 15). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de sensor voor informatie over het correct plaatsen van de sensor en waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor het aanbrengen van de sensor.
Gebruik van WristOx , Model 3150 De werking controleren Als WristOx , Model 3150, voor het eerst wordt aangezet, wordt eerst een opstartprocedure en zelftest uitgevoerd. Dit gebeurt: • Als de sensor bij de patiënt wordt aangebracht (modus Eenmalige controle).
Gebruik van WristOx , Model 3150 Activeringsschakelaar De activeringsschakelaar bevindt zich naast de sensorpoort bovenop de WristOx , Model 3150. Deze wordt hoofdzakelijk gebruikt om: • de Bluetooth-radio in werking te stellen als het apparaat aanstaat of op Standby staat.
Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat gaat Batterijen verkeerd Controleer batterijen. niet aan. geïnstalleerd. Batterijen zijn leeg. Vervang batterijen. Sensor is losgekoppeld. Sluit de sensor opnieuw aan. Druk op de activeringsschakelaar. Het apparaat staat op modus Koppel de sensor los en sluit deze Sensoractivering en staat uit.
Seite 361
Sensor verkeerd aangebracht. pulssterkte. het correct aanbrengen van de sensor. Apparaat moet gerepareerd Neem contact op met de worden. technische dienst van Nonin. Mogelijke interferentie door zaken die de perfusie beperken Verminder de beperking of hef (arteriekatheters, deze op. bloeddrukmanchetten, infuusslangen etc.)
Seite 362
Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Nonin op het nummer (800) 356 88 74 (VS en Canada), +1 (763) 553 99 68 of +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Maak het apparaat wekelijks schoon of vaker als het door meerdere personen wordt gebruikt. LET OP: WristOx , Model 3150, niet in vloeistof onderdompelen of reinigen met ammoniumchloride- of isopropylalcoholhoudende middelen. De sensor reinigen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de sensor voor informatie over reiniging.
Geheugen en gegevens De WristOx , Model 3150 meet, verzamelt en bewaart maximaal 1.080 uur aan gegevens over en de pulsfrequentie met een gegevensvergaringssnelheid van 4 seconden. Als de gegevens met een snelheid van 1 of 2 seconden worden vergaard, daalt de geheugencapaciteit tot 270 respectievelijk 540 uur.
1. Sluit het apparaat aan op een PC met de USB interfacekabel (zie “Kabelverbinding”) of Bluetooth (zie “Bluetooth-verbinding”). NB: Als u Windows 2000 gebruikt, zal de WristOx2, Model 3150 alleen verbinding maken met een PC met een Bluetooth-verbinding. Windows 2000 werkt niet met de USB- interfacekabel.
Afbeelding 16: Venster nVISION-instellingen Kabelverbinding NB: Om de batterij te sparen wordt de Model 3150 na 60 minuten automatisch uitgeschakeld als hij met de USB-verbindingskabel op een pc is aangesloten. Voor aansluiting van het apparaat op een PC moet u de PC-USB interfacekabel gebruiken uit de startkit.
1. Het USB-stuurprogramma staat op de cd-rom met de bedieningshandleiding van de Model 3150. Plaats de cd-rom in het cd-/dvd-station op de pc. 2. Sluit de USB-kabel van de Model 3150SC aan op de sensorpoort op de Model 3150 en op een USB-poort op de pc.
1. Het USB-stuurprogramma staat op de cd-rom met de bedieningshandleiding van de Model 3150. Plaats de cd-rom in het cd-/dvd-station op de pc. 2. Sluit de USB-kabel van de Model 3150SC aan op de sensorpoort op de Model 3150 en op een USB-poort op de pc.
, Model 3150, automatisch verbonden met het laatste gekoppelde hoofdapparaat als het in werking wordt gesteld. 1. Om WristOx , Model 3150, op een PC of een ander apparaat met Bluetooth aan te sluiten, moet u de tutorial over online-Bluetooth-verbinding van Nonin raadplegen: http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2.
nVISION-software Het apparaat opnemen in een medisch systeem Om het apparaat op te nemen in een medisch systeem moet de persoon die de integratie verricht de risico's voor de patiënt, operators en derden inventariseren, analyseren en beoordelen. Als het medisch systeem na de integratie van het apparaat wordt gewijzigd, kan dat nieuwe risico's opleveren en aanvullende analyse vereisen.
Voor nadere informatie over de onderdelen, accessoires en sensors van Nonin kunt u contact opnemen met de leverancier of met Nonin op het nummer (800) 356 88 74 (VS en Canada), +1 (763) 553 99 68 of +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Deze informatie is ook te vinden op de website van Nonin: www.nonin.com.
Seite 372
Onderdelen en accessoires Modelnummer Beschrijving Optionele pulsoximetersensoren (gebruik met interfacekabel 3150I) Herbruikbaar -- 1 meter lengte 8000AA Vingerclipsensor voor volwassenen 8000AP Vingerclipsensor voor kinderen 8000Q2 Oorclipsensor 8000R Reflectiesensor 8000H Reflectiesensorhouder 8000SS Soft-sensor (klein) 8000SM Soft-sensor (medium) 8000SL Soft-sensor (groot) 8000J/ Herbruikbare flex-sensor voor volwassenen/ ®...
Deze garantie dekt niet de kosten van verzending naar en vanaf Nonin. Alle gerepareerde units dienen door de koper op de bedrijfsvestiging van Nonin in ontvangst te worden genomen. Nonin behoudt zich het recht voor kosten voor reparatie volgens de garantievoorwaarden in rekening te brengen voor apparaten waarvan wordt vastgesteld dat ze volgens de specificaties functioneren.
Technische informatie Technische informatie NB: Dit product voldoet aan de bepaling van norm ISO 10993-1: Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen, Deel 1: Evaluatie en beproeving. LET OP: Gebruik van een functietester voor het beoordelen van de nauwkeurigheid van een pulsoxymeter of sensor is niet mogelijk. LET OP: Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan medische elektrische apparatuur beïnvloeden.
Seite 375
Technische informatie Tabel 4: Elektromagnetische immuniteit Testniveau Elektromagnetische Immuniteitstest Compliantieniveau IEC 60601 omgeving – richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt. Elektrostatische ontlading ±8 kV contact ±8 kV contact...
Seite 376
Technische informatie Tabel 5: Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Testniveau IEC Elektromagnetische omgeving – Immuniteitstest Compliantieniveau 60601 richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het apparaat, waaronder kabels, gebruikt worden dan de aanbevolen tussenafstand berekend met de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender.
Technische informatie Tabel 6: Aanbevolen tussenafstanden Deze tabel beschrijft de aanbevolen tussenafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF- storing beheerst wordt. Gebruikers van dit apparaat kunnen elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale tussenafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat zoals hieronder vermeld, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Specifiek voor dit voorbeeld: • De respons voor het gemiddelde van 4 slagen bedraagt 1,5 seconden. Testoverzicht Er zijn door Nonin Medical, Inc. tests verricht naar de nauwkeurigheid van SpO -meting, en bij lage perfusie zoals hieronder beschreven. Testen nauwkeurigheid SpO...
Pulssterkte Staafgrafiek pulssterkte Nauwkeurigheid - Sensoren: Aangegeven nauwkeurigheidsgegevens voor compatibele sensoren vindt u in het nauwkeurigheidsdocument voor sensoren van Nonin. Gemeten golflengten en uitgangsvermogen Rood: Gemiddeld maximaal 660 nanometer bij 0,8 mW Infrarood: Gemiddeld maximaal 910 nanometer bij 1,2 mW a.
Seite 380
Technische informatie Vochtigheidsgraad: Bedrijf: 10–95%, niet-condenserend Opslag/transport: 10–95%, niet-condenserend Werkhoogte Maximaal 4,000 meter Hyperbardruk: Maximaal 4 atm Stroomvereisten: Twee AAA batterijen (1,5 V) Gebruiksduur batterijen (verwachte minimumduur): NB Gebaseerd op proeven met nieuwe en geheel geladen Oplaadbaar Oplaadbaar batterijen. Zie voetnoten voor informatie over de Alkali AAA gebruikte merken.
Technische informatie Zender Bluetooth-compliantie: Versie 2.0 Bedrijfsfrequentie: 2,4 tot 2,4835 GHz Uitgangsvermogen: <20 dBm Bedrijfsbereik: straal van 100 meter binnenshuis Netwerktopologie: Vastelijn-communicatie (point-to-point) Bedrijf: Slave Antennetype: Intern Soort modulatie: Frequency Shift Keying (FSK) Frequency Hopping Spread Spectrum (FHSS) Bandbreedte: 1 MHz...
Seite 382
Εγχειρίδιο χειρισμού Μοντέλο 3150 Οξύμετρο παλμών WristOx ® Οξύμετρο παλμών χειρός με ® ασύρματη τεχνολογία Bluetooth Ελληνικά 0123...
Seite 383
σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Nonin Medical, Inc. Το όνομα και το λογότυπο Bluetooth αποτελούν ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. και η όποια χρήση των παραπάνω από την Nonin Medical, Inc. γίνεται υπό την παρεχόμενη άδεια. Άλλα εμπορικά σήματα και άλλες εμπορικές...
Seite 384
Οδηγός για τα σύμβολα.................... 6 Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες ..........8 Εισαγωγή ......................... 11 Αφαίρεση του WristOx , Μοντέλο 3150, από τη συσκευασία του ......11 Τυπικό κιτ......................11 Βασικό κιτ......................11 Μπαταρίες ......................12 Τεχνολογία Bluetooth ................... 13 Καταστάσεις...
Seite 385
Περιεχόμενα (Συνέχεια) Μνήμη και δεδομένα....................34 Λογισμικό nVISION ....................35 Ρυθμίσεις nVISION ....................35 Πρόσβαση σε ρυθμίσεις nVISION ..............35 Ενσύρματη σύνδεση .....................36 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 7) ......37 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 8) ......38 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 10) ......38 Σύνδεση...
Seite 386
Εικόνες Εικόνα 1. Εμπρόσθια οθόνη (Οθόνη εκκίνησης)..............8 Εικόνα 2. Σύγκριση Πλήρους ή Μερικής εμφάνισης............15 Εικόνα 3. Λειτουργία εμφάνισης όγκου μνήμης ............... 17 Εικόνα 4. Αφαιρέστε το κάλυμμα μπαταρίας..............18 Εικόνα 5. Τοποθετήστε τις μπαταρίες ................18 Εικόνα 6. Ταινία για τον καρπό ..................19 Εικόνα...
Για να αποφύγετε τον τραυματισμό του ασθενούς, χρησιμοποιείτε μόνο αισθητήρες παλμικού οξυμέτρου ® με τη μάρκα Nonin. Αυτοί οι αισθητήρες είναι κατασκευασμένοι έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις PureLight προδιαγραφές ακριβείας των παλμικών οξυμέτρων της Nonin. Η χρήση αισθητήρων άλλων κατασκευαστών...
υλικά WEEE. Παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το διανομέα σας σχετικά με την αποκομιδή ή ανακύκλωση της συσκευής. Εάν δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τον τρόπο επικοινωνίας με το διανομέα, επικοινωνήστε με τη Nonin και ζητήστε τα στοιχεία επικοινωνίας του διανομέα.
Seite 390
Η συσκευή αυτή είναι ένα ηλεκτρονικό όργανο ακριβείας και πρέπει να επισκευάζεται μόνο από τεχνικούς σέρβις της Nonin. Επιτόπια επισκευή της συσκευής αυτής δεν είναι δυνατή. Εκτός από τις περιπτώσεις αντικατάστασης μπαταρίας, μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το περίβλημα ή να επισκευάσετε το ηλεκτρονικό κύκλωμα. Το άνοιγμα...
∆ήλωση συμμόρφωσης με τους κανόνες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας της FCC και του Υπουργείου Υγείας του Καναδά Η Nonin Medical, Inc., με έδρα στην 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, • δηλώνει με αποκλειστικά δική της ευθύνη ότι το Παλμικό Οξύμετρο WristOx , μοντέλο...
Με τη χρήση της τεχνολογίας Bluetooth από τη Nonin επιτρέπεται η μετάδοση δεδομένων SpO και συχνότητας σφυγμού μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth σε μια συμβατή συσκευή Bluetooth. Με το σύστημα της Nonin δεν είναι πλέον απαραίτητη η σύνδεση από το καλώδιο του αισθητήρα ως τη συσκευή απεικόνισης, παρέχοντας στους ασθενείς αυξημένη ικανότητα να...
Οδηγός για τα σύμβολα Οδηγός για τα σύμβολα Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει τα σύμβολα που βρίσκονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο , Μοντέλο 3150. Μπορείτε να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες για τα σύμβολα οθόνης WristOx στις ενότητες Ενδείξεις, ενδεικτικές λυχνίες και κουμπιά ελέγχου.
Seite 394
Οδηγός για τα σύμβολα Πίνακας 1: Σύμβολα ετικετών (Συνέχεια) Σύμβολο Περιγραφή Κατασκευαστής Αριθμός σειράς Αριθμός καταλόγου Ποσότητα Ημερομηνία κατασκευής Χώρα κατασκευής Εύρος θερμοκρασιών αποθήκευσης/αποστολής Συμμορφώνεται με την οδηγία RoHS (Κίνα) Απαιτείται ιατρική συνταγή...
Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Θύρα αισθητήρα ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Εικόνα 1: Εμπρόσθια οθόνη (Οθόνη εκκίνησης) Ένδειξη %SpO Αυτή η 3ψήφια ένδειξη, βρίσκεται στην άνω αριστερή γωνία της οθόνης LCD, δείχνει το ποσοστό κορεσμού οξυγόνου αίματος ).
Seite 396
Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Αυτός ο διακόπτης βρίσκεται δίπλα στη θύρα αισθητήρα. Το πάτημα αυτού του διακόπτη ενεργοποιεί την ασύρματη συσκευή Bluetooth για 3 λεπτά. Επίσης χρησιμοποιείται για να ενεργοποιήσει τη συσκευή όταν βρίσκεται στην κατάσταση Standby (Αναμονής). Για περισσότερες πληροφορίες...
Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Ένδειξη μπαταρίας Γεμάτο Αυτή η ένδειξη δείχνει πόση μπαταρία παραμένει είτε ως γεμάτη, μισή, χαμηλή και κρίσιμα χαμηλή (όπως εμφανίζεται στα αριστερά). Μισό Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν η συσκευή φτάσει τη χαμηλή Χαμηλό κατάσταση. Κρίσιμο...
συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση Standby (Αναμονή). Προηγμένα χαρακτηριστικά μνήμης και προγραμματισμού διατίθενται μόνο με το λογισμικό ® της Nonin (έκδοση 6.3 ή νεότερη). ∆ιαβάστε την ενότητα «Λογισμικό nVISION» για να nVISION μάθετε περισσότερα σχετικά με τη χρήση της συσκευής με nVISION.
Εισαγωγή Μπαταρίες Η συσκευή χρησιμοποιεί 2 μπαταρίες ΑΑΑ. Με καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες, η διάρκεια ζωής μπαταρίας είναι περίπου 53 ώρες (τουλάχιστον) όταν δεν είναι συνδεδεμένο με συσκευή Bluetooth. Όταν συνδέεται με μία συσκευή Bluetooth, η διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα διαφέρει ανάλογα με την κλάση της λειτουργίας. Βλέπε...
συχνοτήτων στη ζώνη ISM—που προορίζεται να διασφαλίζει τη συμβατότητα επικοινωνίας σε όλο τον κόσμο. Με τη χρήση της τεχνολογίας Bluetooth από τη Nonin επιτρέπεται η μετάδοση δεδομένων SpO και συχνότητας σφυγμού μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth σε μια συμβατή συσκευή Bluetooth. Το ασύρματο σύστημα της Nonin καταργεί τη σύνδεση του καλωδίου από τη συσκευή, παρέχοντας...
το καλώδιο διασύνδεσης USB. Όταν βρίσκεται στην κατάσταση Cable (καλωδιωμένο), η συσκευή δεν συλλέγει ούτε αποθηκεύει δεδομένα και η ασύρματη συσκευή Bluetooth είναι απενεργοποιημένη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εξοικονόμηση της μπαταρίας, το Μοντέλο 3150 τερματίζει αυτόματα τη λειτουργία του μετά από 60 λεπτά, όταν είναι συνδεδεμένο σε PC με το καλώδιο διασύνδεσης USB.
Καταστάσεις Λειτουργίας Λειτουργία Spot Check (Επιτόπιος έλεγχος) Η Λειτουργία Spot Check (Επιτόπιος έλεγχος) είναι η εξορισμού λειτουργία κατά την ενεργοποίηση. Η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα με την εισαγωγή του δακτύλου στον αισθητήρα. Σε 10 δευτερόλεπτα αφού αφαιρεθεί το δάκτυλο, η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση Standby (Αναμονή).
Η λειτουργία απεικόνιση MVI επιλέγεται με το λογισμικό nVISION (έκδοσης 6.4 ή νεότερης), ενώ μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί με μια εντολή OEM (για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις προδιαγραφές και τεχνικές πληροφορίες OEM για το Μοντέλο 3150). Η λειτουργία απεικόνιση MVI συνεργάζεται με όλες τις καταστάσεις λειτουργίας (επιτόπιου ελέγχου, ενεργοποίησης αισθητήρα...
Seite 404
Καταστάσεις Λειτουργίας Όταν εμφανίζεται η κινούμενη ένδειξη ισχύος σφυγμού, η συσκευή καταγράφει δεδομένα. Ο αριθμός δίπλα στην ένδειξη είναι τα λεπτά αποθηκευμένων δεδομένων και όχι η συχνότητα σφυγμού. Ώρες Ένδειξη μπαταρίας Ένδειξη ισχύος Λεπτά σφυγμού Εικόνα 3: Λειτουργία εμφάνισης όγκου μνήμης Στο...
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν απαιτούνται συναγερμοί. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο USB από τη συσκευή πριν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. Τοποθέτηση των μπαταριών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αλλάξετε μπαταρίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι...
στη σελίδα 35). Προσάρτηση της ταινίας για τον καρπό To 3150, έχει σχεδιαστεί για να εφαρμόζεται στον καρπό του ασθενούς με τη βοήθεια μιας ταινίας για τον καρπό. Αυτή η ενότητα περιέχει οδηγίες για τη σύνδεση της ταινίας για τον καρπό στη συσκευή. Ανατρέξτε...
Seite 407
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 7: Πέρασμα του κοντού τμήματος Εικόνα 8: Στερέωση του μακριού τμήματος...
Seite 408
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Σύνδεσμος αισθητήρα Σφιγκτήρες Μπροστινή όψη Πίσω όψη Εικόνα 9: Συσκευή με στερεωμένη την ταινία για τον καρπό (μπροστινή και πίσω όψη)
αισθητήρα δεν επηρεάζεται η ακρίβεια. 1. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα στην υποδοχή αισθητήρα στο επάνω μέρος της συσκευής (εικόνα 10). Το λογότυπο Nonin στο βύσμα του αισθητήρα πρέπει να κοιτά προς την πρόσοψη της συσκευής. 2. Πιέστε το βύσμα μέχρι να στερεωθεί κουμπώνοντας.
, Μοντέλο 3150 Εφαρμογή στον ασθενή Το 3150, φοριέται συνήθως στο πίσω μέρος του καρπού του ασθενούς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ταινία για τον καρπό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να στερεωθεί η συσκευή σε εναλλακτική θέση (π.χ. στο μπράτσο ή στο κάγκελο του κρεβατιού).
Seite 411
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 12: Στερέωση της ταινίας για τον καρπό Εικόνα 13: Χρήση του ορθογώνιου σφιγκτήρα...
Seite 412
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 14: Χρήση του τετράγωνου σφιγκτήρα 5. Προσαρτήστε τον αισθητήρα, αν δεν είναι ήδη συνδεδεμένος (βλ. «Προσάρτηση του αισθητήρα»). 6. Εφαρμόστε τον αισθητήρα στον ασθενή (εικόνα 15). Για πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα σημεία εφαρμογής του αισθητήρα και προφυλάξεις και προειδοποιήσεις...
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Επαλήθευση λειτουργίας Όταν το WristOx , Μοντέλο 3150, ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, εκτελεί μια ακολουθία εκκίνησης και αυτοδιαγνωστικό έλεγχο. Αυτό συμβαίνει: Όταν εφαρμόζεται ο αισθητήρας στον ασθενή (λειτουργία Spot Check [Επιτόπιος έλεγχος]). • Όταν εφαρμόζεται ο αισθητήρας στη συσκευή (λειτουργία Sensor Activation [Ενεργοποίηση...
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται δίπλα στη θύρα του αισθητήρα στο πάνω μέρος του , Μοντέλο 3150. Κυρίως χρησιμοποιείται για να: WristOx Ενεργοποιήσει την ασύρματη συσκευή Bluetooth όταν η συσκευή είναι είτε ενεργοποιημένη •...
Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Κωδικοί σφαλμάτων Η συσκευή αυτή περιλαμβάνει κωδικούς σφαλμάτων που υποδηλώνουν προβλήματα με τη μονάδα. Όταν συμβεί κάποιο σφάλμα, η συσκευή δείχνει τα γράμματα Er και ένα διψήφιο κωδικό (πίνακας 2). Πίνακας 2: Κωδικοί σφαλμάτων...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί Ελέγξτε τις μπαταρίες. Η συσκευή δεν εσφαλμένα. ενεργοποιείται. Οι μπαταρίες έχουν Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. αποφορτιστεί. Ο αισθητήρας έχει αποσυνδεθεί. Επανασυνδέστε τον αισθητήρα. Η συσκευή βρίσκεται στη Πατήστε το διακόπτη λειτουργία...
Seite 417
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του στην ένδειξη αισθητήρα. ραβδογραφήματος ισχύος σφυγμού. Η συσκευή χρειάζεται επισκευή. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικών σέρβις της Nonin. Πιθανή παρεμβολή από διατάξεις Μειώστε ή εξαλείψτε τους περιορισμού της ροής του περιορισμούς. αίματος (αρτηριακοί καθετήρες, περιχειρίδες πίεσης αίματος, γραμμές...
Seite 418
τμηματικής εμφάνισης. σφυγμού δεν εμφανίζονται. Αν οι λύσεις αυτές δεν διορθώσουν το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών της Nonin στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς), +1 (763) 553-9968 ή +31 (0)13 - 79 99 040 (Ευρώπη).
αέρα. Καθαρίζετε μία φορά την εβδομάδα ή συχνότερα εάν χρησιμοποιείται από πολλούς χρήστες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το WristOx , Μοντέλο 3150, σε υγρό ή το καθαρίζετε με παράγοντες που περιέχουν χλωριούχο αμμώνιο ή ισοπροπυλική ακολοόλη. Καθαρισμός του αισθητήρα Ανατρέξτε στις οδηγίες του αισθητήρα για πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό του.
Φροντίδα και συντήρηση Φύλαξη Φυλάσσετε τη συσκευή σε περιβάλλον με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. ∆είτε την ενότητα «Προδιαγραφές» για επιπλέον πληροφορίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και αποσυνδέστε τον αισθητήρα, εάν πρόκειται να αποθηκευτεί για διάστημα μεγαλύτερο του 1 μήνα.
Μνήμη και δεδομένα Μνήμη και δεδομένα Το WristOx , Μοντέλο 3150, μετρά συλλέγει και αποθηκεύει έως και 1.080 ώρες καταγραφής πληροφοριών SpO και συχνότητας σφυγμού, με συχνότητα αποθήκευσης δεδομένων 4 δευτερόλεπτων. ∆εδομένα που συλλέγονται σε ρυθμό 1 ή 2 δευτερολέπτων μειώνουν τη...
Λογισμικό nVISION Λογισμικό nVISION Το λογισμικό nVISION της Nonin (έκδοση 6.3 ή νεότερη) λειτουργεί με τα λειτουργικά συστήματα ® της Microsoft. Επιτρέπει στους χρήστες να μεταφέρουν καταχωρημένα δεδομένα Windows ασθενούς από τη συσκευή σε έναν η/υ και κατόπιν να τα αναλύσουν, δημιουργήσουν εκθέσεις και...
8. Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε την ενότητα nVISION Help (Βοήθεια nVISION). Εικόνα 16: Παράθυρο ρυθμίσεων nVISION Ενσύρματη σύνδεση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εξοικονόμηση της μπαταρίας, το Μοντέλο 3150 τερματίζει αυτόματα τη λειτουργία του μετά από 60 λεπτά, όταν είναι συνδεδεμένο σε PC με το καλώδιο διασύνδεσης USB.
11. Στο Device Manager (∆ιαχείριση Συσκευών), αναζητήστε τη θύρα επικοινωνιών (comm ή COM) για τη συσκευή. Επεκτείνετε την επιλογή Ports (COM & LPT) (Θύρες Ports (COM & LPT). Μια θύρα πρέπει να λέει Nonin Model 3150 (COM#). Θα χρειαστεί για τη ρύθμιση του Μοντέλου 3150 με το λογισμικό nVISION.
Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 8) 1. Το λογισμικό προγράμματος οδήγησης USB περιλαμβάνεται στο CD με το εγχειρίδιο χειρισμού για το Μοντέλο 3150. Τοποθετήστε το CD στη μονάδα CD/DVD του PC. 2. Συνδέστε το καλώδιο USB του Μοντέλου 3150SC στη θύρα αισθητήρα του Μοντέλου...
9. Στη ∆ιαχείριση Συσκευών, αναζητήστε τη θύρα επικοινωνιών (comm ή COM) για τη συσκευή. Επεκτείνετε την επιλογή Θύρες (COM & LPT). Μία από τις θύρες πρέπει να έχει την ένδειξη “Nonin Model 3150 (COM#)”. Σημειώστε τον αριθμό COM#. Θα χρειαστεί για τη ρύθμιση του Μοντέλου 3150 με το λογισμικό nVISION.
Λογισμικό nVISION Ασφάλεια Bluetooth Η ασύρματη σύνδεση Bluetooth που περιλαμβάνεται στο 3150 συμμορφώνεται με την έκδοση 2.0 της προδιαγραφής Bluetooth. Υποστηρίζει το πρωτόκολλο σειριακής θύρας (SPP) και το προφίλ υγειονομικής συσκευής (HDP) με λειτουργία ασφαλείας 2 (εξαναγκασμένο επίπεδο υπηρεσίας). Το υποστηριζόμενο μέγεθος κλειδιού κρυπτογράφησης είναι έως 128 bit και η κρυπτογράφηση...
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα εξαρτήματα, τα παρελκόμενα και τους αισθητήρες της Nonin, επικοινωνήστε με το διανομέα σας ή επικοινωνήστε με τη Nonin στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς), +1 (763) 553-9968 ή +31 (0)13 - 79 99 040 (Ευρώπη). Οι...
Seite 429
Εξαρτήματα και παρελκόμενα Αριθμός μοντέλου Περιγραφή Προαιρετικοί αισθητήρες παλμικού οξύμετρου (χρήση με το καλώδιο διασύνδεσης 3150I) Επαναχρησιμοποιήσιμος - μήκος 1 μέτρο Αισθητήρας με αρθρωτό κλιπ δακτύλου για ενηλίκους 8000AA Αισθητήρας με κλιπ δακτύλου για παιδιατρικές εφαρμογές 8000AP Αισθητήρας με κλιπ αυτιού 8000Q2 Αισθητήρας...
, Μοντέλο 3150, που θα βρεθεί ελαττωματικό σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, για το οποίο ο αγοραστής θα έχει ενημερώσει τη Nonin σχετικά με τον αριθμό σειράς και την ύπαρξη ελαττώματος, αρκεί η εν λόγω ενημέρωση να γίνει εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης. Η...
Τεχνικές πληροφορίες Τεχνικές πληροφορίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προϊόν αυτό είναι σε συμφωνία με το ISO 10993-1, Βιολογική αξιολόγηση ιατρικών συσκευών - Μέρος 1: Αξιολόγηση και έλεγχος. ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν μπορεί να χρησιμοποιηθεί συσκευή ελέγχου λειτουργίας για την αποτίμηση της ακρίβειας της οθόνης ή του αισθητήρα ενός παλμικού οξυμέτρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο...
Seite 432
Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 4: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία ∆οκιμή Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό ατρωσίας συμμόρφωσης περιβάλλον—καθοδήγηση IEC 60601 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή/και χρήστης της συσκευής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο περιβάλλον. Ηλεκτροστατική...
Seite 433
Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 5: Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή—Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Επίπεδο ∆οκιμή Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον— δοκιμής ατρωσίας συμμόρφωσης καθοδήγηση IEC 60601 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή/και χρήστης της συσκευής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο περιβάλλον. Ο...
Seite 434
Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 6: Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού Ο πίνακας αυτός προσδιορίζει τις συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού ή κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και αυτής της συσκευής. Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Οι χρήστες αυτής της συσκευής μπορούν να συνεισφέρουν...
Τεχνικές πληροφορίες Χρόνος απόκρισης εξοπλισμού Αν το σήμα από τον αισθητήρα είναι ανεπαρκές, οι τελευταίες τιμές SpO και συχνότητας σφυγμού που μετρήθηκαν παγώνουν για 10 δευτερόλεπτα, μετά τα οποία αντικαθιστώνται από παύλες. Τιμές SpO Μέσος όρος Λανθάνουσα κατάσταση Τυπική τιμή/Μέση τιμή συχνότητας σφυγμού Εκθετική...
Τεχνικές πληροφορίες Σύνοψη δοκιμών ∆ιεξήχθησαν από τη Nonin Medical, Inc. δοκιμές για την ακρίβεια μέτρησης του SpO και της κακής αιμάτωσης, σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται παρακάτω: ∆οκιμή ακριβείας SpO Σε συνθήκες κίνησης και μη κίνησης σε ένα ανεξάρτητο εργαστήριο ερευνών, οι δοκιμές για την...
Τεχνικές πληροφορίες Πομπός Συμμόρφωση Bluetooth: Έκδοση 2.0 Συχνότητα λειτουργίας: 2,4 έως 2,4835 GHz Ισχύς εξόδου: < 20 dBm Εμβέλεια λειτουργίας: Ακτίνα 100 μέτρων (328 ποδών) σε εσωτερικό χώρο ∆ικτυακή τοπολογία: Από σημείο σε σημείο Λειτουργία: Εξαρτημένη Τύπος κεραίας: Εσωτερική Τύπος διαμόρφωσης: Κλείδωμα...
Seite 440
Brugervejledning Model 3150 WristOx Pulsoximeter ® Pulsoximeter med trådløs ® Bluetooth -teknogi til håndled Dansk 0123...
Seite 441
, PureLight, nVISION, FlexiWrap og Flexi-Form er registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Nonin Medical, Inc. Bluetooth navnet og logo ejes af Bluetooth SIG, Inc. og enhver brug heraf af Nonin Medical, Inc. er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører de respektive indehavere.
Seite 442
Erklæring fra Federal Communications Commission (FCC) ........3 Punkt-til-punkt kommunikation ................4 Forklaring af symboler....................5 Displays, indikatorer og kontrolknapper ..............7 Introduktion ......................10 Udpakning af WristOx model 3150 ..............10 Standardsæt ..................... 10 Startsæt ......................10 Batterier ........................ 10 Bluetooth-teknologi....................11 Driftstilstande ......................12 Kabel ........................
Seite 443
Indhold (fortsat) Hukommelse og data....................28 nVISION-software.....................29 nVISION-indstillinger.....................29 Adgang til nVISION-indstillinger ................29 Kabelforbindelse ....................30 Installation af USB-driver (Windows 7) ..............31 Installation af USB-driver (Windows 8) ..............31 Installation af USB-driver (Windows 10) ............32 Bluetooth-forbindelse ....................32 Bluetooth og sikkerhed..................33 Tilslutning af apparatet til et medicinsk system .............33 Dele og tilbehør......................34 Sensorer........................34 Service, support og garanti ..................36...
Seite 444
Figurer Figur 1. Display på fronten (opstartsskærm) ............. 7 Figur 2. Sammenligning mellem fuld og delvis visning..........13 Figur 3. Visningstilstand for hukommelsesmængde..........14 Figur 4. Aftagning af batteridækslet ................ 15 Figur 5. Indsætning af batterier ................15 Figur 6. Håndledsrem....................16 Figur 7.
(EMC), og alt udstyr skal installeres og sættes i drift i overensstemmelse med EMC-informationen i denne brugervejledning. Anvend kun Nonin-sensorer inden for en afstand af højst 1 meter. Præcisionen kan aftage, hvis kablet til sensoren er over 1 meter langt. Brug af sensorens kabeladapter påvirker ikke præcisionen.
Apparatet er et elektronisk præcisionsinstrument, som kun må repareres af teknisk personale fra Nonin. Lokal reparation af apparatet er ikke mulig. Ud over udskiftning af batterier bør man ikke forsøg ikke at åbne apparatet eller reparere elektronikken.
Hvis WristOx , model 3150 anvendes med trådløs kommunikation, skal apparatet bruges inden for dets tiltænkte område på ca. 100 meter (sfærisk radius). Hvis apparatet flyttes uden for dette område, kan det resultere i manglende eller tabte data.
Bluetooth-radiosender til en kompatibel Bluetooth-aktiveret anordning. Nonin-systemet eliminerer forbindelsen mellem sensorkablet og displayenheden, hvilket giver patienten mere frihed til at bevæge sig omkring—uden at blive generet af ledninger. Nonin’s patientmodul benytter en Bluetooth-radio med en rækkevidde på omkring 100 meter (sfærisk radius).
Forklaring af symboler Forklaring af symboler Dette afsnit beskriver de symboler, der findes i brugervejledning og på WristOx model 3150. Nærmere oplysninger om displaysymboler findes i ”Displays, indikatorer og kontrolknapper”. Tabel 1: Mærkningssymboler Symbol Beskrivelse Forholdsregel! Se brugervejledningen. Følg brugsanvisningen.
Seite 451
Forklaring af symboler Tabel 1: Mærkningssymboler (fortsat) Symbol Beskrivelse Producent Serienummer Katalognummer Kvantitet Fremstillingsdato Fremstillingsland Temperaturområde for opbevaring/forsendelse I overensstemmelse med RoHS direktiv (Kina) Lægeordinering påkrævet...
Displays, indikatorer og kontrolknapper Displays, indikatorer og kontrolknapper Sensorport Aktiveringsknap Figur 1. Display på fronten (opstartsskærm) %SpO -display Dette display med 3 tal, der er placeret i øverste, venstre hjørne af LCD-skærmen, viser blodets oxygenmætningsprocent (%SpO Intervallet er fra 0 til 100%. Under opstart viser dette display også...
Seite 453
Displays, indikatorer og kontrolknapper Aktiveringsknap Denne knap findes ved siden af sensorporten. Ved at trykke på denne knap aktiveres Bluetooth-forbindelsen i 3 minutter. Den kan også bruges til at slå apparatet til, når det er i standbytilstand. Se afsnittet om ”Aktiveringsknap” for flere oplysninger. Indikator for sensorfejl Denne indikator vises, hvis apparatet opdager en fejl på...
Seite 454
Displays, indikatorer og kontrolknapper Batteriindikator Denne indikator viser tilbageværende batterilevetid som enten hel, halv, lav eller kritisk (som vist til venstre). Halv Udskift batterierne, når apparatet når lav tilstand. Når batteriets tilstand bliver kritisk: • Alle indikatorer på skærmen slukkes bortset fra den blinkende Kritisk indikator for kritisk batteritilstand.
Introduktion Introduktion WristOx model 3150 med Bluetooth er et lille display, der bæres om håndleddet og som vise, måler og lagrer patientens data for SpO - pulsfrekvens. Apparatet indeholder en Bluetooth-forbindelse med en rækkevidde (spherisk radius) på ca. 100 meter.
Nonin’s brug af trådløs Bluetooth-teknologi muliggør overførsel af SpO - pulsfrekvensdata gennem en Bluetooth-forbindelse til et kompatibelt Bluetooth-aktiveret apparat. Nonin’s trådløse system eliminerer kabelforbindelsen til enheden, hvorved patienten kan bevæge sig mere frit rundt. For effektiv udnyttelse af batterilevetiden anvender Nonin’s WristOx model 3150 en Bluetooth- forbindelse, der automatisk skifter mellem klasse 1 og klasse 2, og med en maksimal rækkevidde...
Apparatet er i kabeltilstand, når den er koblet til en pc via USB-interfacekablet. I kabel-tilstand indsamler og gemmer apparatet ikke data og Bluetooth-forbindelsen er slukket. BEMÆRK: For at spare på batteriet slukkes model 3150 automatisk efter 60 minutter, når den er sluttet til en computer med USB-interfacekablet.
Driftstilstande Sensoraktiveringstilstand Sensoraktiveringstilstand kan vælges via nVISION-softwaren. I denne tilstand aktiveres apparatet, når der trykkes på aktiveringskontakten, eller når sensoren fra- og tilkobles. Denne tilstand er nyttig, når der bruges en sensor, der ikke er nem at fjerne fra sensorstedet (f.eks. engangs- eller slå-om sensor).
MVI-visningstilstanden vælges med nVISION-software (version 6.4 eller højere), eller den kan aktiveres med en OEM-kommando (der står flere oplysninger i specifikationerne og den tekniske information for model 3150 OEM). MVI-visningstilstand fungerer sammen med alle operativtilstande (stikprøve, sensoraktivering og programmeret). Hukommelsesmængdetilstanden anvendes til hurtigt at se, hvor mange timer og minutter med gyldige data, der er gemt i apparatets hukommelse.
Brug af WristOx model 3150 Brug af WristOx model 3150 ADVARSEL: Anvend ikke apparatet, hvis der kræves alarmer! ADVARSEL: USB-kablet skal trækkes ud af stikket på apparatet før udskiftning af batterier. Indsætning af batterier ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, og at sensoren ikke er sat på en finger eller tå...
29). Fastgøring af håndledsremmen WristOx model 3150 er beregnet til påsætning på patientens håndled vha. en håndledsrem. Dette afsnit indeholder anvisninger til fastgøring af håndledsremmen på apparatet. Se afsnittet “Påsætning på patienten” for anvisninger til påsætning af apparatet på patienten.
• 8000J-WO2 BEMÆRK: Der henvises til sensorens brugsanvisning vedrørende korrekte sensorstørrelser. Hvis en anden type Nonin-sensor anvendes, skal sensoradapterkabel 3150I anvendes (se “Dele og tilbehør”). ADVARSEL: Brug kun Nonin-sensorer i 1 meters længde eller kortere. Nøjagtigheden kan forringes, hvis sensorkablet er længere end 1 meter. Brug af en adapter til sensorkablet påvirker ikke nøjagtigheden.
3150 Påsætning på patienten WristOx model 3150 bæres normalt på oversiden af håndleddet. BEMÆRK: Håndledsremmen kan bruges til at fastgøre apparatet på et andet sted (f.eks. overarmen eller en sengehest). BEMÆRK: Sørg for, at håndledsremmen sidder behageligt om patientens arm. Stram ikke remmen for meget.
Brug af WristOx model 3150 Figur 14. Brug af firkantet fastgøringssted 5. Fastgør sensoren, hvis den ikke allerede er sat på (se “Fastgøring af sensoren”). 6. Sæt sensoren på patienten (figur 15). Der henvises til brugsanvisningen til sensoren vedrørende korrekte påsætningssteder samt forholdsregler og advarsler.
3. Dato/tid i 24-timers format (MM:DD:ÅÅ:TT:MM) (eksemplet viser 23. april 2010 kl. 17:57): Måned og dag År Timer og minutter (MM:DD) (ÅÅ) (HH:MM) Hvis timeren ikke er indstillet, viser apparatet 01:01:10:00:00. Hvis ikke alle indikatorer lyser, må apparatet ikke bruges. Kontakt teknisk support hos Nonin for assistance.
Brug af WristOx model 3150 Aktiveringsknap Aktiveringsknappen findes ved siden af sensorporten på toppen af WristOx model 3150. Den anvendes primært til: • Aktivering af Bluetooth-forbindelsen, når apparatet enten er tændt eller i standby. • Aktivering af apparatet, når det er i sensoraktiveringstilstand, så brugeren ikke behøver at koble sensoren fra og til.
Sensoren er sat forkert på. Der henvises til sensorens pulsvisning på brugervejledning vedrørende bjælkegrafindikatoren påsætning. for pulsstyrke. Apparatet skal repareres. Kontakt teknisk support hos Nonin. Mulig interferens fra enheder, Reducér eller eliminér interferensen. der kan kompromittere blodgennemstrømningen (arteriekatetre, blodtryksmanchetter, infusionsslanger, etc.).
Seite 471
(MVI). delvis visningstilstand. vises ikke. Hvis disse forslag ikke løser problemet, bedes De kontakte teknisk support hos Nonin på (800) 356- 8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa)
Tør af med en blød klud, eller lad oximetret lufttørre. Rengør det en gang om ugen eller hyppigere, hvis det anvendes af flere personer. FORSIGTIG: Placer ikke WristOx model 3150 i væske eller rengør det med rensemidler, der indeholder ammoniumklorid eller isopropylalkohol. Rengøring af sensor Der henvises til sensorens brugsanvisning for oplysninger om rengøring.
Hukommelse og data Hukommelse og data WristOx model 3150 måler, indsamler og lagrer op til 1.080 timers data for SpO og pulsfrekvens med en 4-sekunders indsamlingsfrekvens. Data indsamlet ved en frekvens på et eller to sekunder reducerer hukommelseskapaciteten til hhv. 270 eller 540 timer.
Nonin’s nVISION-software (version 6.3 eller højere) er kompatibelt med operativsystemerne ® Microsoft Windows . Det giver brugere mulighed for at overføre lagrede patientdata fra apparatet til en pc og derefter analysere, rapportere og arkivere dataene. Softwaren er nødvendig for at få...
Figur 16. nVISION-vindue med indstillinger Kabelforbindelse BEMÆRK: For at spare på batteriet slukkes model 3150 automatisk efter 60 minutter, når den er sluttet til en computer med USB-interfacekablet. For at tilslutte apparatet til en pc bruges pc-USB-interfacekablet, der findes i start-pakken. Når apparatet er koblet til en pc, er der adgang til apparatets indstillinger og data kan downloades ved hjælp af nVISION-softwaren.
1. USB-driversoftwaren er på cd’en med brugervejledningen til model 3150. Sæt cd'en i computerens cd/dvd-drev. 2. Slut model 3150SCs USB-kabel til sensorporten på model 3150 og til en USB-port på computeren. 3. Åben Enhedshåndtering ved at klikke på Start / Kontrolpanel / System og vælg derefter Enhedshåndtering.
1. USB-driversoftwaren er på cd’en med brugervejledningen til model 3150. Sæt cd'en i computerens cd/dvd-drev. 2. Slut model 3150SC's USB-kabel til sensorporten på model 3150 og til en USB-port på computeren. 3. Skriv Device Manager (enhedshåndtering) i søgefeltet på proceslinjen, og vælg derefter Device Manager på...
Serial Port Protocol (SPP) og Health Device Profile (HDP) med sikkerhedstilstand 2 (serviceniveau aktivt). Den understøttede krypteringsnøgles størrelse er op til 128 bit, og kryptering håndhæves på alle udgående og indkommende datakanaler. Når 3150 er forbundet med Bluetooth, er den ikke tilgængelig for andre forbindelser.
For mere information om dele, tilbehør og sensorer fra Nonin bedes du kontakte forhandleren eller Nonin på (800) 356-8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Disse oplysninger er også tilgængelige på Nonins webssted: www.nonin.com...
Seite 480
Dele og tilbehør Modelnummer Beskrivelse Pulsoximetersensorer (ekstraudstyr) (til brug sammen med interfacekabel 3150I) Til flergangsbrug, længde 1 m 8000AA Leddelt fingerklipssensor til voksne 8000AP Fingerklipssensor til pædiatriske patienter 8000Q2 Øreklipssensor 8000R Reflektanssensor 8000H Holder til reflektanssensor 8000SS Blød sensor (lille) 8000SM Blød sensor (medium) 8000SL...
år fra købsdatoen. Nonin vil gratis reparere eller udskifte enhver WristOx model 3150, der har fejl, ifølge denne garanti, såfremt Nonin af køberen er blevet orienteret om defekten og apparatets serienummer inden for den gældende garantiperiode. Denne garanti er det eneste retsmiddel for kunden, herunder for enhver WristOx model 3150 leveret til kunden, der på...
Tekniske oplysninger Tekniske oplysninger BEMÆRK: Dette produkt overholder ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing. FORSIGTIG: En funktionstester kan ikke bruges til at evaluere nøjagtigheden af en pulsoximetermonitor eller sensor. FORSIGTIG: Bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr.
Seite 483
Tekniske oplysninger Tabel 4: Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske Overensstemmende Immunitetstest IEC 60601 testniveau omgivelser – niveau Retningslinjer Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Kunden og/eller brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Elektrostatisk udladning ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
Seite 484
Tekniske oplysninger Tabel 5: Retningslinjer og Erklæring fra fabrikanten – Elektromagnetisk immunitet IEC 60601 Overensstemmende Elektromagnetiske omgivelser – Immunitetstest testniveau niveau Retningslinjer Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Kunden og/eller brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr må...
Tekniske oplysninger Tabel 6: Anbefalede sikkerhedsafstande Tabellen viser de anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr og apparatet. Apparatet er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, i hvilke udstrålede højfrekvensforstyrrelser er reguleret. Brugere af apparatet kan være med til at modvirke elektromagnetisk interferens ved at opretholde en fastlagt minimumsafstand mellem bærbart og mobilt højfrekvens kommunikationsudstyr (sendere) og apparatet som anbefalet nedenfor, i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
• Responstiden for 4-slags gennemsnittet er 1,5 sekunder. Sammendrag af afprøvning Afprøvning af SpO -nøjagtighed og lav perfusion blev udført af Nonin Medical, Inc., som beskrevet nedenfor: -nøjagtighedsprøve -nøjagtighed afprøves i forbindelse med undersøgelser af fremkaldt hypoksi hos raske, ikke- rygende mænd og kvinder med lys til mørk hud, som er 18 år eller ældre, under forhold med og uden...
Pulsstyrke: Bjælkegraf for pulsstyrke Præcision – Sensorer: Oplyste præcisionsdata for kompatible sensorer kan ses i Nonin's dokument om sensor-præcision. Måling af bølgelængder og udgangseffekt Rød: 660 nanometer ved 0,8 mW maks. gennemsnit Infrarød: 910 nanometer ved 1,2 mW maks. gennemsnit a.
Seite 488
Tekniske oplysninger Højde i drift: Op til 4.000 meter Højdetryk i drift: Op til 4 atmosfærer Strømforsyningskrav: To AAA (1,5 V) batterier Batterilevetid (forventet minimum): Genopladeligt Genopladeligt Alkaline BEMÆRK: Baseret på testning af nye og fuldt opladte batterier. Se de anvendte mærker i fodnoterne. Der (700 mAh) (1100 mAh) henvises til batteriproducentens brugervejledning.
Tekniske oplysninger Sender Overensstemmelse med Bluetooth: Version 2.0 Driftsfrekvens: 2,4 til 2,4835 GHz Udgangseffekt: < 20 dBm Driftsområde: 100 meter radius indendørs Netværkstopologi: Punkt-til-punkt: Drift: Underordnet system Antenne: Intern Modulationstype: Frekvensforskydningstastning Frekvenshopspredningsspektrum Båndbredde: 1 MHz...
Seite 490
Användarhandbok Modell 3150 WristOx pulsoximeter ® Handledsburen pulsoximeter ® med trådlös Bluetooth -teknik 0123 Svenska...
Seite 491
Nonin, WristOx , PureLight, nVISION, FlexiWrap och Flexi-Form är registrerade varumärken som tillhör Nonin Medical, Inc. Ordmärket och logotypen Bluetooth ägs av Bluetooth SIG, Inc. och Nonin Medical, Inc. har licens för användning av alla sådana märken. Övriga varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
Seite 492
Meddelande från Federal Communications Commission (FCC) ......3 Punkt-till-punkt-kommunikation ................4 Symbolförklaringar ....................5 Displayer, kontroller och indikatorer............... 7 Inledning ........................10 Uppackning av WristOx , modell 3150..............10 Standardpaket....................10 Startpaket......................10 Batterier ........................ 10 Bluetooth-teknik....................11 Funktionslägen......................12 Kabel ........................
Seite 493
Innehållsförteckning (fortsat) Minne och data......................28 nVISION-programmet ....................29 nVISION-inställningar....................29 Åtkomst till nVISION-inställningar..............29 Kabelanslutning.....................30 Installation av USB-drivrutin (Windows 7) ............31 Installation av USB-drivrutin (Windows 8) ............31 Installation av USB-drivrutin (Windows 10) ............32 Bluetooth-anslutning .....................32 Bluetooth – säkerhet .....................33 Ansluta enheten till ett medicinskt system ............33 Delar och tillbehör ....................34 Sensorer........................34 Service, support och garanti ..................36...
Seite 494
Figurer Figur 1. Frontdisplay (startskärm) ................7 Figur 2. Jämförelse mellan full och partiell visning..........13 Figur 3. Visningsläge för minnesvolym..............14 Figur 4. Ta bort batteriluckan .................. 15 Figur 5. Sätt i batterierna..................15 Figur 6. Handledsrem....................16 Figur 7. Trä in den korta delen ................17 Figur 8.
(elektromagnetisk kompatibilitet) och all utrustning ska installeras och användas enligt EMC-informationen i denna handbok. Endast sensorer av märket Nonin och med en längd på en meter eller mindre ska användas. Noggrannheten kan försämras om sensorkabeln är mer än en meter lång. Användning av adapter till sensorkabeln påverkar inte...
(Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE), 2002/96/EG, får denna produkt inte kasseras som osorterat kommunalt avfall. Denna enhet innehåller WEEE-material. Kontakta distributören angående hämtning eller återvinning av produkten. Om du är osäker på hur du når distributören kan du ringa Nonin och få dennes kontaktuppgifter.
Om WristOx modell 3150 används med trådlös kommunikation, använd produkten inom dess fastställda räckvidd på cirka 100 meter (sfärisk radie). Förflyttning utanför denna räckvidd kan medföra att data förloras. Fel i anslutning till nätverket (seriell kabel/kontakter/trådlösa förbindelser) medför att dataöverföring inte kan ske.
FCC:s riktlinjer avseende RF-exponering och ska undvikas. • WristOx , modell 3150 har konstruerats och tillverkats för att inte överskrida de emissionsgränsvärden för exponering för radiofrekvent energi (RF-energi) som fastställts av FCC i USA. Dessa gränsvärden ingår som en del i omfattande riktlinjer och fastslår tillåtna RF-energinivåer för allmänheten.
Symbolförklaringar Symbolförklaringar I det här kapitlet beskrivs symbolerna i handboken och på WristOx , modell 3150. Närmare upplysningar om symbolerna på displayen hittar du på ”Displayer, kontroller och indikatorer”. Tabell 1: Etiketteringssymboler Symbol Beskrivning Obs! Se bruksanvisningen. Följ bruksanvisningen Auktoriserad EU-representant.
Seite 501
Symbolförklaringar Tabell 1: Etiketteringssymboler (forts.) Symbol Beskrivning Tillverkare Serienummer Katalognummer Antal Tillverkningsdatum Tillverkningsland Temperaturområde vid förvaring/transport Uppfyller kraven i RoHS (Kina) Läkarrecept krävs...
Displayer, kontroller och indikatorer Displayer, kontroller och indikatorer Sensorport Aktiveringsbrytare Figur 1: Frontdisplay (startskärm) %SpO -display Denna tresiffriga display, placerad i det övre vänstra hörnet på LCD-skärmen, visar procentuell andel syremättnad i blodet (%SpO Det justerbara området är 0 till 100 %. Denna display visar också...
Seite 503
Displayer, kontroller och indikatorer Aktiveringsbrytare Denna brytare är placerad bredvid sensorporten. Om du trycker på den här brytaren aktiveras Bluetooth-radion i 3 minuter. Den kan också användas till att slå på enheten när den befinner sig i viloläge. Se avsnittet ”Aktiveringsbrytare” för mer information. Indikator av sensorfel Denna indikator visar om enheten identifierar ett sensorfel (t.ex.
Seite 504
Displayer, kontroller och indikatorer Batteriindikator Full Denna indikator visar om batteriet är fulladdat, laddat till hälften, svagt eller kritiskt svagt (se figurerna till vänster). Halv Byt ut batterierna när enheten når tillståndet svag batteriladdning. Låg Tomt När batteriet är kritiskt svagt: •...
Inledning Inledning Den Bluetooth-aktiverade WristOx , modell 3150 är en liten handledsburen enhet som visar, mäter och sparar patientens data för SpO och pulsfrekvens. Enheten omfattar Bluetooth-radio med ett område (sfärisk radie) på ungefär 100 meter. Enheten levereras klar för användning i inkopplat funktionsläge. Om ett finger sätts in i inkopplat funktionsläge slås enheten på...
För effektiv användning av batteritiden har Nonins WristOx , modell 3150 en automatiskt av- och påslagningsbar Bluetooth-radio av klass 1/klass 2 med maximalt område (sfärisk radie) på omkring 100 meter. Hinder och andra förhållanden som kan påverka området medan driftsklass och anslutningssätt påverkar batteritiden.
Enheten befinner sig i kabelläge när den ansluts till en enhet med användning av USB-gränssnittskabeln. I kabelläge samlar inte enheten in eller sparar data och Bluetooth-radion är avstängd. OBS! För att spara på batteriet stängs Modell 3150 av automatiskt efter 60 minuter när den är ansluten till en dator med USB-gränssnittskabeln. Viloläge När enheten befinner sig i viloläge är skärmen tom och enheten verkar vara avstängd.
Funktionslägen Aktiveringsläge för sensor Aktiveringsläge för sensor kan väljas via nVISION-programmet. I detta läge slås enheten på när aktiveringsbrytaren trycks ned eller när sensorns elkabel dras ut ur eller sätts in i vägguttaget. Detta läge är användbart när man har en sensor som inte lätt kan flyttas från sin plats (t.ex. engångs- eller omlindningssensor).
Läget Visning av minnesvolym, MVI, väljs med användning av programmet nVISION (version 6.4 eller högre) eller kan aktiveras med hjälp av ett OEM-kommando (se OEM-specifikationer och teknisk information för modell 3150 för detaljerad information). Läget Visning av minnesvolym, MVI, fungerar i alla funktionslägen (enstaka kontroller, sensoraktivering och programmerat).
Användning av WristOx , modell 3150 Användning av WristOx , modell 3150 VARNING! Använd inte enheten när det krävs larm. VARNING! USB-kabeln ska ha dragits ut ur enheten innan batterierna byts ut. Isättning av batterier VARNING! Säkerställ att enheten är avstängd och att sensorn inte sitter på ett finger/ en tå...
(se “Åtkomst till nVISION-inställningar” på sidan 29). Sätta fast handledsremmen WristOx modell 3150 är utformad för att sättas på patientens handled med hjälp av en handledsrem. Detta avsnitt beskriver hur man sätter fast handledsremmen i oximetern. Se avsnittet ”Påsättning på...
är längre än en meter kan noggrannheten försämras. Användning av sensorkabeladaptern påverkar inte noggrannheten. 1. Sätt i sensorkontakten i sensorporten längst upp på oximetern (se figur 10). Nonin- logotypen på sensorkontakten ska vara vänd mot oximeterns framsida. 2. Tryck in kontakten tills den klickar på plats.
, modell 3150 Påsättning på patienten WristOx modell 3150 bärs vanligen på baksidan av patientens handled. OBS! Handledsremmen kan användas för att sätta fast oximetern på en annan plats (t.ex. överarmen eller sängramen). OBS! Kontrollera att handledsremmen sitter bekvämt på patientens arm. Dra inte åt handledsremmen för hårt.
Användning av WristOx , modell 3150 Figur 14: Användning av det fyrkantiga fästet 5. Anslut sensorn om den inte redan är ansluten (”Ansluta sensorn"). 6. Sätt på sensorn på patienten (se figur 15). Se sensorns bruksanvisning för information om korrekt plats för påsättning av sensorn samt observanda och varningar angående sensorpåsättning.
Användning av WristOx , modell 3150 Funktionskontroll När WristOx , modell 3150 slås på första gången genomför den en startsekvens och ett självtest. Det inträffar: • när en sensor appliceras på en patient (stickprovsläge). • när en sensor fästs på enheten (aktiveringsläge för sensor).
Användning av WristOx , modell 3150 Aktiveringsbrytare Aktiveringsbrytaren sitter bredvid sensorporten högst upp på WristOx , modell 3150. Den används primärt till att: • Aktivera Bluetooth-radion när enheten är på eller i viloläge. • Aktivera enheten när den är i aktiveringsläge för sensor så att användaren inte behöver koppla från och koppla till sensorn.
Felsökning Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig åtgärd Enheten aktiveras Batterierna är felaktigt insatta. Kontrollera batterierna. inte. Batterierna är urladdade. Byt ut batterierna. Sensorkopplingen har lossnat. Anslut sensorn på nytt. Enheten är i läge för Tryck på aktiveringsbrytaren. sensoraktivering och har gått ut. Dra ut och sätt sedan i elkabeln till sensorn.
Seite 521
Om problemet inte kan åtgärdas med hjälp av dessa förslag på lösningar går det att kontakta Nonin:s tekniska service på (800) 356-8874 (USA och Kanada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Rengör enheten en gång i veckan eller oftare om den används av flera personer. OBS! Placera inte WristOx , modell 3150 i vätska och rengör den inte med medel som innehåller ammoniumklorid eller isopropylalkohol. Rengöring av sensorn Se sensorns bruksanvisning avseende rengöringsinformation.
Minne och data WristOx , modell 3150 mäter, samlar in och lagrar upp till 1080 timmars SpO pulsfrekvensdata med en datainsamlingshastighet på 4 sekunder. Data som samlas in med en hastighet på 1 eller 2 sekunder reducerar minneskapaciteten till 270 respektiv 540 timmar.
Programvaran krävs för att komma åt enhetens extra funktionslägen och avancerade egenskaper. nVISION-inställningar Följande inställningar för WristOx , modell 3150 har programmerats med användning av nVISION: • Datum och tid – 24-timmarsformat •...
Figur 16: Fönstret nVISION-inställningar Kabelanslutning OBS! För att spara på batteriet stängs Modell 3150 av automatiskt efter 60 minuter när den är ansluten till en dator med USB-gränssnittskabeln. För att ansluta enheten till en dator ska den USB-gränsnittskabel användas som finns med i startpaketet.
11. Leta upp kommunikationsporten (comm eller COM) för enheten i enhetshanterarens fönster: Expandera Portar (COM & LPT). På en port ska det stå ”Nonin Model 3150 (COM#)”. Anteckna COM#. Det behövs för att ställa in nVISION-programvaran på Modell 3150.
Stäng. 10. I fönstret Enhetshanteraren letar du upp enhetens kommunikationsport (comm eller COM). Visa Portar (COM & LPT). En port bör heta ”Nonin Modell 3150 (COM#)”. Anteckna COM- numret. Det behövs för att ställa in nVISION-programvaran på Modell 3150.
SPP (Serial Port Protocol) och HDP (Health Device Profile) med säkerhetsläge (security mode) 2 (service level enforced). Den krypteringsnyckelstorlek som stöds är upp till 128 bitar och kryptering av samtliga utgående och inkommande datakanaler är obligatorisk. Medan 3150 är Bluetooth-ansluten är den inte tillgänglig för andra anslutningar.
För ytterligare information om Nonin-delar, tillbehör och sensorer hänvisas till distributören, eller till Nonin på (800) 356-8874 (USA och Kanada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Denna information finns även tillgänglig på Nonins webbplats: www.nonin.com...
Seite 530
Delar och tillbehör Modellnummer Beskrivning Valfria pulsoximetersensorer (använd med gränssnittskabel 3150I) Återanvändningsbar – 1 meter lång 8000AA Ledad sensorfingerklämma för vuxna 8000AP Sensorfingerklämma för barn 8000Q2 Öronclipssensor 8000R Reflektanssensor 8000H Reflektanssensorhållare 8000SS Mjuk sensor (liten) 8000SM Mjuk sensor (medium) 8000SL Mjuk sensor (stor) 8000J/ Återanvändningsbar Flex-sensor för vuxna /...
Nonin-personal. Alla tecken eller bevis på att WristOx , modell 3150 har öppnats, att service har utförts på fältet av annan personal än från Nonin, att otillåtna ändringar har gjorts eller att någon form av missbruk av WristOx , modell 3150, har förekommit, kommer därför att upphäva garantin.
Teknisk information Teknisk information OBS! Denna produkt uppfyller kraven i ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1 (Biologisk utvärdering av medicintekniska produkter del 1): utvärdering och testning. OBS! En funktionstestare kan inte användas för att utvärdera noggrannheten hos en pulsoximetermonitor eller -sensor.
Seite 533
Teknisk information Tabell 4: Elektromagnetisk immunitet Testnivå enligt Elektromagnetisk Immunitetstest Överensstämmelsenivå IEC 60601 miljö—Riktlinjer Denna enhet är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Kunden och/eller användaren av enheten ska säkerställa att användningen sker i sådan miljö. Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Golv ska vara av trä, betong urladdning (ESD)
Seite 534
Teknisk information Tabell 5: Riktlinjer samt deklaration utfärdad av tillverkaren—Elektromagnetisk immunitet Testnivå enligt Immunitetstest Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö—Riktlinjer IEC 60601 Denna enhet är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Kunden och/eller användaren av enheten ska säkerställa att användningen sker i sådan miljö. Portabla och mobila RF kommunikationsapparater ska inte användas i närheten av någon del av enheten, inklusive kablar, med beaktande av separationsavståndet som räknas fram med hjälp av ekvationen som tillämpas på...
Seite 535
Teknisk information Tabell 6: Rekommenderade separationsavstånd I denna tabell anges de rekommenderade separationsavstånden mellan enheten och bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning Denna utrustning är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Användare av denna enhet kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla nedan rekommenderade minimiavstånd mellan enheten och bärbara och mobila radiokommunikationsutrustningar (sändare), enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
Seite 536
Responsen för 4-slagsmedelvärdet är 1,5 sekunder. Sammanfattning av testning Testning av SpO med avseende på noggrannhet och nedsatt perfusion utfördes av Nonin Medical, Inc. såsom beskrivs nedan: Testning av SpO -noggrannhet -noggrannhetstestning utförs vid ett oberoende forskningslaboratorium under studier av inducerad hypoxi hos friska, icke-rökande, ljus- till mörkhyade manliga och kvinnliga försökspersoner...
Seite 537
Teknisk information Test av noggrannheten vid låg perfusion I detta test används en SpO -simulator för att tillhandahålla en simulerad pulsfrekvens, med justerbara amplitudinställningar på olika SpO -nivåer som ska mätas av oximetern. Oximetern måste vidmakthålla noggrannheten i enlighet med ISO 80601-2-61 för hjärtfrekvens och SpO den lägsta pulsamplitud som kan erhållas (0,3 % modulering).
Seite 538
Teknisk information Fuktighet: Drift: 10 % till 95 %, icke-kondenserande Förvaring/transport: 10 % till 95 %, icke-kondenserande Höjd över havet vid drift: Upp till 4 000 meters höjd Hyperbariskt driftstryck: Upp till 4 atmosfärer Strömförsörjningskrav: Två AAA (1,5V) batterier Batteritid livslängd (förväntad minimitid): Alkaliska Återuppladdnings- Återuppladdnings-...
Seite 539
Teknisk information Sändare Bluetooth-kompatibilitet: Version 2.0 Driftfrekvens: 2,4 till 2,4835 GHz Uteffekt: <20 dBm Driftsområde: 100 meters radie inomhus Nätverkstopologi: Punkt-till-punkt Drift: Slav Antenntyp: Intern Moduleringstyp: Tvåtonsmodulering (FSK = Frequency Shift Keying) Frekvenshoppning, spread spectrum (FHSS = Frequency Hopping Spread Spectrum) Bandbredd: 1 MHz...
Seite 540
Käyttöopas Malli 3150 WristOx -pulssioksimetri ® Ranteessa pidettävä pulssioksimetri langattomalla ® Bluetooth -teknologialla Suomi 0123...
Seite 542
........3 FCC:n ilmoitus ......................3 Point-to-point-tietoyhteys ..................4 Symbolien merkitys ....................5 Näytöt, säätimet ja merkkivalot................7 Johdanto ........................10 Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin avaaminen ..........10 Vakiopakkaus....................10 Aloituspakkaus ....................10 Paristot ......................... 10 Bluetooth-teknologia..................... 11 Toimintatilat ......................
Seite 543
Sisällysluettelo (jatkuu) Muisti ja tiedot......................28 nVISION-ohjelmisto ....................29 nVISION-asetukset ....................29 nVISION-asetusten käsittely................29 Kaapeliliitäntä......................30 USB-ajurin asentaminen (Windows 7)...............31 USB-ajurin asentaminen (Windows 8)...............31 USB-ajurin asentaminen (Windows 10).............32 Bluetooth-liitäntä ....................32 Bluetooth-turvallisuus....................33 Laitteen kiinnittäminen lääkinnälliseen järjestelmään ...........33 Osat ja lisävarusteet ....................34 Anturit........................34 Huolto, tuki ja takuu....................36 Huolto ja tuki ......................36 Takuu ........................36 Tekniset tiedot......................37...
Seite 544
Kuvat Kuva 1. Etunäyttö (käynnistysruutu)................7 Kuva 2. Täyden ja osittaisen näytön vertailu............13 Kuva 3. Muistin näyttötila ..................14 Kuva 4. Poista paristo-ovi..................15 Kuva 5. Aseta paristot ..................... 15 Kuva 6. Rannehihna....................16 Kuva 7. Lyhyen osan pujottaminen ................. 17 Kuva 8.
Anturin liiallista painetta kiinnityskohdassa on vältettävä, sillä se voi vaurioittaa anturin alla olevaa ihoa. Potilasjohdot ja liittimet on reititettävä huolellisesti potilaan kompastumisen, kuristumisen tai potilasvamman mahdollisuuden minimoimiseksi. ® Potilasvammat vältetään käyttämällä vain Nonin-merkkisiä PureLight -pulssioksimetriantureita. Nämä anturit on valmistettu vastaamaan Noninin pulssioksimetrien tarkkuusmäärityksiä. Muiden valmistajien antureiden käyttö voi johtaa pulssioksimetrin toimintahäiriöihin.
Nesteitä ei saa asettaa laitteen päälle. Kun kello asetetaan ohjemoidussa tilassa nVISION-ohjelmalla, varmista että kaikki asetetut ajat ja päivämäärät ovat oikein. Älä aseta mallin 3150 WristOx -ranneoksimetriä nesteeseen tai puhdista sitä aineilla, jotka sisältävät ammoniumkloridia tai isopropyylialkoholia. Katso lisätietoja tämän ohjekirjan ”Huolto ja ylläpito” -kohdasta.
• Nonin Medical, Inc., 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, USA, ilmoittaa, että tätä ilmoitusta koskeva malli 3150, WristOx -pulssioksimetri noudattaa FCC:n sääntöjen osaa 15. Käytössä on noudatettava seuraavaa kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriötä...
SAR-rajaa, joka on määritetty ANSI/IEEE -standardissa. C95.1-2005. • FCC vaatii, että käyttäjälle annetaan tiedoksi, että laitteeseen tehdyt muutokset tai muunnokset ilman Nonin Medical, Inc:n nimenomaista lupaa voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää laitetta. Noninin käyttämän langattoman Bluetooth-teknologian avulla SpO - ja syketiheystiedot voidaan siirtää...
Symbolien merkitys Symbolien merkitys Tässä luvussa selvitetään ohjekirjassa ja mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrissa olevat symbolit. Tarkemmat tiedot näytön symboleista löytävät ohjekirjan osasta ”Näytöt, säätimet ja merkkivalot.” Taulukko 1. Merkintäsymbolit Symboli Kuvaus Huomio! Katso käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeita. Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä.
Seite 551
Symbolien merkitys Taulukko 1. Merkintäsymbolit (jatkuu) Symboli Kuvaus Valmistaja Sarjanumero Tuotenumero Kappalemäärä Valmistuspäivä Valmistusmaa Varastointi-/kuljetuslämpötila-alue RoHS-säännösten mukainen (Kiina) Vain lääkemääräyksellä...
Näytöt, säätimet ja merkkivalot Näytöt, säätimet ja merkkivalot Anturiportti Aktivointikytkin Kuva 1. Etunäyttö (käynnistysruutu) %SpO -näyttö Tämä kolminumeroinen näyttö, joka sijaitsee LCD-näytön vasemmassa yläkulmassa, näyttää veren saturaatioprosentin (%SpO ). Vaihteluväli on 0–100 %. Tämä näyttö esittää käynnistyksen aikana myös kuukauden, vuoden ja tunnin (24-tunnin formaatti).
Seite 553
Näytöt, säätimet ja merkkivalot Aktivointikytkin Tämä kytkin sijaitsee anturiportin vieressä. Kytkimen painaminen aktivoi Bluetooth-radion kolmen minuutin ajaksi. Sitä voidaan käyttää myös laitteen kytkemiseen päälle sen ollessa valmiustilassa. Katso lisätietoja kohdasta ”Aktivointikytkin”. Anturivirheen merkkivalo Tämä merkkivalo syttyy, jos laite havaitsee anturivirheen (esim. anturi irrotettu, kohdistushäirö...
Seite 554
Näytöt, säätimet ja merkkivalot Pariston merkkivalo Tämä kuvake näyttää pariston jäljellä olevan käyttöiän (täynnä, Täysi puoliksi täynnä, vähissä, kriittinen) vasemmalla olevien kuvien mukaisesti. Puoli Vaihda paristot, kun niiden käyttöikä on vähissä. Alhainen Kriittinen Kun pariston käyttöikä saavuttaa kriittisen tason: • kaikki näytön kuvakkeet katoavat pariston kriittisen tason vilkkuvaa kuvaketta lukuun ottamatta •...
Muistin ja ohjelmoinnin lisätoiminnot ovat saatavana Noninin nVISION -ohjelmaa käytettäessä (versio 6.3 tai uudempi). Katso lisätietoja laitteen käyttämisestä nVISION:in kanssa kohdasta ”nVISION-ohjelmisto”. HUOMAUTUS: Jos WristOx -laitetta, malli 3150, käytetään kolmannen osapuolen ohjelmiston kanssa, jätä huomiotta nVISION-tiedot. Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin avaaminen Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin vakio- tai aloituspakkaus sisältää...
Bluetooth-radion välityksellä yhteensopivaan Bluetoothia käyttävään laitteeseen. Noninin langatonta järjestelmää käytettäessä ei tarvita kaapelia, joten potilas voi liikkua vapaammin. Hyödyntääkseen pariston käyttöiän tehokkaasti, Noninin mallin 3150 WristOx -ranneoksimetri käyttää automaattisesti kytkettävää luokan 1 tai luokan 2 Bluetooth-radiota, joka toimii noin 100 metrin säteellä.
Laite on kaapelitilassa, kun se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla. Kaapelitilassa ollessaan laite ei kerää tai tallenna tietoja, eikä Bluetooth-radio ole päällä. HUOMAUTUS: Pariston käyttöaikaa säästetään siten, että malli 3150 sammuu automaattisesti 60 minuutin kuluttua siitä, kun se on kytkettynä PC-tietokoneeseen USB- liitäntäjohdolla.
Toimintatilat Anturin aktivointitila Anturin aktivointitila voidaan valita nVISION -ohjelmiston kautta. Tässä tilassa laite käynnistyy kun aktivointikytkintä painetaan tai kun anturi irrotetaan ja liitetään uudelleen. Tämä tila on hyödyllinen käytettäessä anturia, jonka poistaminen on hankalaa (esim. kertakäyttö- tai sideanturi). HUOMAUTUS: Anturia ei tarvitse kiinnittää sormeen laitteen käynnistämiseksi. Jos anturia ei käytetä...
- ja syketiheyslukemia ei näytetä näytössä. Muistin näyttötila valitaan nVISION-ohjelmalla (versio 6.4 tai uudempi) tai se voidaan ottaa käyttöön alkuperäisen laitevalmistajan komennolla (lisätietoa mallin 3150 alkuperäisen laitevalmistajan määritys- ja teknisissä tiedoissa). Muistin näyttötila toimii kaikissa käyttötiloissa (ajoittainen tarkistus, anturin aktivointi ja ohjelmoitu).
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää hoitotilanteissa, joissa vaaditaan hälytyksiä. VAROITUS: USB-kaapeli tulee irrottaa laitteesta ennen paristojen vaihtamista. Paristojen asentaminen VAROITUS: Varmista ennen paristojen vaihtamista, että laite on pois päältä ja että...
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen 4. Paristojen asettaminen ei käynnistä laitetta. Ajoittaisessa tarkistustilassa laite käynnistyy, kun sormi työnnetään anturiin. HUOMAUTUS: Kun paristot poistetaan niiden käyttöiän ollessa vähissä, laite säilyttää ajan ja päivämäärän enintään 30 sekuntia. Varmista paristojen vaihtamisen jälkeen laitteen näytöstä, että...
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Anturin liitin Kiinnittimet Kuva edestä Kuva takaa Kuva 9. Laite rannehihna kiinnitettynä (kuva edestä ja takaa)
• 8000J-WO2 HUOMAUTUS: Lisätietoja asianmukaisen anturikoon valinnasta on anturin käyttöohjeissa. Jos käytössä on muu Nonin-merkkinen anturi, käytä anturin sovitinkaapelia 3150I (lisätietoja osassa "Osat ja lisävarusteet"). VAROITUS: Käytä vain enintään 1 metrin pituisia Nonin-merkkisiä antureita. Tarkkuus voi heikentyä, jos anturin kaapeli on yli 1 metriä pitkä. Anturin sovitinkaapelin käyttö...
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kiinnittäminen potilaaseen Mallin 3150 WristOx -pulssioksimetria käytetään yleensä potilaan ranteessa. HUOMAUTUS: Rannehihnaa voidaan käyttää laitteen kiinnittämiseen toiseen paikkaan (esim. olkavarteen tai sänkykiskoon). HUOMAUTUS: Varmista, että rannehihna istuu mukavasti potilaan ranteeseen. Rannehihnaa ei saa kiristää liikaa.
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kuva 14. Neliönmuotoisen kiinnittimen käyttäminen 5. Kiinnitä anturi, jos sitä ei vielä ole kiinnitetty (lisätietoja kohdassa "Anturin kiinnittäminen"). 6. Kiinnitä anturi potilaaseen (kuva 15). Anturin asianmukaiset kiinnittämiskohdat ja anturin kiinnittämistä koskevat varotoimet ja varoitukset ovat sen käyttöohjeissa.
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Toiminnan varmistaminen Kun mallin 3150 WristOx -ranneoksimetri käynnistyy ensimmäistä kertaa, se suorittaa käynnistysjakson ja testauksen. Se tapahtuu: • Kun anturi on kiinnitetty potilaaseen (ajoittainen tarkistus). • Kun anturi on kiinnitetty laitteeseen (anturin aktivointitila). • Ohjelmoidulla aloituksella, kun anturi on kiinnitetty laitteeseen (ohjelmoitu tila).
Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Aktivointikytkin Aktivointikytkin sijaitsee anturiportin vieressä mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin päällä. Sen pääasiallinen käyttö: • Bluetooth-radion aktivointi, kun laite on joko valmiustilassa tai päällä. • Laitteen aktivointi, kun se on anturin aktivointitilassa. Näin käyttäjän ei tarvitse irrottaa ja kytkeä...
Vianmääritys Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Laite ei käynnisty. Paristot asennettu väärin. Tarkista paristot. Paristot ovat lopussa. Vaihda paristot. Anturi on irti. Kiinnitä anturi uudelleen. Laite on anturin Paina aktivointikytkintä. aktivointitilassa ja aika on Irrota anturi ja kytke se uudelleen. kulunut loppuun.
Seite 571
Noninin tekniseen tukeen. näytöllä. menettää viimeisimmän toimenpiteen tallennetun tiedon. Näytössä näkyy Anturin toimintahäiriö. Vaihda anturi Nonin-tuotemerkittyyn jatkuvasti kenoviivoja. anturiin. Laite ei tallenna Tiedonkeruun aloitus- ja Ohjelmoi aloitus- ja lopetusajat oikein ohjelmoidussa tilassa. lopetusajat on ohjelmoitu nVISION-ohjelmalla.
Kuivaa pehmeällä liinalla ja anna kuivua. Puhdista kerran viikossa tai useammin, mikäli useat eri käyttäjät käsittelevät laitetta. VAROTOIMI: Älä aseta mallin 3150 WristOx -pulssioksimetriä nesteeseen tai puhdista sitä aineilla, jotka sisältävät ammoniumkloridia tai isopropyylialkoholia.
Muisti ja tiedot Muisti ja tiedot WristOx , malli 3150, mittaa, kerää ja säilyttää jopa 1080 tuntia SpO - ja syketietoja neljän sekunnin keräysarvolla. Tietojen kerääminen 1 tai 2 sekunnin keräysarvolla vähentää muistikapasiteettia 270 tai 540 tuntiin. Kun muisti täyttyy, laite poistaa vanhimman tiedon ja tallentaa uusimman tiedon sen tilalle. Tieto tallentuu muistiin automaattisesti aina, kun laite käynnistetään.
Bluetooth-yhteyttä. nVISION-asetusten käsittely 1. Liitä laite PC:hen USB-kaapelin (katso ”Kaapeliliitäntä”) tai Bluetoothin avulla (katso ”Bluetooth-liitäntä”). HUOMAUTUS: Jos käytät Windows 2000-käyttöjärjestelmää, mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin voi liittää PC:hen ainoastaan Bluetooth-yhteydellä. Windows 2000 ei toimi USB-kaapelilla. 2. Avaa nVISION. 3. Klikkaa Tiedonkeruu -kuvaketta, tai valitse Uusi tiedonkeruu pudotusvalikosta.
8. Katso lisätietoja kohdasta nVISION -tuki. Kuva 16. nVISION-asetusten ikkuna Kaapeliliitäntä HUOMAUTUS: Pariston käyttöaikaa säästetään siten, että malli 3150 sammuu automaattisesti 60 minuutin kuluttua siitä, kun se on kytkettynä PC-tietokoneeseen USB- liitäntäjohdolla. Liitä laite PC:hen aloituspakkaukseen sisältyvällä USB-kaapelilla. Kun laite on liitetty PC:hen, laitteen asetuksiin päästään käsiksi ja tietoja voidaan ladata käyttämällä...
10. Ajuriohjelmisto asennetaan. Kun Windows on päivittänyt ajuriohjelmiston, klikkaa Sulje. 11. Etsi laitteiston hallinnasta laitteen viestintäportti (comm tai COM). Laajenna Portit (COM & LPT). Yhden porteista tulisi olla ”Nonin Model 3150 (COM#)”. Merkitse muistiin COM -numero. Sitä tarvitaan, kun malli 3150 asetetaan nVISION-ohjelmalla.
Laitehallinnan ikkuna avautuu. 4. Avaa tarvittaessa Other devices (Muut laitteet). 5. Valitse hiiren kakkospainikkeella Model 3150 (Malli 3150) ja sen jälkeen Update Driver Software... (Päivitä ajuriohjema...). 6. Näyttöön avautuu mallin 3150 ajurin päivitysikkuna. Valitse Browse my computer for driver software (Hae ajuriohjelma tietokoneesta).
Se tukee turvatilan 2 (turvatila pakollinen) omaavaa sarjaporttiprotokollaa (SPP) ja lääkinnällisten laitteiden profiilia (HDP). Tuettu salausavaimen koko on enintään 128 bittiä ja salaus on pakollinen kaikissa lähtevissä ja tulevissa tietokanavissa. Vaikka mallin 3150 monitorin Bluetooth-yhteys on käytössä, se ei ole saatavana muille yhteyksille.
3150WB Rannehihna 3100WBE Rannehihnan jatke, 13 cm (5 in.) Anturit VAROITUS: Käytä ainoastaan Nonin-antureita, joiden pituus on metri tai vähemmän. Tarkkuus voi heikentyä, jos anturin kaapeli on yli metrin pituinen. Sovittimen käyttäminen anturikaapelissa ei vaikuta tarkkuuteen. Mallinumero Kuvaus Uudelleenkäytettävät pulssioksimetrianturit, pituus 0,3 metriä (12 tuumaa)
Seite 580
Osat ja lisävarusteet Mallinumero Kuvaus Valinnaiset pulssioksimetrianturit (käytä liitäntäkaapeli 3150I kanssa) Uudelleenkäytettävä, pituus 1 metri 8000AA Aikuisten taipuva sormipidikeanturi 8000AP Lasten sormipidikeanturi 8000Q2 Korvapidikeanturi 8000R Heijastusanturi 8000H Heijastusanturin pidike 8000SS Pehmeä anturi (pieni) 8000SM Pehmeä anturi (keskikoko) 8000SL Pehmeä anturi (suuri) 8000J/ Aikuisten taipuva uudelleenkäytettävä...
Takuu NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (Nonin) antaa mallin 3150 -ranneoksimetrin ostajalle kolmen vuoden takuun ostopäivästä lukien. Nonin korjaa tai vaihtaa minkä tahansa vialliseksi todetun mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin tämän takuun mukaisesti maksutta edellyttäen, että ostaja on ilmoittanut Noninille laitevian luonteen ja laitteen sarjanumeron ja että ilmoitus tapahtuu sovellettavan takuuajan sisällä. Tämä...
Tekniset tiedot Tekniset tiedot HUOMAUTUS: Tämä laite noudattaa lääketieteellisten laitteiden biologista arviointia koskevan ISO 10993-1 -standardin, osan 1 arviointi- ja testausvaatimuksia. VAROTOIMI: Toimintatesteriä ei voi käyttää pulssioksimetrin monitorin tai anturin tarkkuuden arviointiin. VAROTOIMI: Radiotaajuusenergiaa käyttävät kannettavat ja matkaviestintälaitteet voivat vaikuttaa sähköisiin lääkintälaitteisiin. Valmistajan ilmoitus Seuraavassa taulukossa annetaan yksityiskohtaiset tiedot tämän laitteen yhdenmukaisuudesta IEC 60601-1-2-standardin kanssa.
Seite 583
Tekniset tiedot Taulukko 4. Sähkömagneettinen häiriönsieto Vaatimusten- Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso mukaisuustaso ympäristö – ohje Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Sähköstaattinen ±8 kV kontakti ±8 kV kontakti Lattian on oltava puuta, purkaus (ESD)
Seite 584
Tekniset tiedot Taulukko 5. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Vaatimusten- Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohje mukaisuustaso Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Kannettavia ja liikkuvia suurtaajuisia radiosignaalilaitteita ei tulisi käyttää...
Seite 585
Tekniset tiedot Taulukko 6. Suositeltu etäisyys Tässä taulukossa annetaan kannettavien ja matkasuurtaajuuslähettimien ja tämän laitteen väliset etäisyyssuositukset. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa suurtaajuussäteilyhäiriö on hallittu. Tämän laitteen käyttäjät voivat estää sähkömagneettista häiriötä pitämällä kannettavat ja matkalähettimet minimietäisyydellä laitteesta alla annettujen suositusten ja lähettimien enimmäisantotehon mukaisesti.
Tekniset tiedot Laitteiston vasteaika Jos signaali anturista ei ole riittävä, viimeisimmät mitatut SpO - ja syketiheysarvot pysähtyvät 10 sekunnin ajaksi ja niiden sijaan tulee näyttöön pisteviivat. -arvot Keskiarvo Viive Normaali/nopea keskimääräinen SpO 4 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä Syketiheyden arvot Vaste Viive Normaali/nopea keskimääräinen syketiheys 4 sykettä...
Tekniset tiedot Testausyhteenveto Nonin Medical Inc. on suorittanut SpO :n tarkkuus- ja alhaisen verenkierron testauksen seuraavasti: :n tarkkuustestaus :n tarkkuustestaus suoritettiin riippumattomassa tutkimuslaboratoriossa indusoiduissa hypoksiatutkimuksissa vähintään 18-vuotiailla terveillä, tupakoimattomilla mies- ja naispuolisilla tutkittavilla, joiden ihonväri oli vaalea tai tumma, liikettä sisältävissä ja liikkumattomissa olosuhteissa.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Oksimetrin tekniset tiedot Happisaturaation vaihteluväli: 0–100 % SpO Syketiheyden vaihteluväli: 18–321 sykettä minuutissa Näytöt: Numeerinen: 3-numeroinen näyttö Sykevoimakkuus: Sykevoimakkuuden palkki Anturien tarkkuus: Yhteensopivien antureiden ilmoitetut tarkkuustiedot löytyvät Noninin antureiden tarkkuusasiakirjasta. Mittausaaltopituudet ja antoteho Punainen: 660 nanometriä á 0,8 mW maks. keskiarvo Infrapuna: 910 nanometriä...
Seite 589
Tekniset tiedot Tehovaatimukset: Kaksi AAA (1,5V) paristoa Pariston käyttöikä (odotettu vähimmäisikä): HUOMAUTUS: Perustuu testeihin uusilla ja täysin Ladattava AAA Ladattava AAA Alkali-AAA ladatuilla paristoilla. Lisätietoja käytössä olevista (700 mAh) (1100 mAh) tuotemerkeistä on alaviitteissä. Käyttöohjeet annetaan pariston valmistajan käyttöoppaissa. Säilytys: MVI-näyttötila pois päältä: 9 kuukautta Ei määritetty Ei määritetty...
Seite 593
Komunikacja między dwiema stacjami ............... 5 Objaśnienie symboli ....................6 Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki ............... 8 Wprowadzenie ......................11 Rozpakowywanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 ........11 Zestaw standardowy ..................11 Zestaw początkowy................... 11 Baterie ........................12 Technologia Bluetooth..................13 Tryby działania ......................
Seite 594
Spis treści (Ciąg dalszy) Pamięć i dane ......................33 Oprogramowanie nVISION ..................34 Ustawienia programu nVISION ................34 Dostęp do ustawień programu nVISION............34 Połączenie przewodowe ..................35 Instalacja sterownika USB (Windows 7) ............36 Instalacja sterownika USB (Windows 8) ............36 Instalacja sterownika USB (Windows 10) ............37 Połączenie za pomocą...
® Aby zapobiec obrażeniom ciała pacjenta, należy używać wyłącznie czujników pulsoksymetrycznych PureLight marki Nonin. Czujniki te spełniają wymagania w zakresie dokładności określone w specyfikacjach dla pulsoksymetrów firmy Nonin. Zastosowanie czujników innego producenta może spowodować nieprawidłowości wskazań pulsoksymetru.
(EMC). Wszystkie urządzenia należy zainstalować i używać zgodnie z zawartymi w tym podręczniku informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Należy stosować wyłącznie czujniki marki Nonin o długości 1 m lub krótsze. Stosowanie przewodów czujników o długości przekraczającej 1 metr może spowodować obniżenie dokładności. Używanie kabla do adaptera czujnika nie ma wpływu na dokładność...
Seite 599
Aparat jest precyzyjnym urządzeniem elektronicznym. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez obsługę techniczną firmy Nonin. Przeprowadzanie napraw urządzenia przez użytkownika nie jest możliwe. Za wyjątkiem wymiany baterii nie należy podejmować prób otwierania obudowy aparatu ani naprawy elementów elektronicznych. Otwarcie obudowy może spowodować uszkodzenie aparatu i unieważnienie gwarancji.
FCC i zasadami kanadyjskiego Ministerstwa Zdrowia • Firma Nonin Medical, Inc., zlokalizowana przy ulicy 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, oświadcza na swoją własną odpowiedzialność, że pulsoksymetr WristOx , model 3150, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymogi części 15 przepisów FCC.
Bluetooth. Opracowany przez firmę Nonin system nie zawiera przewodów łączących czujnik i wyświetlacz, co zapewnia pacjentowi większą swobodę ruchu, bez ograniczeń narzucanych przez kable. W module pacjenta Nonin wykorzystane jest radio Bluetooth o zasięgu około 100 metrów (328 stóp) (promień sferyczny).
Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli W tym rozdziale zawarto opis symboli, które występują w instrukcji obsługi oraz na pulsoksymetrze WristOx , model 3150. Szczegółowe informacje dotyczące symboli wyświetlacza podano w części „Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki”. Tabela 1. Symbole i etykiety Symbol...
Seite 603
Objaśnienie symboli Tabela 1. Symbole i etykiety (ciąg dalszy) Symbol Opis Producent Numer seryjny Numer katalogowy Ilość Data produkcji Kraj producenta Zakresy temperatur przechowywania/ i ransportu Zgodny z dyrektywą RoHS (Chiny) Wymagana recepta lekarska...
Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Port czujnika Przełącznik aktywacji Rysunek 1: Przedni wyświetlacz (ekran rozruchowy) Wyświetlacz %SpO Na tym 3-cyfrowym wyświetlaczu zlokalizowanym w lewym górnym rogu wyświetlacza LCD prezentowany jest procent wysycenia (saturacji) krwi tlenem (%SpO ).
Seite 605
Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Przełącznik aktywacji Ten przełącznik znajduje się obok portu czujnika. Naciśnięcie przełącznika pozwala włączyć moduł Bluetooth na 3 minuty. Można go również używać do włączania aparatu, wybudzając go z trybu gotowości. Dalsze informacje zawiera paragraf „Przełącznik aktywacji”.
Seite 606
Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Wskaźnik baterii Pełna Wskaźnik pokazuje pozostały stopień naładowania baterii jako Połowa pełny, połowa, niski lub krytyczny (jak pokazano z lewej strony). Rozładowana Baterię należy wymienić, gdy wskaźnik pokazuje niski stan. Krytycznie Gdy bateria osiągnie stan krytyczny: rozładowana •...
Zaawansowane funkcje pamięci i programowania są dostępne wyłącznie z oprogramowaniem ® nVISION (wersja 6.3 lub wyższa) firmy Nonin. Dalsze informacje dotyczące używania aparatu z oprogramowaniem nVISION zawiera paragraf „Oprogramowanie nVISION.” UWAGA: Korzystając z pulsoksymetru WristOx , model 3150 przy użyciu oprogramowania innej firmy, należy zignorować...
Wprowadzenie Baterie Urządzenie jest zasilane przez 2 baterie AAA. Po użyciu nowych baterii alkalicznych aparat będzie działać ok. 53 godzin (przynajmniej), bez włączania modułu Bluetooth. Po włączeniu modułu Bluetooth długość pracy aparatu na zasilaniu bateryjnym będzie zmienna i będzie zależeć od klasy działania. Szczegółowe informacje dotyczące długości pracy baterii zawiera paragraf „Specyfikacje”.
Zastosowanie przez firmę Nonin bezprzewodowej technologii Bluetooth umożliwia transmisję wartości SpO i częstości tętna za pośrednictwem radiowego modułu Bluetooth do kompatybilnych urządzeń z włączonym modułem Bluetooth. Bezprzewodowy system firmy Nonin eliminuje konieczność podłączania przewodów do urządzenia, pozwalając pacjentom na większą swobodę ruchów.
Tryby działania Tryby działania Pulsoksymetr WristOx , model 3150 może pracować w trzech stanach: Podłączony przewód, Stan gotowości i Włączony. Podłączony przewód Aparat pracuje w trybie Podłączony przewód po podłączeniu do komputera za pomocą przewodu USB. W trybie Podłączony przewód urządzenie nie zbiera ani nie zapisuje danych, a moduł...
Tryby działania Tryb kontroli jednorazowej Tryb kontroli jednorazowej to domyślny tryb pracy aparatu. Aparat włącza się automatycznie po włożeniu palca do czujnika. W ciągu 10 sekund od wyjęcia palca następuje przejście aparatu do stanu gotowości. W razie odłączenia czujnika następuje natychmiastowe przejście do stanu gotowości.
Wybór trybu wyświetlania MVI następuje za pośrednictwem programu nVISION (wersja 6.4 lub wyższa); można go również dokonać za pomocą polecenia OEM (szczegóły podano w części Specyfikacje i informacje techniczne OEM dla Modelu 3150 ). W trybie wyświetlania MVI dostępne są wszystkie tryby pracy (kontrola jednorazowa, aktywacja czujnikiem i zaprogramowane).
Tryby działania Wskaźnik baterii Godziny Wskaźnik natężenia siły tętna Minuty Rysunek 3: Tryb wyświetlania wolumenu pamięci Przykład na rysunku 3 przedstawia aparat, w pamięci którego zapisanych jest 10 godzin i 56 minut danych.
Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie należy używać w sytuacjach, w których niezbędne jest zastosowanie sygnału alarmowego. OSTRZEŻENIE: Przed wymianą baterii trzeba odłączyć przewód USB od aparatu. Instalowanie baterii OSTRZEŻENIE: Przed wymianą baterii należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a czujnik nie jest założony na palec.
„Dostęp do ustawień programu nVISION” na stronie 34). Mocowanie paska nadgarstkowego do aparatu Aparat WristOx Model 3150 jest przeznaczony do założenia na nadgarstek pacjenta przy użyciu paska nadgarstkowego. W tej części podano instrukcję mocowania paska nadgarstkowego do aparatu. Instrukcję zakładania aparatu na przegub pacjenta podano w części „Zakładanie paska na przegub pacjenta”.
Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Złącze czujnika Elementy mocujące Widok od przodu Widok od tyłu Rysunek 9: Aparat z zamocowanym paskiem nadgarstkowym (widok od przodu i widok od tyłu)
Zastosowanie adaptera kabla czujnika nie wpływa na dokładność pomiaru. 1. Wprowadzić złącze czujnika do portu czujnika w górnej części aparatu (Rysunek 10). Logo firmy Nonin na złączu czujnika powinno być skierowane w stronę przedniej części aparatu. 2. Wsunąć złącze tak, aby usłyszeć kliknięcie.
, model 3150 Założenie aparatu na przegub pacjenta Aparat WristOx Model 3150 pacjent zazwyczaj nosi z tyłu nadgarstka. UWAGA: Paska nadgarstkowego można użyć w celu zamocowania aparatu w innym miejscu (np. na górnej części ramienia lub do pręta łóżka). UWAGA: Należy upewnić się, że pasek jest dobrze dopasowany do ramienia pacjenta.
Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Rysunek 14: Użycie kwadratowego elementu mocującego 5. Jeśli czujnik nie jest jeszcze podłączony, zamocować go (patrz część „Mocowanie czujnika”). 6. Założyć czujnik na przegub pacjenta (Rysunek 15). Wskazania dotyczące wyboru prawidłowego miejsca na założenie czujnika oraz uwagi i ostrzeżenia podano w Instrukcji obsługi czujnika.
Miesiąc i dzień Godzina i minuty (MM:DD) (RR) (HH:MM) Jeżeli nie ustawiono czasu, wyświetlany jest czas 01:01:10:00:00. Jeżeli którykolwiek ze wskaźników nie pojawia się, aparatu nie należy używać. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Nonin celem uzyskania pomocy.
, model 3150 Przełącznik aktywacji Przełącznik aktywacji znajduje się obok portu czujnika na górze pulsoksymetru WristOx , model 3150. Używa się go głównie do: • włączania modułu Bluetooth, kiedy aparat jest włączony lub w stanie gotowości; • włączania aparatu w trybie aktywacji czujnikiem, aby użytkownik nie musiał odłączać...
Wykrywanie i usuwanie usterek Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przypuszczalna przyczyna Możliwe rozwiązanie Nieprawidłowo zainstalowane Sprawdzić baterie. Niemożliwa jest baterie. aktywacja urządzenia. Baterie wyczerpane. Wymienić baterie. Odłączony czujnik. Ponownie podłączyć czujnik. Upłynięcie limitu czasu aparatu Nacisnąć przełącznik aktywacji. w trybie aktywacji czujnikiem. Odłączyć...
Seite 625
Aparat wymaga naprawy. Skontaktować się z personelem technicznym firmy Nonin. Możliwość zakłóceń Ograniczyć lub usunąć spowodowanych przez zakłócenia. elementy ograniczające przepływ krwi (cewniki tętnicze, rękawy do pomiaru ciśnienia, przewody do infuzji itd.).
Seite 626
Jeżeli żadne z wyżej wymienionych rozwiązań nie wyeliminowało problemu, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Nonin pod numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1 (763) 553-9968, lub +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
Jeżeli z aparatu korzysta kilku użytkowników, czyszczenie należy przeprowadzać raz na tydzień lub częściej. PRZESTROGA: Pulsoksymetru WristOx , model 3150 nie wolno ustawiać w płynach ani czyścić go środkami zawierającymi chlorek amonu lub alkohol izopropylowy. Czyszczenie czujnika Informacje dotyczące czyszczenia czujnika opisano w instrukcji obsługi czujnika.
Dbałość o urządzenie i konserwacja Przechowywanie Aparat należy przechowywać w warunkach środowiskowych określonych w specyfikacjach. Dodatkowe informacje znajdują się w części „Dane techniczne”. Jeżeli aparat będzie przechowywany przez okres dłuższy niż 1 miesiąc, należy wyjąć z niego baterie i odłączyć czujnik.
Pamięć i dane Pamięć i dane Pulsoksymetr WristOx , model 3150 zbiera, gromadzi i zapisuje do 1080 godzin danych SpO częstości tętna próbkowanych co 4 sekundy. Dane zbierane co 1 lub 2 sekundy zmniejszają pojemność pamięci odpowiednio do 270 lub 540 godzin.
Oprogramowanie nVISION Oprogramowanie nVISION Oprogramowanie nVISION (w wersji 6.3 lub nowszej) firmy Nonin działa w systemie operacyjnym ® Microsoft Windows . Za jego pomocą można przesyłać zapisane dane pacjenta z aparatu do komputera, a następnie poddawać je analizie, przedstawiać w raportach oraz archiwizować. Ten program jest wymagany do dostępu do dodatkowych trybów działania aparatu oraz funkcji...
Rysunek 16: Okno ustawień programu nVISION Połączenie przewodowe UWAGA: Aby przedłużyć czas użytkowania baterii, aparat Model 3150 automatycznie wyłączy się po 60 minutach od chwili podłączenia go do komputera za pomocą kabla USB. Aby podłączyć aparat do komputera, należy użyć przewodu USB dołączonego do zestawu początkowego.
1. Oprogramowanie dla sterownika USB znajduje się na dysku CD z Instrukcją obsługi aparatu Model 3150. Wprowadzić dysk CD do napędu CD/DVD. 2. Podłączyć kabel USB Model 3150SC do portu czujnika w aparacie Model 3150 i portu USB w komputerze.
1. Oprogramowanie sterownika USB znajduje się na dysku CD z instrukcją obsługi dla modelu 3150. Wprowadzić dysk CD do napędu CD/DVD komputera. 2. Podłączyć kabel USB Model 3150SC do portu czujnika w aparacie Model 3150 i portu USB w komputerze.
3. Dalsze informacje na temat programu nVISION są dostępne w pomocy do tego programu. Zabezpieczenie Bluetooth Radio Bluetooth w aparacie 3150 jest zgodne z wersją 2.0 specyfikacji Bluetooth. Obsługuje ono protokół portu szeregowego (SPP) i protokół urządzenia medycznego (HDP) w trybie zabezpieczenia 2 (zabezpieczenie na poziomie usługi). Obsługiwany maksymalny rozmiar klucza kodowania wynosi 128 bitów, przy czym kodowanie odbywa się...
Oprogramowanie nVISION Podłączenie urządzenia do systemu medycznego Podłączenie urządzenia do systemu medycznego wymaga określenia, analizy i oceny ryzyka w odniesieniu do pacjenta, operatorów i innych osób. Zmiany w systemie medycznym, będące wynikiem integracji urządzenia, mogą spowodować zaistnienie nowego ryzyka, w związku z czym będą...
Części i akcesoria Części i akcesoria Więcej informacji na temat części, akcesoriów i czujników firmy Nonin można uzyskać od lokalnego dystrybutora lub kontaktując się z firmą Nonin pod numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1(763) 553-9968, lub +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Informacje te są...
Seite 637
Części i akcesoria Numer modelu Opis Opcjonalne czujniki pulsoksymetryczne (używane z przewodem interfejsu 3150I) Wielorazowe – długość 1 metr 8000AA Palcowy przegubowy czujnik zaciskowy dla dorosłych 8000AP Pediatryczny palcowy czujnik zaciskowy 8000Q2 Zaciskowy czujnik uszny 8000R Czujnik Reflectance 8000H Uchwyt czujnika Reflectance 8000SS Miękki czujnik (mały) 8000SM...
Gwarancja nie obejmuje kosztów dostarczenia produktu do i z firmy Nonin. Wszystkie naprawione urządzenia nabywca musi odebrać z siedziby firmy Nonin. Firma Nonin zastrzega sobie prawo do pobrania opłaty za naprawę w ramach gwarancji jakiegokolwiek urządzenia, którego parametry mieszczą...
Informacje techniczne Informacje techniczne UWAGA: Niniejszy produkt jest zgodny z normą ISO 10993-1 - Biologiczna ocena wyrobów medycznych, Część 1: Ocena i testowanie. PRZESTROGA: W celu oceny dokładności wskazań monitora lub czujnika pulsoksymetru nie można stosować funkcjonalnego urządzenia testującego. PRZESTROGA: Przenośny i ruchomy sprzęt komunikacyjny emitujący fale radiowe może zaburzać...
Seite 640
Informacje techniczne Tabela 4. Odporność elektromagnetyczna Wytyczne dotyczące środowiska Test Poziom testu Poziom odporności IEC 60601 zgodności elektromagnetycznego Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Obowiązkiem klienta lub użytkownika urządzenia jest zapewnienie odpowiedniego środowiska eksploatacji. Wyładowanie ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
Seite 641
Informacje techniczne Tabela 5. Zalecenia i oświadczenie producenta—odporność elektromagnetyczna Wytyczne dotyczące środowiska Test Poziom testu Poziom odporności IEC 60601 zgodności elektromagnetycznego Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Obowiązkiem klienta lub użytkownika urządzenia jest zapewnienie odpowiedniego środowiska eksploatacji.
Seite 642
Informacje techniczne Tabela 6. Zalecane odległości Niniejsza tabela zawiera dane dotyczące zalecanych odległości pomiędzy przenośnym i ruchomym sprzętem komunikacyjnym emitującym fale radiowe a omawianym tu urządzeniem. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego, w którym zakłócenia w postaci wypromieniowanych fal radiowych są kontrolowane. Użytkownicy tego urządzenia mogą pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zapewniając minimalną...
Seite 643
Odnosi się do tego przykładu: Reakcja średniej z 4 uderzeń to 1,5 sekundy. • Opis testowania aparatu Firma Nonin Medical, Inc. przeprowadziła testy dokładności SpO , ruchu i niskiej perfuzji. Poniżej zamieszczony jest opis tych testów: Test dokładności SpO Test dokładności pomiaru SpO zarówno w warunkach ruchu jak i spoczynku przeprowadzany jest...
Siła tętna: Wykres słupkowy natężenia siły tętna Dokładność — czujniki: Zadeklarowane dane dotyczące kompatybilnych czujników są dostępne w dokumencie Dokładność czujników firmy Nonin. Długości fal pomiarowych i moc wyjściowa Czerwone: 660 nanometrów przy maksymalnej średniej 0,8 mW Podczerwone: 910 nanometrów przy maksymalnej średniej 1,2 mW a.
Seite 645
Informacje techniczne Wilgotność: Robocza: 10% do 95% bez kondensacji Przechowywanie/transport: 10% do 95% bez kondensacji Wysokość robocza: do 4 000 metrów (13 123 stóp) Robocze ciśnienie hiperbaryczne: do 4 atmosfer Wymogi dotyczące zasilania: Dwie baterie AAA (1,5 V) Okres żywotności baterii (oczekiwany minimalny): Bateria Bateria UWAGA: W oparciu o test wykonany na nowych, w pełni...
Seite 646
Informacje techniczne Nadajnik Zgodność z technologią Bluetooth: wersja 2.0 Częstotliwość robocza: od 2,4 do 2,4835 GHz Moc wyjściowa: <20 dBm Zakres roboczy: w promieniu 100 m (328 stóp) wewnątrz pomieszczeń Topologia sieci: Point-to-Point Praca: Urządzenie podrzędne Typ anteny: wewnętrzna Typ modulacji: Kluczowanie z przesuwem częstotliwości Rozszerzone widmo z przemienną...
Seite 647
Brukerhåndbok Modell 3150 WristOx pulsoksimeter ® Pulsoksimeter for håndledd ® med Bluetooth trådløs teknologi Norsk 0123...
Seite 649
Stikkprøvemodus ....................13 Sensoraktiveringsmodus................... 14 Programmert modus ..................14 Visningsmodusen Memory Volume (MVI)............15 Bruk av WristOx , Modell 3150 ................16 Slik installerer du batterier ..................16 Sette på håndleddsstroppen................. 17 Beskrivelse av håndleddsstroppen ..............17 Koble til sensoren ....................20 Sette enheten på...
Seite 650
Innhold (forsatt) Lagring ........................28 Minne og data......................29 nVISION-programvare .....................30 nVISION-innstillinger.....................30 Tilgang til nVISION-innstillinger .................30 Kabelkobling......................31 USB-driverinstallasjon (Windows 7) ..............32 USB-driverinstallasjon (Windows 8) ..............32 USB-driverinstallasjon (Windows 10) ..............33 Bluetooth-kobling ....................33 Bluetooth-sikkerhet ....................34 Koble apparatet til et medisinsk system ..............34 Deler og tilbehør ......................35 Sensorer .......................35 Service, støtte og garanti ..................37 Service og støtte ....................37...
Seite 651
Figurer Figur 1. Frontdisplay (Oppstartdisplay) ..............7 Figur 2. Sammenligning av fullstendig og del-display ..........14 Figur 3. Visningsmodusen Memory Volume (Minnevolum)........15 Figur 4. Fjern batteridøren..................16 Figur 5. Sett inn batterier..................16 Figur 6. Håndleddsstropp ..................17 Figur 7. Stikk den korte delen gjennom..............18 Figur 8.
Bruk kun Nonin-merkede sensorere med en lengde på 1 meter eller mindre. Nøyaktighet kan forringes om sensorkabelen er over 1 meter i lengde. Bruk av en kabeladapter for sensoren påvirker ikke nøyaktigheten.
Ikke plasser WristOx , Modell 3150 i væske eller rengjør den med midler som inneholder ammoniumklorid eller isopropylalkohol. Se “Behandlings og vedlikeholds”-avsnittet i denne brukerhåndboken. Bruk et rengjøringsmiddel som er trygt for huden og vaskbare overflater. De fleste rengjøringsmidler kan skumme mye, så...
Hvis WristOx modell 3150 brukes trådløst, må enheten benyttes innenfor den tiltenkte rekkevidden på ca. 100 meter (sfærisk radius). Plassering utenfor dette området kan føre til mangelfulle data eller til at data går tapt. Feil på en nettverkstilkobling (seriekabel / kontakter / trådløse tilkoblinger) kan medføre tap av dataoverføring.
Indikasjoner for bruk • WristOx , Modell 3150, er utformet og konstruert slik at den ikke overstiger FCCs (USA) utslippsgrenser når det gjelder eksponering for radiofrekvensenergi. De fastsatte grenseverdiene utgjør en del av omfattende retningslinjer, og representerer radiofrekvente strålingsgrenser for allmennheten. Disse retningslinjene er basert på sikkerhetsstandarder som er utarbeidet tidligere av både amerikanske og internasjonale standardiseringsorganer.
Symbolforklaring Symbolforklaring Dette kapittelet beskriver symbolene som finnes i denne håndboken og på WristOx , Modell 3150. Detaljert informasjon om displaysymboler finnes i “Display, kontroller og indikatorer.” Tabell 1: Merkesymboler Symbol Beskrivelse Forsiktig! Se bruksanvisningen. Følg bruksanvisningen Autorisert representant i EU.
Seite 658
Symbolforklaring Tabell 1: Merkesymboler (fortsatt) Symbol Beskrivelse Produsent Serienummer Katalognummer Antall Produksjonsdato Produksjonsland Temperaturverdier for oppbevaring/frakt I samsvar med RoHS-direktivet (Kina) Reseptbelagt...
Displayer, kontroller og indikatorer Displayer, kontroller og indikatorer Sensorport Aktiveringsbryter Figur 1: Frontdisplay (Oppstartdisplay) %SpO -display Dette 3 sifrede displayet som finnes i det øvre venstre hjørnet av LCD-en, viser prosent blodoksygenmetning (%SpO ). Området er fra 0 til 100 %. Dette displayet viser også...
Seite 660
Displayer, kontroller og indikatorer Aktiveringsbryter Denne bryteren finnes ved siden av sensorporten. Nedtrykking av bryteren aktiverer Bluetooth-radio i 3 minutter. Den kan også brukes for å slå apparatet på når den er i Standby- modus. Se “Aktiveringsbryter”-avsnittet for mer informasjon. Indikator for sensorsvikt Denne indikatoren vises om apparatet fastslår at det finnes en sensorsvikt (f.eks.
Seite 661
Displayer, kontroller og indikatorer Batteriindikator Fullt Denne indikatoren viser gjenværende batterilevetid som full, halv, lav og kritisk (som vist til venstre). Halvt Skift batteriene når apparatet har lav batterilevetid. Lavt Når batteriet har kritisk batterilevetid: Kritisk • Alle indikatorer forsvinner fra displayet, med unntak av den blinkende batteriindikatoren som viser kritisk tilstand.
Innledning Innledning Bluetooth-aktiverte WristOx , Modell 3150 er en liten enhet som settes på håndleddet og viser, måler og lagrer pasient SpO og pulshastighetsdata. inkluderer en Bluetooth-radio med Apparatet et omfang (sfærisk radius) på omtrent 100 meter (328 fot). Apparatet leveres klar for bruk i Stikkprøvemodus. I stikkprøvemodus vil innføring av en finger i sensoren automatisk slå...
Innledning Batterier Apparatet bruker 2 AAA batterier. Med nye alkaliske batterier er brukstiden for batteriene omtrent 53 timer (minimum) når apparatet ikke er tilkoblet til en Bluetooth-enhet. Når apparatet er tilkoblet til en Bluetooth-enhet, vil brukstiden for batteriene variere avhengig av driftsklassen. Se “Spesifikasjoner” for detaljert informasjon om batteriets brukstid.
Bluetooth gjør bruk av et lisensfritt og globalt tilgjengelig frekvensområde i ISM-båndet, hvor hensikten er å sikre kommunikasjonskompatibilitet over hele verden. Ved hjelp av den trådløse Bluetooth-teknologien har Nonin sørget for at data om SpO pulsfrekvens overføres via en Bluetooth-radio til en kompatibel enhet som også bruker Bluetooth- teknologien.
Apparatet er i kabelmodus når det er tilkoblet til en PC ved bruk av USB-grensesnittkabelen. Mens det er i kabelmodus vil ikke apparatet samle elle lagre data og Bluetooth-radioen er av. MERK: Model 3150 slås automatisk av etter 60 minutter for å spare på batteriet når den er koblet til en PC med USB-grensesnittkabelen.
Driftsmoduser Sensoraktiveringsmodus Sensoraktiveringsmodus kan velges gjennom nVISION-programvare. I denne modusen slås apparatet på når aktiveringsbryteren er nedtrykket eller når sensoren er frakoblet og tilkoblet på nytt. Denne modusen er nyttig ved bruk av en sensor som ikke er lett å fjerne fra sensorstedet (f.eks.
Visningsmodus MVI velges ved å bruke programvaren nVISION (versjon 6.4 eller nyere). Den kan også aktiveres ved å bruke en OEM-kommando (les mer i OEM-spesifikasjonene og den tekniske informasjonen om modell 3150). Visningsmodus MVI fungerer i alle driftsmodi (punktsjekk, sensoraktivering og programmert).
Bruk av WristOx , Modell 3150 Bruk av WristOx , Modell 3150 ADVARSEL! Ikke bruk apparatet når alarmer er påkrevd. ADVARSEL! USB-kabelen må tas ut av apparatet før utskifting av batterier. Slik installerer du batterier ADVARSEL! Før batteriene skiftes ut må det kontrolleres at enheten er deaktivert og at sensoren ikke sitter på...
Sette på håndleddsstroppen WristOx modell 3150 skal settes på pasientens håndledd ved hjelp av en håndleddsstropp. Her finner du anvisninger for hvordan du fester håndleddsstroppen til enheten. Les delen «Sette enheten på pasienten» for å finne anvisninger for hvordan enheten settes på pasienten.
8000J-WO2 MERK: Se bruksanvisningen for sensoren for å finne riktig sensorstørrelse. Hvis du bruker en annen sensor fra Nonin, skal du bruke adapterkabel 3150I (se «Deler og tilbehør»). ADVARSEL! Bruk bare sensorer fra Nonin med en lengde på maks. 1 meter.
, Modell 3150 Sette enheten på pasienten WristOx modell 3150 plasseres vanligvis på baksiden av pasientens håndledd. MERK: Håndleddsstroppen kan brukes til å feste enheten et annet sted (f.eks. overarmen eller en sengekant). MERK: Påse at håndleddsstroppen sitter på pasientens arm på en behagelig måte. Stram ikke håndleddsstroppen for mye.
Bruk av WristOx , Modell 3150 Figur 14: Med den kvadratiske borrelåsen 5. Koble til sensoren hvis den ikke er tilkoblet allerede (se «Koble til sensoren»). 6. Sett sensoren på pasienten (figur 15). Se bruksanvisningen for sensoren for å finne anvisninger for riktig plassering av sensoren, samt forholdsregler og advarsler.
Bruk av WristOx , Modell 3150 Funksjonskontroll Når WristOx , Modell 3150 først slås på, utfører den en oppstartsekvens og selvtest. Det skjer: • når en sensor er satt på en pasient (Stikkprøvemodus). • når en sensor er festet til apparatet (Sensoraktiveringsmodus).
Bruk av WristOx , Modell 3150 Aktiveringsbryter Aktiveringsbryteren finnes ved siden av sensorporten på toppen av WristOx , Modell 3150. Den brukes primært for å • aktivere Bluetooth-radioen når apparatet er på eller i Standby. • aktivere apparatet når den er i sensoraktiveringsmodus slik at brukeren ikke trenger å...
Feilsøking Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Batterier er satt inn feil. Sjekk batterier. Apparatet blir ikke aktivert. Batteriene er utladet. Skift batterier. Sensor er frakoblet. Tilkoble sensoren på nytt. Trykk på aktiveringsbryteren. Apparatet er i sensoraktiveringsmodus og et Frakoble og tilkoble deretter tidsavbrudd har oppstått.
Seite 679
Hvis problemet vedvarer, ta kontakt på LCD. kan ha tapt de siste øktene med Nonins tekniske tjeneste. eller lagrede data. Streker vises Bytt ut sensoren med en Nonin- kontinuerlig på Sensorfeil. merket sensor. LCD-en. Start- og stopptider for Utstyret registrerer Bruk nVISION-programvare for å...
Rengjør én gang i uken eller oftere hvis det brukes av flere brukere. FORSIKTIG! Ikke plasser WristOx , Modell 3150 i væske eller rengjør apparatet med midler som inneholder ammoniumklorid eller isopropylalkohol. Slik rengjøres sensoren Se bruksanvisningen for sensoren for rengjøringsinformasjon.
Minne og data Minne og data WristOx , Modell 3150 måler, samler og lagrer opp til 1080 timer med SpO og pulshastighetsdata med en 4-sekunders datainnsamlingshastighet. Data samlet inn ved en 1 eller 2 sekunders hastighet reduserer minnekapasiteten til respektivt 270 eller 540 timer.
PC og deretter analysere, rapportere og arkivere dataen. Programvaren trengs for å få tilgang til apparatets andre driftsmoduser og avanserte egenskaper. nVISION-innstillinger De følgende WristOx , Modell 3150-innstillingene er programmart ved bruk av nVISION: • dato og tid – 24-timers klokkeformat •...
Figur 16: nVISION-innstillingsvindu Kabelkobling MERK: Model 3150 slås automatisk av etter 60 minutter for å spare på batteriet når den er koblet til en PC med USB-grensesnittkabelen. For å tilkoble apparatet til en PC, bruk PC USB-grensesnittskabelen som fulgte med startpakken.
10. Driverprogramvare installeres når Windows har oppdatert driverprogramvare, trykk på Lukk. 11. I Enhetsbehandlingsvinduet, finn kommunikasjons (comm eller COM)-porten for utstyret Utvid Porter (COM & LPT). En port sier “Nonin Modell 3150 (COM#)”. Noter ned COM#. Det er nødvendig å sette opp Model 3150 med nVISION-programvaren. USB-driverinstallasjon (Windows 8) 1.
Lukk. 9. Finn kommunikasjonsporten (comm eller COM) for enheten i vinduet Enhetsbehandling. Utvid Porter (COM og LPT). Én port skal hete «Nonin modell 3150 (COM#)». Skriv ned COM-nummeret. Du trenger det når du skal installere modell 3150 med nVISION- programvaren.
3. For mer informasjon om nVISION, se nVISION-hjelp. Bluetooth-sikkerhet Bluetooth-radioen i 3150 oppfyller kravene til versjon 2.0 i Bluetooth-spesifikasjonen. Den støtter SPP-protokollen (Serial Port Protocol) og HDP-profilen (Health Device Profile) med sikkerhetsmodus 2 (fremtvunget etter bruksnivå). Støttet størrelse på krypteringsnøkkelen er opptil 128 biter, og kryptering er fremtvunget på...
Ytterligere informasjon om Nonin-deler og -tilbehør kan fås ved å kontakte distributøren eller Nonin direkte på telefon (800) 356-8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Denne informasjonen er også tilgjengelig på Nonins nettside: www.nonin.com.
Seite 688
Deler og tilbehør Modellnummer Beskrivelse Pulsoksymetersensorer (tilleggsutstyr) (brukes med grensesnittkabel 3150I) Gjenbrukbar, 1 meter lengde 8000AA Artikulert fingerklypesensor for voksen 8000AP Pediatrisk fingerklypesensor 8000Q2 Øreklypesensor 8000R Reflektanssensor 8000H Holder for reflektanssensor 8000SS Myk sensor (liten) 8000SM Myk sensor (medium) 8000SL Myk sensor (stor) 8000J/ Flex-gjenbrukbar sensor for voksen /...
Ta kontakt med den lokale representanten eller forhandleren for informasjon om apparatet og tilbehør. For salgsrepresentanten eller distributøren i ditt område, kontakt Nonin. Før et produkt kan returneres til Nonin, må du få et autorisasjonsnummer for retur av varer. For å få dette autorisasjonsnummeret for retur, kontakt Nonins tekniske serviceavdeling på: Nonin Medical, Inc.
Tekniske opplysninger Tekniske opplysninger MERK: Dette produktet oppfyller kravene i ISO 10993-1, biologisk evaluering av medisinsk utstyr del 1: Evaluering og testing. FORSIKTIG! En funksjonstester kan ikke brukes til å vurdere presisjonen til et overvåkingsapparat eller en sensor for pulsoksimetri. FORSIKTIG! Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinsk elektrisk utstyr.
Seite 691
Tekniske opplysninger Tabell 4: Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske Immunitetstest IEC 60601 testnivå Overholdelsesnivå omgivelser – Veiledning Dette apparatet er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er angitt nedenfor. Kunden og/eller brukeren av dette apparatet bør forsikre seg om at det er brukt i et slikt miljø. Elektrostatisk utladning ±8 kV ved kontakt ±8 kV ved kontakt...
Seite 692
Tekniske opplysninger Tabell 5: Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske omgivelser – Immunitetstest IEC 60601 testnivå Overholdelsesnivå Veiledning Dette apparatet er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er angitt nedenfor. Kunden og/eller brukeren av dette apparatet bør forsikre seg om at det er brukt i et slikt miljø. Bærbart og mobilt RF-utstyr til kommunikasjon skal ikke brukes nærere noen del av apparatet, inkludert kabler, enn hva som er anbefalt avstand mellom enhetene kalkulert ut fra ligningen tilhørende frekvensen til senderen.
Seite 693
Tekniske opplysninger Tabell 6: Anbefalt avstand mellom enheter Denne tabellen angir de anbefalte separasjonsavstandene mellom bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr og dette apparatet. Apparatet skal brukes i elektromagnetiske miljøer hvor radiofrekvent interferens er kontrollert. Brukere av dette apparatet kan bidra til å hindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde minimumsavstanden mellom bærbart og mobilt radiofrekvent kommunikasjonsutstyr (sendere) og apparatet, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
Seite 694
Spesifikk for dette eksemplet: • Responsen for 4-slagsgjennomsnittet er 1,5 sekunder. Testsammendrag nøyaktighet og lav perfusjonstesting ble utført av Nonin Medical, Inc. som beskrevet nedenfor: -nøyaktighetstesting Testing av nøyaktigheten av SpO , både med bevegelse og uten bevegelse, blir utført under induserte hypoksistudier på...
Tekniske opplysninger Lav perfusjonstesting Under denne testen brukes en SpO -simulator for å gi en simulert pulsfrekvens med justerbare amplitudeinnstillinger av forskjellige SpO -nivåer som oksimeteret skal lese. Oksimeteret må opprettholde nøyaktighet iflg. ISO 80601-2-61 for hjertehastighet og SpO ved den lavest mulige pulsamplitude (0,3 %-modulasjon).
Seite 696
Tekniske opplysninger Driftshøyde over havet: Opp til 4 000 m (13 123 Fot) Hyperbarisk trykk ved drift: Opp til 4 atmosfærer Strømkrav: To AAA (1,5 V) batterier Batterilevetid (forventet minimum): Oppladbare Oppladbare Alkaliske MERK: Basert på testing med nye, fullt ladede batterier. Se fotnotene om hvilke merker som er brukt.
Seite 698
Nonin Medical, Inc. +1 (763) 553-9968 Fax: +1 (763) 553-7807 Authorized EC Representative: 8266-000-03 2015 Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North (800) 356-8874 (USA and Canada) +31 (0)13 - 79 99 042 (Europe) MPS, Medical Product Service GmbH 0123...
Seite 699
18 do 300 uderzeń/min. (w spoczynku) 40 do 250 uderzeń/min (w ruchu) 40 do 240 uderzeń/min (niska perfuzja) 18 til 300 bpm (ingen bevegelse) 40 til 250 bpm (bevegelse) 40 til 240 bpm (lav perfusjon) 8266-000-03 2015 Nonin Medical, Inc.