Some features may vary depending on model. Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie JUVA™ travel system, you are using a high quality, Product JUVA™...
WARNING WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is Any load attached to the handle and /or on the back of the backrest and suggested that the shoulder harnesses be used as well. /or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Stroller Assembly Use Buckle Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. Release Buckle Press the center button to release the buckle. Open Stroller Lock Buckle Push secondary lock and squeeze one-hand-fold handle . Meanwhile, pull the stroller backward. Match the waist belt buckle with the shoulder buckle , and click into the center buckle.
If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing. When using with Joie child restraint juva, please refer to the following instructions. If wheels squeak, use a light oil (e.g., silicone spray, antirust oil, house hold polish, or sewing machine oil).
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions, Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
MISES EN GARDE N’asseyez pas un enfant dans le porte-bagage. Pour prévenir le renversement, ne permettez pas à l’enfant de monter MISE EN GARDEU tilisez toujours la combinaison de la courroie pour la sur la poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette. taille avec celle entrejambes.
Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours Assembler les roues avant l’enfant avec le harnais. Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les Assurez-vous que l’enfant est bien attaché...
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie components. Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant Joie juva. Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant de le ranger.
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie weitere Fragen haben, Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie sind! Wir freuen uns, nun ein Teil wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Der Austausch von schadhaften Komponenten darf nur mit Original-Ersatzteilen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt verwenden. von Joie erfolgen, die vom Fachhandel bzw. von offiziellen Großhändlern gestellt Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Die Nichtbeach- werden.
Kinderwagen montieren Armlehne so aus, dass Sie zu den Befestigungspunkten am Kinderwagengestell passen und lassen Sie sie einrasten. Tipp Die Armlehne kann geöffnet werden, um das Kind leichter in den Kinderwagen zu setzen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. und es herauszuheben.
Zubehör wird ggf. separat verkauft. Die Verfügbarkeit kann je nach Region unterschiedlich sein. Verwendung mit Babyschale Beachten Sie bei Verwendung mit der Babyschale Joie Juva die folgenden Anweisungen. Bringen Sie die Rückenlehne des Kinderwagens in die flachste Position. 1. Stellen Sie sicher, dass die Sperre der Babyschale am rechten Griff offen ist.
Seite 18
Algunas características pueden variar en función del modelo. Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con su pequeño. Viajando con el Joie JUVA™ travel system está usando una carriola de alta cualidad, JUVA™...
ADVERTENCIAS rectamente antes de usar la carriola. Para evitar la estrangulación, asegúrese que hay bastante distancia entre el ATENCIÓN Use siempre la combinación entre las piernas y el cinturón para la niño y la capota. cintura. Les sugerimos que use también el ares para el hombro. Cuando pare la carriola use siempre los frenos.
Ensamblaje de la capota Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo. Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B Dispositivo de ajuste corredizo Seguridad del Soporte para los Pies Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro Pulse el soporte para los pies para asegurarla.
Para limpiar la estructura de la carriola, utilice solo jabón casero y agua caliente. No utilice blanqueadores o detergentes. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Juva de Joie, consulte las siguientes instrucciones: De vez en cuando verifique que no haya tornillos debilitados, partes usadas, telas o costuras defectuosas.
Felicitações por tornar-se parte da família Joie! Estamos excitados por tornármo-nos parte de sua Algumas características podem variar dependendo do modelo. viagem com seu pequeno. Ao viajar com o Joie JUVA™ travel system, você está utilizando um car- Produto JUVA™ travel system rinho de bebê...
AVISOS Para assegurar a segurança da sua criança, certifique-se de que todos os mecanismos são fixos antes de usar o carrinho de criança. AVISO Sempre utilize a combinação da virilha com o cinto. É sugerido Para evitar estrangulamento, certifique-se de que sua criança está que as alças para os ombros também sejam utilizadas.
Montagem da Capota Ancora da Tira de Ombro A Encaixe a haste do toldo no local apropriado, próximo à alça de empurrar o carrinho. Certifique-se de ter Ancora da Tira de Ombro B fixado o toldo corretamente puxando-o para frente e empurrando-o para trás. Para soltar o toldo, aperte os Ajuste do Passador botões no encaixe da haste.
Uso com o cadeirinha infantil Joie De tempo em tempo verifique seu carrinho para parafusos soltos,partes danificadas,tecidos rasgados ou Ao usar com retenção infantil Joie juva, por favor consulte as instruções a seguir. costurados. Substitua ou conserte as peças como necessario.
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello. paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie JUVA™ travel system si utilizza un carello per bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurez- Prodotto JUVA™...
Seite 27
AVVERTENZE Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul carrello. Sollevate sempre il bambino del e nel carello. ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la cintura per Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente. vita.
Seite 28
Montaggio della tenda Utilizzo delle imbracature per la spalla e la vita Per montare la tenda premete i perni de la tenda nei supporti della tenda. Per proteggere il bambino di cadute, dopo che posizionate il bambino nel seggiolino, controllate se le imbracature per la spalla e la vita sono a una altezza e lunghezza appropriata.
Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate agenti di sbiancanto o detergenti. Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Juva Joie, consultare le seguenti istruzioni. Occasionalmente controllate il carrello per paura che dovesse viti allentati, parti usurate, materiali o cuciture Reclinare all'indietro nella posizione più...
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
AANWIJZINGEN Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of gevouwen is, voordat een kind naar de truck te benaderen. ATTENTIE Gebruik altijd een combinatie van staande heupgordel. Wij Om het vangen van vingers te voorkomen, open en vouw zorgvuldig de stellen voor het gebruik en de schoudergordels.
Achterwielmontage Gebruik vaschouder- en taille gordel Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen Monteer de achterwielen aan de achterzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken op de juiste hoogte en lengte zijn.
Als zich e wagen bevochtigt, open de luifel en laat het goed drogen voordat u het opbergt. Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-babyzitje juva. Als de wielen piepen, gebruik dan een lichte olie (bijv. bespoten met siliconen olie, olie tegen roest, of naaimachine olie).
Seite 38
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0306B...