SVENSKA • Varning - bensin är mycket brandfarligt. A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta 1 SYMBOLER ändamål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid påfyllningen.
Seite 7
SVENSKA • Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under 1. Sätt utkastet på plats över stosen. backning, efter eventuella hinder. 2. Montera skruvarna och muttrarna. • Rikta aldrig utkastet mot åskådare. Låt aldrig någon stå 3. Drag fast utkastets samtliga tre skruvförband. framför snöslungan.
Seite 8
SVENSKA Vid bortkoppling, koppla först bort kabeln ur Före start fastighetens eluttag. Vissa snöslungor levereras utan olja i motorns vevhus. Till dessa levereras olja i separat flaska. 5.4.1 Start av kall motor, REX, FROST RS Före start, fyll på olja i motorn. 1.
Seite 9
SVENSKA 5.4.3 Start av varm motor 5.7.1 Släpskor (FROST) Start av varm motor utförs på samma sätt som för kall motor Släpskorna (1:G) är justerbara och bestämmer med följande undantag: inmatningshusets höjd över marken. Vid snöröjning av grusgångar skall släpskorna ställas ner så att inmatningshuset •...
SVENSKA Tändstift Byte av inmatarens skrapgummin (FROST) Innan tändstiftet demonteras, rengör runt dess infästning. 1. Lås inmataren med ett trästycke (23:R). Byt tändstiftet en gång per år eller var 100:e körtimma. 2. Borra bort de 24 nitarna som håller de yttre Tändstift: Champion RV 19 LM eller likvärdigt.
Seite 11
2. Montera de nya släpskorna i omvänd ordning. felaktig och otillåten användning eller montering användande av reservdelar som inte är originaldelar användande av tillbehör som inte levererats eller godkänts av Stiga 9 FÖRVARING Garantin täcker heller inte: slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, Förvara aldrig snöslungan med bränsle i tanken i...
Seite 12
SUOMI VALMISTELUT 1 SYMBOLIT • Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki vieraat esineet. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi- • Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä va- käynnistämistä. rovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolien merkitykset: •...
Seite 13
SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa 2. Poista pakkausmateriaalit lumilingon ympäriltä. on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan. 3. Leikkaa laatikon kulmat ja taita sivut alas. 4. Tartu alatyöntöaisaan ja ota lumilinko pois laatikosta. • Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa 5.
Seite 14
SUOMI Öljynmittapuikko (kuva 5)– Irrotettava moottorin öljyta- Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ei saa käyttää. son tarkastusta ja täyttöä varten. 5.3.3 Tankkaus Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aika- 5 KÄYTTÖ na. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käy- YLEISTÄ...
Seite 15
SUOMI 7. Sähkökäynnistys: paina käynnistyspainiketta (3:R) kun- 3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan myötä- nes moottori käynnistyy. Vapauta painike heti, kun moot- tuuleen. tori on käynnistynyt. Älä käynnistä yli 10 sekunnin ajan. 4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, Sähkökäynnistimessä on ylikuumenemissuoja. Sähkö- jotta lumi ei lennä...
SUOMI Tarkista, että tulppa on kunnolla tiukattu. Tyhjen- Lumiruuvin kaavinkumin vaihtaminen nystulpan irtoaminen käytön aikana aiheuttaa va- (FROST) kavia moottorivaurioita. 1. Lukitse lumiruuvi puupalalla (23:R). 3. FROST: Asenna tulppa (4:S). 2. Poraa irti 24 niittiä, joilla ulommat kaavinkumit (24:T) 4. Nosta lumilinko pystyasentoon ja täytä uutta öljyä. Katso on kiinnitetty.
Seite 17
SUOMI Jalasten vaihtaminen (FROST) 10 TAKUUEHDOT 1. Irrota jalasten (1:G) ruuvit ja jalakset oikealta ja vasem- malta puolelta. Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja materiaalivi- 2. Asenna uudet jalakset päinvastaisessa järjestyksessä. at kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava huolella oheises- sa asiakirjassa annettuja ohjeita. Akut: kuusi kuukautta ostopäivämäärästä.
Seite 18
DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under- B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning strege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed under påfyldningen.
Seite 19
DANSK • Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vin- Bemærk! Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme mel- duesruder, skråninger og lignende, hvis udkastskærmen lem det øverste og nederste håndtag. ikke er korrekt indstillet. 4. Spænd grebene (1, 6:B). •...
Seite 20
DANSK FØR MASKINEN STARTES 5.4.1 Start af kold motor, REX, FROST RS 1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit. Visse sneslynger leveres uden olie i motorens krumtaphus. Til disse leveres olien i en separat flaske. 2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1, 6:D) er koblet fra. Fyld olie på...
Seite 21
DANSK STOP 5.7.3 Våd, tætpakket sne Kør langsomt frem. Undgå at bruge skrabeskæret til at hakke Inden motoren standses: Lad den gå i tomgang i et par minut- tilbageværende pakket sne og is væk. Hakkende anvendelse ter, så sneen kan smelte af. fører til udmattelsesbrud i indføringshuset.
DANSK JUSTERING AF WIRE (REX) 8 SERVICE OG REPARATIONER Drivhåndtagets wire er justeret fra fabrikken. Eventuel juste- ring foretages i henhold til nedenstående: 1. Løsn skruen (14:D) og før fjederen (14:E) bagud, så wi- JUSTERING AF WIRE (FROST) ren strækkes. Drivhåndtagets wire er fabriksjusteret.
Seite 23
Undgå tobaksrygning. Tøm benzinen over i anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt en dertil beregnet beholder. af Stiga 4. Skift motorolie, hvis dette ikke er gjort inden for de sidste Garantien dækker ligeledes ikke: 3 måneder.
Seite 24
NORSK • Advarsel – bensin er meget brannfarlig. 1 SYMBOLER A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt beregnet til dette formålet. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
Seite 25
NORSK • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, Styre vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern emballasjen fra de øvre og nedre håndtakene. riktig innstilt. 2. Løsne knottene (1, 6:B) på hver side av styret (1, 6:E). 3.
Seite 26
NORSK 5.3.3 Tanking 5 BRUK Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter motoren. Ta aldri av tanklokket eller fyll Generelt bensin mens motoren er i gang eller fremdeles er Start aldri motoren uten først å...
Seite 27
NORSK 7. Ved elektrisk start trykker du inn startknappen (3:R) til 3. Fres snøen bort med vindretningen hvis det er mulig. motoren starter. Slipp knappen med en gang motoren har 4. Ved kraftig vind bør deflektoren rettes slik at snøen blåses startet.
NORSK Tennplugg Bytte av gummien på snøskruen (FROST) Rengjør området rundt tennpluggfestet før du demonterer 1. Lås snøskruen med et trestykke (23:R). tennpluggen. 2. Fjern de 24 naglene som den ytre gummien er festet med Skift tennpluggen en gang i året eller etter hver 100. kjøreti- (24:T).
Seite 29
Dersom snøfreseren skal oppbevares lengre enn 30 dager, må følgende tiltak utføres: bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av Stiga 1. Tøm bensintanken. Garantien dekker heller ikke: 2. Start motoren og la den gå til den stopper pga. bensin- slitedeler, f.eks.
DEUTSCH • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder 1 SYMBOLE wenn Sie müde oder krank sind. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine VORBEREITUNG Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.
DEUTSCH • Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür • Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand. Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. •...
DEUTSCH EINSTELLKURBEL (1, 6:C) VOR DEM START Montieren Sie die Einstellkurbel (nur bei einigen Modellen) Einige Schneefräsen werden ohne Öl im Kurbelgehäuse des wie folgt: Motors geliefert. Für diese Modelle wird das Öl in einem se- paraten Behälter geliefert. 1. Entfernen Sie Splint (2:L). Heben Sie die Teile auf. Füllen Sie vor dem Start Öl im Motor ein.
DEUTSCH 7. Bei Elektrostart drücken Sie den Startknopf (3:R) so lan- MOTOR STARTEN ge, bis der Motor startet. Lassen Sie den Knopf sofort los, Der Motor kann manuell oder an bestimmten Modellen per nachdem der Motor angesprungen ist. Betätigen Sie den Elektrostarter angelassen werden.
DEUTSCH Achtung! Wenn sich die Schneeschraube nicht dreht, obwohl der Antriebshandgriff (1, 6:D) aktiviert ist, muss der Seilzug 6 WARTUNG justiert werden. Siehe ”Wartung”. Vor Wartungsarbeiten ist stets das Zündkabel von TIPPS der Zündkerze zu entfernen. 1. Der Schnee ist direkt nach dem Schneefall zu räumen. 2.
DEUTSCH Schneeschraubenwechsel (FROST) 8 SERVICE UND REPARATUREN 1. Entfernen Sie Riemenabdeckung und Antriebsriemen. Siehe oben. SEILZUGJUSTIERUNG (FROST) 2. Blockieren Sie die Frässchnecke mit einem Holzstück (13:A). Der Seilzug des Antriebshandgriffs wird im Werk korrekt eingestellt. Eine eventuelle Justierung geschieht folgender- 3.
Belüftung auf. Es können sich Benzin- le sind. gase mit hoher Brandgefahr bilden. Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt Wenn die Schneefräse länger als 30 Tage aufbewahrt werden oder von Stiga zugelassen ist. soll, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen: Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: 1.
ENGLISH • Warning – Petrol is highly inflammable. a. Always store petrol in containers that are made 1 SYMBOLS especially for this purpose. The following symbols appear on the machine. They are b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never there to remind you of the care and attention required in use.
ENGLISH • Always keep children away from areas to be cleared. Get Attention! Make sure that the cables are not trapped between another adult to keep the children under supervision. the upper and lower handles. • Do not overload the machine by driving it too fast. 4.
Seite 39
ENGLISH When disconnecting, first disconnect the cable from the Before starting property’s power socket. Some snow throwers are delivered without oil in the engine’s crankcase. Oil is supplied in a separate bottle for these. Fill the engine with oil before using. 5.4.1 Starting the engine from cold, Do not start the engine until filled with oil.
ENGLISH 5.4.3 Starting a warm engine 5.7.1 Shoes (FROST) To start a warm engine, follow the same procedure as for a The shoes (1:G) are adjustable and determine the auger’s cold engine with the following exceptions: height above the ground. When clearing gravel paths of snow, the shoes must be lowered so that the auger is higher •...
ENGLISH Spark plug Replacing the auger’s scraper rubber Before disconnecting the spark plug, clean around its (FROST) mounting. 1. Lock the auger with a piece of wood (23:R). Replace the spark plug once a year or every hundred hours of 2.
Seite 42
If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 The use of non-genuine spare parts days, the following measures must be taken: The use of accessories not supplied or approved by Stiga 1. Empty the petrol tank. Neither does the warranty cover: 2.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti- 1 SYMBOLES bles de gêner le travail. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo- votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à teur.
Seite 44
FRANÇAIS • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 3 ASSEMBLAGE prudence lors des changements de direction sur les ter- REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont rains en pente.
Seite 45
FRANÇAIS Amorçage (3, 7:O) – Injecte du carburant directement dans Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur composi- le carburateur pour faciliter le démarrage par temps froid. tion, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et les animaux.
FRANÇAIS ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo- Toujours porter des lunettes de protection lors du teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven- déneigement. tilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 1.
FRANÇAIS APRÈS L’UTILISATION 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après chaque opération de déneigement pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur la machine. RÉGLAGE DU CÂBLE (FROST) 2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né- Le câble de commande de la fraise est réglé...
Seite 48
(20:M) qui le maintiennent. l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 7. Soulever la vis sans fin (21:Q) Stiga 8. Desserrer les vis centrales du carter de la fraise (20:P). Sont également exclues de la garantie : 9.
ITALIANO PREPARATIVI 1 SIMBOLI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con •...
Seite 50
ITALIANO • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 3 ASSEMBLAGGIO verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire- Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite zione su un pendio. Evitare pendenze ripide. alla posizione del conducente.
ITALIANO 2. Svitare il tappo dell’olio ed estrarre l'asta di misurazione del livello. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare 4 COMANDI fino al livello "FULL". Vedere fig. 5. SNOW FROST, vedere fig. 1-5. 3. Utilizzare l'olio indicato nella tabella seguente: SNOW REX, vedere fig. 5-8. Olio Grado Manovella di regolazione (1, 6:C): Modifica l’orientamen-...
Seite 52
ITALIANO NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il 5.4.1 Avviamento a freddo del motore, REX, lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per FROST RS qualche minuto. 1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in precedente.
ITALIANO SUGGERIMENTI PER L’USO 6 MANUTENZIONE 1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate. 2. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte Prima di eseguire interventi di manutenzione, sulle zone già pulite. scollegare il cavo dalla candela. 3. Se possibile, scaricare la neve sottovento. 4.6.
ITALIANO Sostituzione della trivella (FROST) 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 1. Rimuovere il carter della cinghia e la cinghia di trasmis- sione. Vedere la sezione precedente. 2. Bloccare la trivella con un pezzo di legno (13:A). REGOLAZIONE DEL CAVO (FROST) Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla 3.
Utilizzo di pezzi di ricambio non originali Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo supe- Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga riore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: La garanzia non copre: 1.
POLSKI PRZYGOTOWANIA 1 SYMBOLE • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i elementy sterowania. uwagi podczas jej używania.
Seite 57
POLSKI pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania chodzie z włączoną śrubą śnieżną przez kilka minut. maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby Zapobiega to zamarzaniu śruby śnieżnej. drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. • Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze 3 MONTAŻ...
Seite 58
POLSKI Wyłącznik (3, 7:P) – Należy ustawić w położeniu ON, aby Poziom oleju powinien się zawierać między oznaczeniami uruchomić silnik. “ADD” (UZUPEŁNIĆ) i “FULL” (PEŁNO). Patrz rysunek 5. W razie potrzeby olej należy uzupełnić. Pompka (3, 7:O) – Wtryskuje paliwo bezpośrednio do gaźnika ułatwiając uruchomienie silnika w niskich PALIWO temperaturach.
POLSKI 6. Rozrusznik ręczny: Energicznie pociągnąć za uchwyt Wyłączyć silnik, ustawiając wyłącznik (3, 7:P) w pozycji linki rozrusznika. Nie pozwolić, aby uchwyt linki OFF. rozrusznika cofnął się gwałtownie. Należy łagodnie go URUCHAMIANIE wycofać. Nigdy nie należy kierować śniegu na osoby trzecie. 7.
Seite 60
POLSKI 5.7.2 Suchy i zwykły śnieg Świeca zapłonowa: Champion RV 19 LM lub podobna. Moment obrotowy dokręcania: 24-27 Nm. Śnieg sięgający 20 cm można usuwać szybko i łatwo, Szczelina między elektrodami: 0,7-0,8 mm posuwając się z równą prędkością. W przypadku śniegu lub zasp o większej głębokości należy zmniejszyć...
Seite 61
Używanie nieoryginalnych części zamiennych 6. Zdemontować wyrzutnik (20:H), odkręcając dwie śrubki Używanie akcesoriów nie dostarczonych lub nie (20:M). zatwierdzonych przez firmę Stiga 7. Podnieść śrubę (21:Q) Gwarancja nie obejmuje również: Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, 7. Odkręcić śrubki środkowe obudowy śruby śnieżnej reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki...
РУССКИЙ переворачивания машины при изменении 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ направления ее движения на противоположное. • Запрещается пользоваться снегоочистителем в Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки состоянии алкогольного опьянения, под действием указывают, на что следует обратить внимание при лекарственных препаратов и в состоянии усталости эксплуатации...
РУССКИЙ управлении направления движения. удерживать рукоятку управления. b. Если кожух шнека или разгрузочный желоб забиты • Запрещается использовать снегоочиститель на и требуют очистки. крышах зданий. c. Перед выполнением ремонта или регулировок. • Не касайтесь деталей двигателя, поскольку во время • Перед...
РУССКИЙ РАЗГРУЗОчНЫЙ ЖЕЛОБ (1, 6:H) 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Установите снегоразгрузочный короб (1, 6:H) в следующем порядке: 1. Разместите короб над отверстием. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИџ 2. Заверните винты и гайки. Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все 3. Затяните все три винтовые соединения на операции, описанные...
Seite 65
РУССКИЙ Храните бензин в прохладном, хорошо ПРИМЕЧАНИЕ При температуре ниже –15 оС перед проветриваемом месте, но не в жилых началом работы дайте двигателю прогреться, работая на помещениях. Храните бензин в месте, холостых оборотах в течение нескольких минут. недоступном для детей. ОСТОРОЖНО: Запрещается...
РУССКИЙ ОСТАНОВ 5.7.1 Колодки (FROST) Колодки (1:G) являются регулируемыми и определяют Перед остановом двигателя дайте ему поработать на высоту шнека над землей. При расчистке гравийных холостых оборотах в течение нескольких минут, это дорожек от снега колодки должны быть опущены таким обеспечит...
РУССКИЙ Убедитесь в том, что пробка надежно затянута. ЗАМЕНА ПРИВОДНОГО РЕМНџ (FROST) Ослабление пробки во время работы может Выполните замену приводного ремня следующим привести к серьезной неисправности образом: двигателя. 1. Снимите крышку ремня. См. выше. 3. FROST: Установите пробку (4:S). 2.
Seite 68
правой и левой сторон. производителей, 2. Установите новые колодки, выполнив указанные использования принадлежностей, не поставляемых операции в обратном порядке. или не одобренных компанией Stiga Гарантия также не распространяется на: изнашиваемые компоненты, такие как приводные ремни, шнеки, фары, колеса, срезные болты и 9 ХРАНЕНИЕ...
ČEŠTINA PŘÍPRAVA 1 SYMBOLY • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte všechny cizí předměty. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, • Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky. kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. •...
ČEŠTINA • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 3 MONTÁŽ shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s myšlena z pozice obsluhy stojící...
ČEŠTINA –18 °C a nižší SAE 10W-30 Alespoň SH 4 OVLÁDACÍ PRVKY Nepoužívejte olej typu SAE 10W40. Model SNOW FROST, viz obr. 1 - 5. Model SNOW REX, viz obr. 5 - 8. Přestavovací páka (1, 6:C)– Mění směr vyhazovacího 4.
Seite 72
ČEŠTINA Nad 10 °C: Nepoužívejte. Vypnutí stroje -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Před vypnutím stroje nechte motor běžet několik minut na Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. volnoběh, aby roztál usazený sníh. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku Nastavením přepínače vypnutí motoru (3, 7:P) do polohy ON uvolněte.
ČEŠTINA 5.7.3 Mokrý a ztuhlý sníh 7 MAZÁNÍ Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko nabíracího šroubu. Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. Po použití 1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik Před uskladněním sněhové...
Seite 74
9. Pomocí stahováku sejměte ložisko z levé strany a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo nabíracího šroubu. Viz obr. 22. schválena společností Stiga. 10. Vytáhněte nabírací šroub. Záruka se nevztahuje ani na: 11. Vyměňte poškozené díly a v opačném pořadí namontujte opotřebení...
Seite 75
MAGYAR c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 1 SZIMBÓLUMOK tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben benzint.
Seite 76
MAGYAR • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. KIDOBÓCSŐ (1, 6:H) Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. Az alábbiak szerint szerelje fel a kidobócsövet (1, 6:H) (csak • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, egyes modellekre vonatkozik): vagy nem használják.
MAGYAR Ameddig el nem olvasta és meg nem értette a 5.3.3 Az üzemanyag betöltése mellékelt utasításokat, és a hómarón lévő A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és valamennyi figyelmeztetést és utasítást, soha ne soha ne dohányozzon a művelet közben. Az használja a hómarót! üzemanyagtartályt a motor beindítása előtt töltse Használat, karbantartás és szervizelés közben...
Seite 78
MAGYAR 10°C fölött: Ne nyomja meg. Figyelem! Ha a marócsiga tovább forog annak ellenére, hogy -10 and +10°C között: Nyomja meg kétszer. a marócsiga mozgatókart (1, 6:D) felengedte, módosítson a -10°C alatt: Nyomja meg négyszer. kábelen. Lásd a „Karbantartás” c. részt. Minden nyomás után vegye le az ujját a Figyelem! Ha a marócsiga nem indul el annak ellenére, hogy befecskendezőről.
MAGYAR 4. Indítsa be a hómarót és ellenőrizze a működését. A 6 KARBANTARTÁS marócsigának forognia kell, amikor a marócsiga mozgatókarját aktiválja és álló helyzetben kell maradnia, amikor a marócsiga mozgatókarját elengedi. Ha nem ez a Karbantartási munkálatok elvégzése előtt húzza helyzet, ismételje meg a fenti eljárást.
Seite 80
MAGYAR AZ ÉKSZÍJ CSERÉJE (REX) A benzintartályt a szabadban ürítse ki, amikor a motor hideg. Ne dohányozzon. A benzint benzines Az alábbiak szerint cserélje ki az ékszíjat: kannába ürítse. 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot. 4.
SLOVENSKO PRIPRAVE 1 SIMBOLI • Preglejte območje, ki ga nameravate očistiti, in odstranite vse prosto ležeče predmete. Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, • Pred zagonom motorja izklopite vse ročice. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri •...
SLOVENSKO • Motor naj ne bo prižgan v zaprtih prostorih, razen kadar 3 SESTAVLJANJE stroj zapeljete v prostor, kjer je spravljen, ali iz njega. V takšnem primeru morajo biti vrata tega prostora odprta. Opomba: Leva in desna stran sta naznačeni v skladu s Izpušni plini so strupeni.
SLOVENSKO 3. Uporabljajte olje v skladu s spodnjo tabelo. 4 KRMILJENJE Uporaba Olje Vrsta Nad –18 °C SAE 5W-30 vsaj SH SNOW FROST, glejte slike 1-5. Pod –18 °C SAE 0W-30 vsaj SH SNOW REX, glejte slike 5-8. Nastavitvena ročica (1, 6:C)– spreminja smer, v kateri freza Ne uporabljajte olja SAE 10W40.
Seite 84
SLOVENSKO 5.4.3 Zagon toplega motorja 2. Ročaj za pogon snežnega vijaka (1, 6:D) najprej odklopite. Topel motor zaženete enako, kot je opisano zgoraj, razen da: 3. Premaknite ročico za hladni zagon motorja (3, 7:N). • Ne premikate ročice za hladni zagon (3, 7:N). 4.
SLOVENSKO B. Zasukajte zadnji del podstavka v želeni položaj. UPLINJAČ C. Privijte oba vijaka. Uplinjač je tovarniško nastavljen. Če ga je treba uravnati, se posvetujte s pooblaščeno servisno delavnico. 5.7.2 Suh in povprečno visok sneg Sneg do globine 20 cm lahko odstranite hitro in preprosto z normalno hitrostjo.
Seite 86
6. Odstranite usmernik izmeta (20:H), ki je pritrjen z dvema uporabe neoriginalnih rezervnih delov, vijakoma (20:M). uporabe priključkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga. 7. Dvignite vijak (21:Q) Garancija tudi ne velja za: 8. Odvijte osrednje vijake snežnega vijaka (20:P).
SLOVENSKY • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu, ak nie ste vhodne 1 SYMBOLY oblečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavosťou na klzkom povrchu. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. pripomínať starostlivosť a pozornosť, ktorá je pri prevádzke a.
SLOVENSKY • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená Rozbalenie dostatočná ochrana alebo bez bezpečnostných zariadení. 1. Nájdite a rozbaľte všetky diely zabalené samostatne v lepenkovom obale. • Existujúce bezpečnostné zariadenia nesmú byť odpojené 2. Odstráňte obaly z okolia snehovej frézy. ani vyradené...
Seite 89
SLOVENSKY Spúšťacia rukoväť (3, 6:Q) – Používa sa ručné štartovanie Benzín uchovávajte na studenom, dobre motora. prevetranom mieste – nie v dome. Benzín skladujte mimo dosahu deti. Sýtič (3, 7:N) – Používa sa pri štartovaní studeného motora. Doplňovanie paliva (1, 6:A) – Vyberte pri doplňovaní 5.3.2 Palivo paliva.
Seite 90
SLOVENSKY VAROVANIE: Nikdy nenechávajte bežať vo 2. Nastavte výšku usmerňovača (1, 6:J). Smerom nahor sa vnútorných priestoroch alebo v uzavretých, vzdialenosť vyhadzovania zväčšuje, smerom nadol sa nedostatočne vetraných priestoroch. Výfukové naopak skracuje. plyny motora obsahuje oxid uhoľnatý, plyn bez 3. Nastavte pákou (1, 6:C) vyhadzovací komín tak, aby sa zápachu a smrteľne jedovatý.
Seite 91
SLOVENSKY 5. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky od zapaľovacej 2. Odstráňte kryt a odpojte kábel z príslušného otvoru v sviečky. doske. Pozri obrázok 10. 6. Snehovú frézu očistite po každom použití. Umyte ju 3. Preinštalujte kábel do požadovaného nového otvoru. vodou, aby sa odstránila soľ alebo iné chemikálie. Nasaďte späť...
Seite 92
SLOVENSKY Výmena hnacieho remeňa (REX) 7. Skontrolujte, či snehová fréza nie je poškodená. V prípade potreby ju opravte. Remeň pohonu sa vymieňa podľa nasledovného postupu: 1. Demontujte ľavý kryt remeňa (15:F) vyskrutkovaním 7 8. Renovujte všetky poškodenia laku. skrutiek. 9. Chráňte kovové povrchy pred hrdzou. 2.
Seite 93
w w w. s t i g a . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...