Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .... 4
FI ... 10
DA ...16
NO ...22
DE ...28
EN ...35
FR....41
IT .....48
PL ....55
RU ...62
CS ...70
HU ...76
SL ....83
SK....89
ET....95
LT ..101
LV ..108
8218-2258-30
S T I G A
S N O W F O X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SNOW FOX

  • Seite 1 S T I G A S N O W F O X BRUKSANVISNING SV ..4 KÄYTTÖOHJEET FI ... 10 BRUGSANVISNING DA ...16 BRUKSANVISNING NO ...22 GEBRAUCHSANWEISUNG DE ...28 INSTRUCTIONS FOR USE EN ...35 MODE D’EMPLOI FR..41 ISTRUZIONI PER L´USO IT ..48 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ..55...
  • Seite 4: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA • Använd aldrig snöslungan om andra personer, särskilt 1 ALLMÄNT barn eller djur är i närheten. • Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor som händer andra människor eller deras egendom. Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli •...
  • Seite 5 SVENSKA • Kör inte motorn inomhus utom vid transport in och ut ur 3 MONTERING förvaringsutrymmet. Se då till att dörren är öppen. Avgaserna är livsfarliga. Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från • Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner förarens position bakom snöslungan.
  • Seite 6 SVENSKA 4.12 OLJESTICKA (1:L) 4 REGLAGE För påfyllning och kontroll av motorns oljenivå. Oljestickan har två markeringar: FULL = maximal oljenivå KOPPLINGSHANDTAG - SNÖSKRUV (1:A) ADD = minimal oljenivå Kopplar in snöskruven och fläkten när handtaget trycks ned mot styret. 4.13 SLÄPSKOR (1:M) Placerat på...
  • Seite 7 SVENSKA FYLL BENSINTANKEN C. Om motorn hackar till, stäng genast chokespjället för att därefter gradvis öppna det igen. Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2-takts bensin D. Drag först ur förlängningskabeln från vägguttaget. får inte användas. Koppla därefter loss förlängningskabeln från motorn. OBS! Tänk på...
  • Seite 8: Service Och Reparationer

    SVENSKA Se upp för den roterande snöskruven. Håll händer, 5. Fyll på ny olja. Se "FÖRE START" ovan för typ. fötter, hår och löst hängande kläder borta från Oljemängd i vevhuset: 0,8 liter. roterande delar. TÄNDSTIFT 6. Tryck ner kopplingshandtaget för drivningen (1:C). Snöslungan förflyttar sig nu framåt eller bakåt beroende Kontrollera tändstiftet en gång per år eller var 100:e på...
  • Seite 9 är originaldelar 2. Lossa tändkabeln från tändstiftet. användande av tillbehör som inte levererats eller 3. Se till att alla roterande delar har stannat. godkänts av Stiga 4. Avlägsna det främmande föremål som fastnat i Garantin täcker heller inte: snöskruven.
  • Seite 10 SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen läheisyydessä on 1 YLEISTÄ muita, erityisesti lapsia tai eläimiä. • Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita vaurioista. on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. •...
  • Seite 11 SUOMI • Jos lumilinko jätetään ilman valvontaa, kytke kaikki 3 ASENNUS hallintalaitteet vapaalle, aseta vaihteenvalitsin vapaa- asentoon, pysäytä moottori ja poista virta-avain. Huom. Oikea ja vasen puoli ovat lumilingon takaa • Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa paitsi siirtäessäsi katsottuna. lumilingon sisälle rakennukseen tai sieltä ulos. Varmista, että...
  • Seite 12 SUOMI 4.12 ÖLJYNMITTAPUIKKO (1:L) 4 HALLINTALAITTEET Moottorin öljytason tarkastukseen ja öljyntäyttöön. Mittapuikossa on kaksi merkintää: FULL = yläraja KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (1:A) ADD = alaraja Kytkee lumiruuvin ja puhaltimen voimansiirron, kun kahva painetaan ohjausaisaa vasten. 4.13 JALAKSET (1:M) Kiinnitetty ohjausaisan oikeaan putkeen. Käytetään lumiruuvin maavaran säätämiseen.
  • Seite 13 SUOMI TÄYTÄ POLTTONESTESÄILIÖ B. kun moottori käynnistyy, vapauta käynnistyspainike ja avaa rikastinläppä kääntämällä rikastinvipua asteittain Käytä vain puhdasta lyijytöntä bensiiniä. Öljysekoitteista 2- tahtibensiiniä ei saa käyttää. vastapäivään asentoon HUOM! Muista, että tavallinen lyijytön bensiini pilaantuu. C. jos moottorin käynti huononee, sulje heti rikastinläppä Älä...
  • Seite 14: Huolto Ja Korjaukset

    SUOMI 5. Kytke päälle lumiruuvin ja puhaltimen voimansiirto Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa, jos se painamalla lumiruuvin kytkentäkahvaa (1:A). tyhjennetään heti käytön jälkeen. Anna moottorin jäähtyä muutaman minuutti ennen öljyn Varo pyörivää lumiruuvia. Pidä kädet, jalat, tyhjennystä. hiukset ja löysät vaatteet kaukana pyörivistä 1.
  • Seite 15 SUOMI Jos käyttöohjeessa neuvotaan, että lumilinko on nostettava 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä bensiinin pystyasentoon ja asetettava lumiruuvin kotelon varaan, loppumiseen saakka. polttonestesäiliö on ensin tyhjennettävä. Tyhjennä polttonestesäiliö ja kaasutin ulkona, kun Tyhjennä polttonestesäiliö ulkona, kun moottori moottori on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä on kylmä.
  • Seite 16 DANSK • Brug aldrig sneslyngen, hvis der er andre personer og 1 GENERELT især børn eller dyr i nærheden. • Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko andre personer eller deres ejendom. for alvorlig personskade og/eller materielle •...
  • Seite 17 DANSK • Hvis sneslyngen forlades uden opsyn, skal alle 3 MONTERING reguleringsanordninger være frakoblet, gearstangen stå i neutralposition, motoren være standset og tændingsnøglen fjernet. Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager udgangspunkt i førerens position bag sneslyngen. • Lad ikke motoren køre indendørs undtagen ved transport ind i og ud af opbevaringsstedet.
  • Seite 18 DANSK 4.12 OLIEPIND MED PÅFYLDNINGSRØR (1:L) 4 HÅNDTAG Til påfyldning og kontrol af motorens olieniveau. Oliepinden har to markeringer: FULL = maksimalt olieniveau KOBLINGSHÅNDTAG - SNESKRUE (1:A) ADD = minimalt olieniveau Kobler sneskruen og ventilatoren til, når håndtaget trykkes ned mod styret. 4.13 SLÆBESKO (1:M) Sidder på...
  • Seite 19 DANSK FYLD BENZINTANKEN C. hvis motoren går uregelmæssigt, lukkes chokerspjældet straks, og det åbnes derefter gradvist. Brug altid ren blyfri benzin. Olieblandet 2-takts benzin må D. træk først forlængerledningen ud af stikkontakten. Tag ikke anvendes. derpå forlængerledningen af motoren. OBS! Husk at almindelig, blyfri benzin er en letfordærvelig Bemærk: Den elektriske startmotor er sikret mod vare;...
  • Seite 20: Service Og Reparationer

    DANSK 6. Tryk koblingshåndtaget til fremdriften ned (1:C). TÆNDRØR Sneslyngen flytter sig nu fremad eller bagud, afhængigt Kontrollér tændrøret en gang om året eller for hver 100 af hvilket gear der er valgt. driftstimer. Rens eller udskift tændrøret, hvis elektroderne er forbrændt. KØRETIPS Motorfabrikanten anbefaler: Champion RC12YC.
  • Seite 21 4. Fjern fremmedlegemet, som har sat sig fast i sneskruen. anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt 5. Smør sneskrueakslen (se ovenfor). af Stiga 6. Placér hullerne i akslen og i sneskruen på niveau. Garantien dækker heller ikke: 7.
  • Seite 22 NORSK • Bruk aldri snøfreseren hvis det er andre personer, spesielt 1 GENERELT barn eller dyr, i nærheten. • Husk at føreren er ansvarlig for eventuelle ulykker som måtte skje med andre personer eller deres eiendom. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til •...
  • Seite 23 NORSK • Motoren kan bare kjøres innendørs ved transport samt inn 3 MONTERING og ut av oppbevaringsrommet. Pass på at døren da er åpen. Eksosen er livsfarlig. Merk Henvisninger til høyre og venstre side er basert på • Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned og førerens posisjon bak snøfreseren.
  • Seite 24 NORSK GIRSPAK (1:B) 4.14 RENSEVERKTØY (1:N) Maskinen har seks gir forover og to gir bakover for å regulere Renseverktøyet er plassert i holderen på oversiden av hastigheten. innmatingshuset. Renseverktøyet skal alltid brukes ved rengjøring av utkast og snøskrue. Girspaken må ikke flyttes hvis koplingshåndtaket for fremdrift er trykket ned.
  • Seite 25 NORSK Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra i en beholder beregnet på dette. motoren inneholder karbonmonoksid, en livsfarlig gass. Oppbevar drivstoff på et svalt, godt ventilert sted – aldri i boligen. Drivstoffet skal oppbevares SIKKERHETSTEST utilgjengelig for barn.
  • Seite 26: Service Og Reparasjoner

    NORSK 2. Størst effektivitet oppnås hvis snøen ryddes rett etter at TENNPLUGG den har falt. Kontroller tennpluggen en gang i året eller etter hver 100. 3. Kast alltid snøen ut i vindretningen, om mulig. kjøretime. 4. Still inn slepeskoene med skruene (5:T) iht. underlaget: Rengjør eller skift tennplugger dersom elektrodene er brente.
  • Seite 27 4. Fjern fremmedlegemet som har satt seg fast i bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av snøfreseren. Stiga. 5. Smør snøskrueakselen (se ovenfor). Garantien dekker heller ikke: 6. Plasser hullene i akselen og snøskruen parallelt med slitedeler, f.eks.
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
  • Seite 29: Montage

    DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
  • Seite 30 DEUTSCH EINSTELLKURBEL ÖLABLASSSCHRAUBE (1:G) 1. Den Verschluss (3:Q) entfernen. Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel. 2. Die Achse (3:R) in die Hülse (3:S) im Winkelanschluss TANKDECKEL (1:H) platzieren. Zum Einfüllen von Benzin. 3. Die Verbindung mit dem Verschluss (3:Q) sichern. KONTROLLE DER SEILZÜGE FÜR DIE STARTHANDGRIFF (1:I) BEDIENELEMENTE...
  • Seite 31: Betrieb

    DEUTSCH 2. Den Zündschlüssel in das Schlüsselloch stecken. Er soll 5 BETRIEB einrasten. Den Schlüssel nicht drehen. 3. Den Choke in die Position drehen. ALLGEMEINES Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke. 4. Die Gummiblase (1:E) zwei- bis dreimal eindrücken. Das Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter Loch soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein.
  • Seite 32: Nach Der Anwendung

    DEUTSCH Nach dem Start und vor dem Einsatz der Maschine muss 2. Der Schnee wird am besten direkt nach dem Schneefall folgender Sicherheitstest durchgeführt werden. geräumt. Wenn die Maschine nicht wie unten beschrieben reagiert, 3. Wenn möglich, den Schnee immer in Windrichtung darf sie NICHT in Betrieb genommen werden.
  • Seite 33: Wartung

    DEUTSCH Wenn das Schneckengetriebe undicht ist oder repariert 6 WARTUNG worden ist, muss neues Fett eingefüllt werden. Das Schneckengetriebe darf maximal 92 Gramm Fett enthalten. Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, ÖLWECHSEL Benalene # 372 Grease oder ähnliches Fett verwenden. Das Öl zum ersten Mal nach 2 Betriebsstunden wechseln, dann alle 25 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Saison.
  • Seite 34: Wenn Teile Defekt Sind

    Öffnung geben (ca. 30 ml). Den Motor einige Originalersatzteile sind Umdrehungen drehen. Zündkerze wieder eindrehen. Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt 5. Die gesamte Schneefräse gründlich reinigen. oder von Stiga zugelassen ist 6. Alle Schmierpunkte wie unter “SCHMIEREN”...
  • Seite 35: Safety Instructions

    ENGLISH • Never use the machine if others, particularly children or 1 GENERAL animals, are in the vicinity. • Remember that the driver is responsible for accidents that This symbol indicates WARNING. Serious per- happen to other people or their property. sonal injury and/or damage to property may re- •...
  • Seite 36 ENGLISH • Before leaving the machine unattended, disengage all the 3 ASSEMBLY controls, put it into neutral gear, stop the engine and remove the ignition key. Note: Instructions to the left and right sides start from the • Never run the engine indoors except when taking it in and driving position behind the snow thrower.
  • Seite 37 ENGLISH 4.13 SHOES (1:M) 4 CONTROLS Used to set the height of the auger housing above the ground. 4.14 CHUTE CLEARING TOOL (1:N) CLUTCH LEVER- AUGER (1:A) The chute clearing tool is located in a holder on top of the Connects the auger and fan when the lever is pushed auger housing.
  • Seite 38 ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK c. If the engine stutters, close the choke immediately and gradually open it again. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. d. First pull out the extension lead from the socket. Then remove the extension lead from the engine.
  • Seite 39: Maintenance

    ENGLISH DRIVING TIPS SPARK PLUG Check the spark plug once a year or every hundred hours of The silencer and surrounding parts become very use. hot when the engine is running. Risk of burns. Clean or change the plug if the electrodes are burnt. The 1.
  • Seite 40 6. Align the holes in the shaft and the auger. The use of non-genuine spare parts 7. Remove the defective bolt parts. The use of accessories not supplied or approved by Stiga 8. Assemble the new genuine bolt. Neither does the guarantee cover:...
  • Seite 41: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS minimum du conducteur est déterminé par les 1 GÉNÉRALITÉS réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. Ce symbole signale un DANGER. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non- •...
  • Seite 42 FRANÇAIS • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les longue période, se référer aux instructions du manuel de parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes l’utilisateur.
  • Seite 43 FRANÇAIS 4.12 JAUGE (1:L) 4 COMMANDES Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire l’appoint. La jauge possède deux marques : FULL = niveau maximum d’huile LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (1:A) ADD = niveau minimum d’huile Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur.
  • Seite 44 FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 6. Démarrage du moteur : A. Appuyer sur le starter pour démarrer. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser B. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et de mélange 2 temps. tourner lentement le choke vers la gauche pour REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment.
  • Seite 45: Entretien

    FRANÇAIS DÉMARRAGE 6 ENTRETIEN 1. Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. VIDANGE D'HUILE 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour Remplacer l'huile une première fois après 2 heures éjecter la neige du côté...
  • Seite 46: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 9 REMISAGE Avant de procéder à l’entretien : Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- - Arrêter le moteur. neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur - Retirer la clé de contact. d’un bâtiment ou dans un endroit où...
  • Seite 47 éléments que les pièces d’origine l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles l’usure normale.
  • Seite 48: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Seite 49 ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
  • Seite 50 ITALIANO CONTROLLO CAVI DI REGOLAZIONE TAPPO DEL SERBATOIO (1:H) Può essere necessario regolare i cavi di regolazione prima di a. Per effettuare rifornimento di benzina. utilizzare lo spazzaneve per la prima volta. Vedere la sezione REGOLAZIONE DE CAVI DI IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (1:I) REGOLAZIONE di seguito.
  • Seite 51 ITALIANO ACCENSIONE DEL MOTORE (SENZA 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE AVVIAMENTO ELETTRICO) 1. Verificare che le impugnature della frizione, della trazione e della coclea siano disinserite (1:A), (1:C). GENERALITÀ 2. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in Non avviare il motore senza aver prima portato a termine posizione.
  • Seite 52: Manutenzione

    ITALIANO TEST DI SICUREZZA 3. Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. 4. Regolare i pattini tramite le viti (5:T) per adattare la Questa macchina è provvista di svariati sistemi per testare la macchina alle condizioni della terreno: sicurezza meccanica, ideati per garantire all'operatore la - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero piena sicurezza durante l'utilizzo dell'unità.
  • Seite 53: Assistenza E Riparazioni

    ITALIANO CANDELA INFORMAZIONI GENERALI SULLE CINGHIE Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di Le cinghie di trasmissione devono essere controllate e esercizio. regolate a ogni stagione e sostituite quando necessario. Tali operazioni devono sempre avvenire in una stazione di Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela.
  • Seite 54: In Caso Di Guasti

    Disattenzione Uso e montaggio non corretti o non consentiti Utilizzo di pezzi di ricambio non originali Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga La garanzia non copre: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie...
  • Seite 55: Informacje Ogólne

    POLSKI • Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny 1 INFORMACJE OGÓLNE dzieciom ani nikomu, kto nie zapoznał się z instrukcją użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy. Ten symbol nakazuje zachowanie • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu OSTROŻNOŚCI.
  • Seite 56 POLSKI • Należy wyłączyć silnik i zdjąć kabel świecy zapłonowej: • Nigdy nie należy przechowywać maszyny z paliwem w A. Jeśli maszyna zbacza z nadawanego kierunku jazdy. zbiorniku w budynkach, w których może dojść do B. Jeśli obudowa śruby śnieżnej lub wyrzutnik są kontaktu oparów z płomieniami lub iskrami.
  • Seite 57 POLSKI SPRAWDZANIE LINEK STEROWANIA KOREK WLEWU PALIWA (1:H) Przed pierwszym użyciem odśnieżarki linki sterowania a. Do uzupełniania paliwa. mogą wymagać regulacji. Patrz REGULACJA LINEK STEROWANIA poniżej. UCHWYT ROZRUCHOWY (1:I) CIŚNIENIE W OPONACH Ręczna, zwijana linka rozruchowa Sprawdzić ciśnienie w oponach. Prawidłowe ciśnienie to: 1,0 –...
  • Seite 58 POLSKI URUCHAMIANIE SILNIKA (BEZ 5 UŻYWANIE ODŚNIEŻARKI ROZRUSZNIKA ELEKTRYCZNEGO) 1. Sprawdzić, czy dźwignia sprzęgła i dźwignia sprzęgła śruby śnieżnej zostały wyłączone (1:A), (1:C). INFORMACJE OGÓLNE 2. Włożyć kluczyk zapłonu. Kliknięcie oznacza, że kluczyk Nigdy nie należy uruchamiać silnika, dopóki nie zostaną został...
  • Seite 59: Po Zakończeniu Pracy

    POLSKI PRÓBA BEZPIECZEŃSTWA 4. Stopki należy wyregulować za pomocą śrubek (5:T) dostosowując je do podłoża: Maszyna jest wyposażona w kilka mechanicznych systemów - Na płaskim podłożu, np. na asfalcie, stopki powinny bezpieczeństwa, których zadaniem jest ochrona operatora znajdować się w odległości około 3 mm pod lemieszem podczas jej obsługi.
  • Seite 60 POLSKI ŚWIECA ZAPŁONOWA OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT PASKÓW Świecę zapłonową należy sprawdzać raz w roku lub co sto Paski napędowe należy sprawdzić i wyregulować raz na godzin pracy. sezon. W razie potrzeby wymienić. Należy to zlecić autoryzowanej stacji serwisowej. Jeśli elektrody ulegną spaleniu, świecę należy oczyścić lub wymienić.
  • Seite 61 Nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia lub montażu Używania nieoryginalnych części zamiennych Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę Stiga Gwarancja nie obejmuje również: -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki Normalnego zużycia Silników.
  • Seite 62: Общая Информация

    РУССКИЙ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 2 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- • Внимательно прочитайте настоящую инструкцию. вести к серьезной травме и/или Ознакомьтесь с назначением органов управления и повреждению имущества. правилами пользования машиной. СИМВОЛЫ •...
  • Seite 63: Инструкции По Сборке

    РУССКИЙ • Этот снегоочиститель должен использоваться строго • Будьте осторожны при включении заднего хода. Пе- по назначению, т. е. только для уборки снега. ред движением задним ходом и во время движения следите за возможными препятствиями сзади. • Соблюдайте осторожность при вождении машины по гравию, тротуарам...
  • Seite 64: Органы Управления

    РУССКИЙ РАСПАКОВКА РЫЧАГ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ - ВОЖДЕНИЕ (1:C) 1. Выньте все незакрепленные детали из картонной ко- робки. Колеса приводятся в действие, если рычаг встав- лен в коробку передач и переведен в направлении 2. Обрежьте четыре угла коробки и отогните ее бокови- рукоятки.
  • Seite 65 РУССКИЙ 4.13 БАШМАКИ (1:M) 4. Если необходимо, долейте масло до отметки “FULL“. 5. Используйте высококачественное масло с маркиров- Служат для регулировки высоты кожуха шнека относи- кой A.P.I SF, SG или SH. тельно уровня поверхности. Используйте масло SAE 5W30. Для температур ниже 4.14 ИНСТРУМЕНТ...
  • Seite 66 РУССКИЙ ПУСК ДВИГАТЕЛЯ (С ЭЛЕКТРОСТАРТЕРОМ) 1. Двигатель должен работать, рычаг переключения пе- редач должен быть в положении первой передачи или 1. Подсоедините соединительный кабель к заземленно- рычаг управления скоростью должен быть установ- му удлинительному проводу. Затем подсоедините уд- лен на малую скорость. линительный...
  • Seite 67: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ - При уборке снега с неровной поверхности, напри- ет использовать следующие свечи: Champion RC12YC. мер с гравия, башмаки должны находиться на уровне Правильный искровой промежуток: 0,7/-0,8 мм примерно 30 мм под скребком. КАРБЮРАТОР Отрегулируйте башмаки так, чтобы гравий и Карбюратор...
  • Seite 68 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА СКРЕБКА 9 ХРАНЕНИЕ При длительной эксплуатации скребок изнашивается. Отрегулируйте скребок (обязательно совместно с баш- Запрещается хранить снегоочиститель с бензи- маками) ном, залитым в топливный бак, в замкнутом Используется обоюдоострый скребок, поэтому при изна- пространстве с плохой вентиляцией. Пары шивании...
  • Seite 69 неправильного или запрещенного способа использо- вания или сборки, использования запасных частей других производите- лей, использования принадлежностей, не поставляемых или не одобренных компанией Stiga Гарантия также не распространяется на: -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные ремни, шнеки, фары, колеса, срезные болты и прово- да;...
  • Seite 70: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA • Nikdy nenechávejte stroj obsluhovat dětmi ani jinými 1 OBECNĚ osobami, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Věk obsluhující osoby může být omezen místními předpisy. • Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho blízkosti jiné Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení osoby, zejména děti nebo zvířata.
  • Seite 71: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA • Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že 3 MONTÁŽ všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací prvky jsou vypnuty. Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny myšlena z pozice obsluhy stojící...
  • Seite 72 ČEŠTINA ŘADICÍ PÁKA (1:B) 4.14 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (1:N) Stroj má šest dopředných a dvě zpětné rychlosti, které slouží k regulaci rychlosti. Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se Řadící...
  • Seite 73 ČEŠTINA Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a D. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. přírodu. Poté prodlužovací kabel odpojte od motoru. Poznámka: Elektrický startér je vybaven tepelnou Benzín je vysoce hořlavý. Palivo vždy skladujte v pojistkou. Při přehřátí se automaticky vypne. Startér kanystrech, které...
  • Seite 74: Servis A Opravy

    ČEŠTINA RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých Během provozu se tlumič výfuku a přilehlé díly sto provozních hodin. velmi zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Champion RC12YC. 1.
  • Seite 75 8. Namontujte nový originální šroub. použití jiných než originálních náhradních dílů a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností Stiga. 9 SKLADOVÁNÍ Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, V uzavřených, špatně...
  • Seite 76 MAGYAR • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek 1 ÁLTALÁNOS üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz- tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto- kat szabhatnak a vezető életkorát illetően. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés •...
  • Seite 77 MAGYAR • Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. befagyjon. • Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve- zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a 3 ÖSSZESZERELÉS motort és vegye ki az indítókulcsot.
  • Seite 78 MAGYAR 4.12 MÉRŐPÁLCA (1:L) 4 SZABÁLYOZÓK A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- hez. A mérőpálcán két szintjelzés található: TELE = maximális olajszint KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (1:A) TÖLTÉS = minimális olajszint Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé.
  • Seite 79 MAGYAR Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó- 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő- sen mérgező. 1. Ellenőrizze, hogy a jármű és a marócsiga tengelykapcso- ÁLTALÁNOS lója ne legyen bekapcsolva (1:A), (1:C). Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti ÖSSZESZERE- 2.
  • Seite 80 MAGYAR BIZTONSÁGI TESZT 4. A talpakat a csavarokkal (5:T) igazítsa hozzá a talajviszo- nyokhoz. Ez a gép több mechanikus biztonsági rendszerrel van ellátva, – Sima talajon, pl. aszfalton, a talpak kb. 3 mm-rel legye- hogy használata biztonságos legyen. nek a marókés alatt. A gép beindítása után és használata előtt elengedhetetlen –egyenetlen talajon, pl.
  • Seite 81: Szervizelés És Javítások

    MAGYAR GYERTYA 8 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után ellenőrizze a gyertyát. Nem végezhető szervizelés addig, amíg: Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a gyertyát, ha az elektródák – a motort le nem állította. megégtek. A motor gyártója a következőket ajánlja: Champi- –...
  • Seite 82 MAGYAR Motorokra Ezekre a motor gyártójának a garanciái érvé- 9 TÁROLÁS nyesek külön feltételek szerint. A vásárlásra az egyes országok nemzeti törvényei az irány- adók. Ez a garancia nem korlátozza azokat a jogokat, ame- Zárt, rosszul szellőző helyen soha ne tárolja úgy a hómarót, hogy benzin maradt az üzemanyagtar- lyek a vásárlót a fentiekben hivatkozott törvények értelmében megilletik.
  • Seite 83: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO • Nikoli ne uporabljajte stroja, če so v bližini druge osebe, 1 SPLOŠNO še zlasti otroci ali živali. • Zapomnite si, da je za nesreče, pri katerih se poškodujejo drugi ljudje ali njihova lastnina, odgovoren voznik. S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko •...
  • Seite 84: Odstranitev Embalaže

    SLOVENSKO • Preden pustite stroj brez nadzora, izklopite vse ročice, 3 SESTAVLJANJE prestavno ročico premaknite v prosti tek, ugasnite motor in izvlecite ključ za vžig. Pozor: Desna in leva stran sta določeni tako, kot ju vidi • Motor naj ne bo prižgan v zaprtih prostorih , razen kadar voznik s svojega delovnega položaja za frezo.
  • Seite 85 SLOVENSKO 4.12 MERILNA PALICA ZA OLJE (1:L) 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE Za nalivanje in preverjanje količine olja v motorju. Ima dve oznaki: FULL = najvišja dovoljena raven olja ROČICA SKLOPKE – SNEŽNI VIJAK (1:A) ADD = najnižja dovoljena raven olja Vklopi snežni vijak in ventilator, ko je ročica pritisnjena navzdol k ročaju.
  • Seite 86 SLOVENSKO POLNJENJE BENCINSKEGA TANKA a. Pritisnite gumb za zagon, da se aktivira zaganjalnik. b. Ko motor steèe, spustite gumb za zagon in odprite Vedno uporabljajte neosvinčeni bencin. Bencinskih mešanic loputo za hladni zagon, tako da roèico poèasi obrnete v za dvotaktne motorje ne smete uporabljati. POZOR! Upoštevajte, da je navaden neosvinčeni bencin nasprotni smeri urnega kazalca v položaj hlapljiva snov;...
  • Seite 87: Servis In Popravila

    SLOVENSKO Pazite se vijaka, ki se vrti. Z rokami, nogami, lasmi 2. Odvijte èep za izpust olja. in ohlapnimi oblaèili se ne približujte nobenim 3. Olje naj izteèe v posodo. vrtljivim delom stroja. 4. Privijte nazaj èep za izpust olja. 6.
  • Seite 88 2. Odklopite prikljuèni kabel s sveèke. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov 3. Vsi vrtljivi deli se morajo ustaviti. Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga 4. Odstranite predmet, ki se je zataknil v snežnem vijaku. Garancija tudi ne velja za: 5.
  • Seite 89: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY • Pripomíname, že za úrazy iných osôb alebo ich majetku 1 SYMBOLY je zodpovedný vodič. • Pracujte obozretne, aby ste sa nepotkli a nepadli, predo- Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je všetkým pri spätnom chode frézy. pripomína˙...
  • Seite 90 SLOVENSKY • Skôr ako necháte stroj bez dozoru, vypnite resp. uvoľnite 3 MONTÁŽ zo záberu všetky ovládacie prvky, zaraďte neutrál, za- stavte motor a vyberte kľúčik zapaľovania. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nenechávajte motor beža˙ vo vnútorných priesto- nej polohy za snehovou frézou.
  • Seite 91: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY 4.12 MIERKA OLEJA (1:L) 4 OVLÁDACIE PRVKY Na plnenie a kontrolu úrovne oleja v motore. Mierka oleja má dve značky úrovne: FULL = maximálna úroveň oleja PÁKA - SPOJKA ZÁVITOVKY (1:A) ADD = minimálna úroveň oleja Zaraďuje do záberu závitovku a ventilátor, keď sa za- tlačí...
  • Seite 92 SLOVENSKY NAPLŇTE NÁDRŽ NA BENZÍN b. Keď motor naštartuje, uvoľnite štartovacie tlačidlo a otvorte sýtič pomalým otáčaním páčky sýtiča proti smeru Vždy používajte bezolovnatý benzín. Nesmie sa používa˙ benzín miešaný s olejom určený pre dvojtaktné motory. pohybu hodinových ručičiek do polohy POZNÁMKA! Upozorňujeme, že bežný...
  • Seite 93 SLOVENSKY Pozor na otáčajúcu sa závitovku. Nepribližujte sa 3. Nechajte olej stiec˙ do nádoby. rukami, nohami, vlasmi a voľnými čas˙ami odevu 4. Zaskrutkujte vypúš˙aciu zátku oleja spä˙. k pohyblivým častiam stroja. 5. Naplňte novým olejom: Typ a množstvo nájdete hore v 6.
  • Seite 94 SLOVENSKY Nastavenie škrabacieho noža (vždy spolu s pätkami) 7. Skontrolujte, či snehová fréza nie je poškodená. V prípade potreby ju opravte. Škrabací nôž sa dá obráti˙ a používa˙ z oboch strán. 8. Renovujte všetky poškodenia laku. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O REMEŇOCH 9.
  • Seite 95 EESTI kud seadused võivad kehtestada piiranguid seoses 1 ÜLDINFO kasutaja vanusega. • Ärge kunagi kasutage masinat, kui keegi on läheduses, eriti lapsed või loomad. See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalik- kust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, või- • Kasutaja vastutab teistele inimestele või nende varale vad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/ põhjustatud võimaliku kahju eest.
  • Seite 96 EESTI • Enne masina valveta jätmist ühendage kõik juhtimissea- 3 MONTEERIMINE dised lahti, lülitage neutraalasendisse, peatage mootor ja eemaldage süütevõti. NB: Juhised paremale ja vasakule poole on mõeldud lume- • Ärge kunagi laske mootoril siseruumides töötada, v.a ma- puhuri kasutaja positsioonilt. sinat hoiustuskohta viies ja sealt tuues.
  • Seite 97 EESTI 4.13 KLOTSID (1:M) 4 JUHTIMISSEADISED Kasutatakse etteande korpuse kõrguse määramiseks maa ko- hal. SIDURIKANG – ETTEANNE (1:A) 4.14 RENNI PUHASTUSSEADE (1:N) Ühendab etteande ja tiiviku, kui kang on lükatud alla Renni puhastusseade asub etteande korpuse peal hoidikus. käepideme poole. Väljalaskerenni ja etteande puhastamisel tuleb alati kasutada Asub käepideme paremal poolel.
  • Seite 98 EESTI TÄITKE BENSIINIPAAK b. pärast mootori käivitumist vabastage käivitusnupp ja avage aeglaselt õhuklapp, keerates õhuklapi hooba vastu- Kasutage alati pliivaba bensiini. Õliga segatud kahetaktilist bensiini ei tohi kasutada. päeva asendisse NB! Pidage meeles, et tavaline pliivaba bensiin on kergrik- c. kui mootor käivitub katkendlikult, sulgege koheselt nev kaup;...
  • Seite 99: Hooldus Ja Remont

    EESTI Olge pöörleva etteande suhtes ettevaatlik. Hoidke 3. Laske õlil välja konteinerisse voolata. käed, jalad, juuksed ja lahtised riideesemed masi- 4. Kruvige õli tühjenduskork tagasi kinni. na mis tahes liikuvate osade juurest eemal. 5. Uue õliga täitmine: Vt peatükki ENNE KASUTAMIST 6.
  • Seite 100 6. Joondage võlli ja etteande avad. mitteoriginaalosade kasutamine; 7. Eemaldage vigased poldiosad. lisade kasutamine, mis ei ole Stiga poolt tarnitud ega tun- 8. Paigaldage uus originaalpolt. nustatud. Samuti ei kuulu garantii alla: kuluvad osad, nt rihmajamid, etteanded, esituled, rattad, 9 HOIUSTAMINE tihvtid ja juhtmed;...
  • Seite 101: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite BENDRAS APRAŠAS neatsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite sti- • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- priai susižeisti ir (arba) patirti materialinių te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai nuostolių.
  • Seite 102 LIETUVIŲ KALBA • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • Visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Naudo- išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau ka, rizikuojama susižeisti.
  • Seite 103: Valdymo Prietaisai

    LIETUVIŲ KALBA ORO SLĖGIS PADANGOSE 4.10 UŽVEDIMO MYGTUKAS – ELEKTRINIS UŽ- VEDIMAS (1:J) Patikrinkite oro slėgį padangose. Tinkamas oro slėgis: 1,0– 1,2 bar. Įjungia elektrinį paleidimo variklį. UŽDEGIMO RAKTELIS 4.11 ELEKTROS KABELIS – ELEKTRINIS UŽVEDI- MAS (1:K) Ištraukite raktą iš gabenimo vietos ir įkiškite į uždegimo liz- dą.
  • Seite 104 LIETUVIŲ KALBA PRIEŠ UŽVEDANT MAŠINĄ Niekada neužvedinėkite mašinos patalpose. Išme- tamosiose dujose yra anglies monoksido – labai Sniego valytuvas pristatomas be alyvos variklyje. Prieš nau- nuodingų dujų. dodami sniego valytuvą, į variklį įpilkite alyvos. Neužveskite variklio, kol į jį nepripylėte alyvos. VARIKLIO UŽVEDIMAS (SU ELEKTRINIU UŽ- Galite rimtai sugadinti variklį, jei jį...
  • Seite 105: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA IŠJUNGIMAS 4. Keletą kartų pirmyn atgal perjunkite visus valdymo prie- taisus. 1. Atleiskite abiejų sankabų svirtis. Pastaba: jeigu sniego valytuvo sraigtas tebesisuka, žr. toliau išdėstytą skyrių 5. Oro sklendź perjunkite į padėtį „VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS“. Neuždenkite mašinos, kol variklis ir duslintuvas 2.
  • Seite 106: Priežiūra Ir Remontas

    LIETUVIŲ KALBA SRAIGTO LAIDO REGULIAVIMAS 7 TEPIMAS 1. Atlaisvinkite veržlę (9:X). 2. Įsukite dalį su sriegiu (9:Y) į įvorę (9:Z), kol ji nebebus Jokių techninės priežiūros darbų negalima atliki- atsipalaidavusi. nėti, kol: 3. Priveržkite veržlę (9:X). Sustos variklis. Bus ištrauktas uždegimo raktelis. NUKERPAMŲJŲ...
  • Seite 107 Stiga, nau- dojimo Garantija taip pat netaikoma: -- susidėvinčioms dalims, kaip antai pavarų diržams, sraig- tams, žibintams, ratams, nukerpamiesiems varžtams ir laidams natūraliam mašinos susidėvėjimui...
  • Seite 108: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI • Nekad nelietojiet mašīnu, ja tuvumā ir citas personas, 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI īpaši bērni vai dzīvnieki. • Atcerieties, ka mašīnas vadītājs ir atbildīgs par kaitēju- mu, kas nodarīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam. Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu •...
  • Seite 109 LATVISKI • Nekad nedarbiniet dzinēju telpās, izņemot gadījumus, 3 MONTĀŽA kad mašīna tiek pārvietota uz uzglabāšanas vietu vai no tās. Šādā gadījumā nodrošiniet, lai noliktavas durvis būtu Piezīme: Instrukcijās kreisā un labā puses nozīmē mašīnas atvērtas. Izplūdes gāzes ir indīgas. puses, skatoties no sniega metēja vadītāja vietas.
  • Seite 110 LATVISKI 4.12 TAUSTS (1:L) 4 VADĪBAS IERĪCES Eļļas iepildīšanai un dzinēja eļļas līmeņa noteikšanai. Taustam ir divas līmeņa atzīmes: FULL = maksimālais eļļas līmenis SAJŪGA SVIRA - GLIEMEŽSKRŪVE (1:A) ADD = minimālais eļļas līmenis Ja sviru nospiež pret rokturi, saslēdz gliemežskrūvi un ventilatoru.
  • Seite 111 LATVISKI 2. Ievietojiet aizdedzes atslēgu. Nodrošiniet, lai tā cieši sa- 5 SNIEGA METĒJA EKSPLUATĀCIJA ķertos. Negrieziet atslēgu! 3. Pagrieziet gaisa vārstu līdz stāvoklim . Piezīme: Ja VISPĀRĒJI NOTEIKUMI dzinējs ir silts, gaisa vārsts nav jāizmanto. 4. Nospiediet 2-3 reizes benzīna padeves sūkni (1:E). Spie- Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā...
  • Seite 112 LATVISKI 3. Atlaidiet gliemežskrūves sviru – gliemežskrūve piecu se- Ja sniegs iesprūst teknē, nemēģiniet to iztīrīt, ja kunžu laikā apstājas. vispirms nav veiktas šādas darbības: - Atlaidiet abas sajūga sviras. Apturiet dzinēju. Piedziņas pārbaude - Izņemiet aizdedzes atslēgu. 1. Dzinējs darbojas, un pārnesumu pārslēgs ir 1. pārnesumā - Nebāziet roku izlādes teknē...
  • Seite 113: Apkope Un Remonts

    LATVISKI GLIEMEŽSKRŪVES VADA PIELĀGOŠANA 7 EĻĻOŠANA 1. Atslābiniet uzgriezni (9:X). 2. Ieskrūvējiet vītņoto daļu (9:Y) uzmavā (9:Z), līdz tā vairs Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav nav vaļīga. izpildīts tālāk minētais: 3. Pievelciet uzgriezni (9:X). Apturēts dzinējs. Izņemta aizdedzes atslēga. NOGRIEŽAMO SKRŪVJU MAINĪŠANA - Startera kabelis atvienots no aizdedzes sveces.
  • Seite 114 LATVISKI Rezerves daļas ir pieejamas pie jūsu mazumtirgotāja vai ser- visa darbnīcā. Pasūtot rezerves daļas: norādiet modeli, iegādes gadu, dzinē- ja modeli un sērijas numuru. 11 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- kumentācijā...
  • Seite 115 G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Inhaltsverzeichnis