Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
Pag.
Page
Seite
Page
Pag.
Pag.
Pagg. Seiten
1
5
9
13
17
21
25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REHM Synergic

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN Seite MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL Page MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO Pag.
  • Seite 2: Installazione

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Prima dell’installazione, dell’uso o di qualsiasi manutenzione alle macchine, leggere attentamente Corrente assorbita alla corrispon- il contenuto del libretto “Regole di sicurezza per dente corrente di saldatura I l’uso delle apparecchiature” e del “Manuale di IP23 Grado di protezione della carcassa.
  • Seite 3 "SYNERGIC " al centro della regolazione. Agendo su questa manopola si può correggere il valore della tensione (lunghezza d'arco). L'operatore può avere l'esigenza di modificare i valori memorizzati per diversi motivi: una torcia diversa da quella standard può...
  • Seite 4 richiedere una correzione della tensione di lavoro Normalmente con i fili che richiedono protezione di con il potenziometro I. gas la torcia deve essere collegata al po lo (+). Q- Display a 2 cifre. 3.1.1 Collegamento del tubo gas Questo display visualizza il numero di programma La bombola di gas deve essere equipaggiata da un selezionato dal tasto R.
  • Seite 5 3.5 Saldatura dell'alluminio con conseguente ri scaldamento del corpo torcia e Per la saldatura dell'alluminio è necessario dell'ugello ed una incostanza dell'avanzamento del utilizzare: filo. • Argon puro come gas di protezione. • Guaina guidafilo. • Un filo di apporto di composizione adeguat a al E' una parte importante che deve essere controll materiale base da saldare.
  • Seite 6: Installation

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Before using this device all people authorised to IP23 Protection rating for the housing. its use, repair or inspection, should read the book “Safety rules for using machines” and the Grade 3 as the second digit means that “Instruction manual”...
  • Seite 7 • Adjusts the welding voltage in manual programs. • In synergic programs, the indicator of this knob must be set to the "SYNERGIC " symbol in the centre of the setting range. Adjusting this knob allows you to correct the voltage value (arc length).
  • Seite 8: Welding Defects

    2.3 Controls on the rear panel • Connect the earth clam p to the workpiece. • Set the switch U to I. • Remove the gas nozzle. • Unscrew the contact tip. • Insert the wire in the wire liner of the torch, making sure that it is inside the roller groove and that the roller is in the correct position.
  • Seite 9 CAUSES • Electrode defective (rusted surface) • Missing shield ing gas due to: - low gas flow - flow gauge defective - regulator frosted due to no preheating of the CO protection gas - defective solenoid valve - contact tip clogged with sp atter - gas outlet holes clogged - air drafts in welding...
  • Seite 10: Erläuterung Der Technischen Daten

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Lesen Sie bitte vor der Installation, Benützung oder Stromaufnahme beim entsprechenden Wartung der Maschinen den Inhalt des Buches Schweißstrom I “Sicherheitsvorschriften für Benützung IP23. Schutzart des Gehäuses Maschinen” “Anleitungshandbuches” Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses spezifisch für jeden Maschinen mit Aufmerksamkeit.
  • Seite 11 I - Regler • Er dient zum Ändern der Schweißspannung bei den manuellen Programmen. • Bei den synergetischen Programmen muss der Zeiger dieses Reglers in Mittelstellung auf das Symbol "SYNERGIC" positioniert werden. Mit diesem Regler kann Spannung (Lichtbogenlänge) korrigieren. Der Bediener kann aus folgenden Gründen das Erfordernis haben, die...
  • Seite 12: Schweissen Von Unlegierten Stählen

    Programms. Der Bediener kann den eingestellten Aluminiumdrähte und mit "V"-förmiger Rille für Wert korrigieren: das Potentiometer in Richtung + für sonstige Drähte verwenden. Schweißungen höherer Temperatur Unter Berücksichtigung des zu verwendenden geringerer Eindringung drehen; das Potentiometer in Drahttyps sicherstellen, dass Kabel Richtung - für kältere Schweißungen mit größerer Brenners und der Masseklemme ordnungsgemäß...
  • Seite 13 • Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit 5 WARTUNG DER ANLAGE Öl- oder Fettflecken schw eißen. • Schutzgasdüse. 3.3.2 Ohne Schutzgas Diese Düse muss regelm äßig von Metallspritzern gebundene geschützte gesäubert werden. Wenn sie verformt oder unrund Schweißnähte zu erhalten, stets von links nach ist, muss sie ausgetauscht werden.
  • Seite 14: Specifications

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL Courant absorbé correspondant Veuillez lire attentivement le contenu du livret “Règles courant de soudure I de sécurité pour l’utilisation des machines” et du IP23 Degré de protection de la carcasse. “Manuel d’instructions” spécifique pour chaque...
  • Seite 15 • Dans les programmes synergiques, l'aiguille de ce bouton doit être placée sur le symbole "SYNERGIC " au milieu de la plage de réglage. A l'aide de ce bouton il est possible de corriger la valeur de la tension (longueur de l'arc).
  • Seite 16 une correction de la tension de travail au moyen du La bouteille de gaz doit être équipée d'un potentiomètre I. détendeur de pression et d'un débitmètre. Q - Display à 2 chiffres. Si la bouteille est placée sur la plate-forme porte- Ce display affiche le numéro du programme bouteilles du dévidoir, celle-ci doit être fixée au sélectionné...
  • Seite 17 son desserrage avec conséquent réchauffement du 3.5 SOUDURE DE L'ALUMINIUM corps de la torche et de la buse et un avancement inconstant du fil. Pour la soudure de l'aluminium, il faut utiliser: • Gaine guide-fil • Argon pur en tant que gaz de protection. C'est une pièce très importante devant être •...
  • Seite 18: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO Tensión secundaria con corriente de Antes de instalar, de usar o de realizar cualquier soldadura I tipo de manutención a la máquina, hay que leer el Tensión nominal de alimentación. contenido del libreto “Normas de seguridad para el uso de la máquina”...
  • Seite 19 • En programas sinérgicos, el índice de esta empuñadura debe estar colocado sobre el símbolo "SYNERGIC " en el centro de la regulación. Con esta empuñadura se puede corregir el valor de la tensión (longitud de arco). El operador puede tener necesidad de modificar los valores memorizados, por diferentes motivos: una antorcha diversa de la estándar puede dar...
  • Seite 20 La variación en + o en - respecto al 0 central, 3.1.1 Conexión del tubo gas soldando con un programa sinérgico, podría La bombona de gas debe estar dotada de un requerir una corrección de la tensión de trabajo reductor de presión y de un flujometro. con el potenciómetro I.
  • Seite 21 La soldadura de los aceros inoxidables de la serie • Tobera porta corriente. 300, deberá hacerse con gas de protección de Solo un buen contacto entre tobera e hilo asegura alto tenor de Argon, con un pequeño porcentaje un arco estable y una óptima erogación de de oxígeno O o de anhídrido carbónico CO corriente;...
  • Seite 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE SOLDADURA COM FIO Antes da instalação, da utilisação o de qualquer Tensão nominal de alimentação manutenção, ler attentamente o conteúdo do 1~50/60Hz Alimentação monofásica 50 o 60 Hz. manual “Regulamentos segurança Corrente absorvido ao corrente utilisação dos equipamentos” e do “Manual de correspondente de soldagem I instruçoes”...
  • Seite 23 A tensão de soldadura varia nos programas manuais • Nos programas sinergicos, o indicador deste punho deve ser colocado no símbolo “SYNERGIC” no centro do ajustamento. Pode-se corrigir o valor da tensão (comprimento de arco) com o punho. O operador pode precisar de modificar os valores...
  • Seite 24 Este botão selecciona o número do programa que Quando a botija està bem montada, ligar o tubo de é vizualisado na visualização Q. gás de saìda da parte posterior da máquina ao As instrucções para determinar qual programa regulador de pressão. O fluxo de gás deve ser utilizar são indicadas...
  • Seite 25 3.5 Soldagem do alumínio C) O bico porta-corrente deve ser sempre apertado Para soldar o aluminio é necessário utilizar : correctamente no corpo da tocha. Os ciclos • termicos submetidos á tocha podem causar uma Árgon puro como gás de protecção. redução de tensão e um aquecimento do corpo da •...
  • Seite 26 Art. 290 Schema elettrico – Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique / Esquema eléctrico...
  • Seite 27 Farben-Codierung Codification Codificación Codificação cores Codifica colori Wiring diagram elektrische couleurs schéma colores cableado conjunto eléctrico cablaggio elettrico colour code Schaltplan électrique eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Seite 28 Art. 290 P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACION DESCRIÇÃO SUPPORTO MANICO HANDLE-HOLDER GRIFFHALTER SUPPORT POIGNEE SOPORTE MANIJA SUPORTE PEGA MANICO HANDLE HANDGRIFF POIGNEE MANIJA PEGA PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL HINTERTAFEL PANNEAU ARRIERE PANEL POSTERIOR PAINEL POSTERIOR PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERTAFEL PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR...
  • Seite 29 ART. 290...
  • Seite 30 Cod. 381639 (11/2010)

Inhaltsverzeichnis