Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
MIRKA® Two-Handed
Random Orbital Sander
200 mm (8 in.)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA Random

  • Seite 1 MIRKA® Two-Handed Random Orbital Sander 200 mm (8 in.)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Operating Instructions Betriebsanleitung 10-15 Notice d´utilisation 16-21 Istruzioni sull´uso 22-27 Bruksanvisning 28-33 Brugsanvisning 34-39 Brugsanvisning 40-45 Käyttöohje 46-51 Instrucciones de manejo 52-57 Gebruiksaanwijzing 58-63 Руководство по эксплуатации 64-69 Instruções de uso 70-75 Kasutusjuhend 76-81 Operatoriaus instrukcijos 82-87 88-93 使用说明书 94 -99 Lietošanas instrukcija Instrukcja obsługi 100-105 Instrucțiuni de utilizare...
  • Seite 4 Parts Page 2/19 /05 TORQUE SETTINGS ITEM NO. in.-lbs (N-m) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 21 - 30 (2.4 - 3.4) 95 - 105 (10.7 - 11.8) 21 - 30 (2.4 - 3.4) 27 - 30 (3.0 - 3.4) 29 - 33 (3.3 - 3.7) 60 - 72 (6.8 - 8.1) Original Instructions...
  • Seite 5: Parts List

    MPA0664 SCREW MPA0517 EXHAUST TUBING (NV & CV Machines) MPA0516 TUBING CLAMP (NV & CV Machines) MPA0511 INLET TUBING MPA1398 SCREW MPA1981 SIDE HANDLE - MIRKA MPA1430 SCREW MPB0394 LH HOUSING MPB0183 SPEED CONTROL MPA0043 O-RING MPA0039 INTERNAL RETAINING RING...
  • Seite 6 Sander Spare Parts Kits REVISION RECORD DESCRIPTION / DATE -RELEASE FOR PRODUCTION r o f i h c RAG 01/30/08 PWH 02/13/08 V r i X'POLE PRECISION TOOLS INC. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC.
  • Seite 7 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 200 mm (8 in.) 10,000 RPM Two-handed Random Orbital Sanders (See “Product Configuration/Specifications” Table for particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN ISO 15744:2008. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Directives and consolidating Directive 2006/42/EC Jeppo 20.03.2014...
  • Seite 8: Operating Instructions

    Please Read and Comply with Putting the Tool into Service Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
  • Seite 9 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Seite 10: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve...
  • Seite 11 MIRKA 10,000 RPM 200 mm (8 in.) RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized service center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period.
  • Seite 12 8a. For SGV machines: Insert the (47) Inlet Tubing into the End Housing. Cap Assembly. Install the (63) Hose Seal into the (60) End Secure the assembly by placing the (1) Retaining Ring in the groove of the (14) Shaft Balancer. Caution: The Retaining Cap.
  • Seite 13: Empfohlene Maximale Schlauchlänge

    Zweihand-Exzenterschleifer Druckluft 10.000 U/min Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 200 mm Zweihand-Exzenterschleifer Druckluft 10.000 U/min (Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifikationen” Tafel für spezielle Modelle) auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2008.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und Kugelventil rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. Ablassventil 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. Lufttrockner 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab- nutzung kontrollieren.
  • Seite 15: Produktkonfiguration/Technische Daten: Druckluft-Exzenterschleifer Mit 10.000 U/Min

    Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konsequenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Seite 16 Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
  • Seite 17 MIRKA 10.000 U/min 200 mm WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER HINWEIS: Nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein beauftragtes Mirka Service Center besteht eine ausdrückliche oder stillschwei- gende Garantie. Die folgenden allgemeinen Wartungsanweisungen gelten nach Ablauf der Garantiezeit. DEMONTAGE-ANWEISUNGEN Demontage des Motors häuse.
  • Seite 18 Absaugung): Führen Sie den (47) Zulaufschlauch in den (59 10. Fetten Sie leicht die innere Seite des (26) Motorgehäuses, oder 60) Abluftauslass.8b. bringen Sie den Federbolzen des (5) Zylinders auf eine Höhe 9. Bringen Sie den (17) Schalldämpfer und die (19) Dichtungen mit der Markierung des Motorgehäuses und schieben Sie die im (16) Gehäuse an.
  • Seite 19 Ponceuse orbitale deux mains, 10 000 tours par minute, dia- mètre 200 mm Certificat de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlande Confirme que les articles machines Ponceuse orbitale deux mains, 10.000 tpm, diamètre 200 mm (voir les données du modèle concret dans la table « Données constructives / techniques de l’appareil ») pour lesquelles la présente confirmation est délivrée sont conformes aux exigences établies dans la norme / les normes ci-dessous ou d’autres documents réglementaires EN ISO 15744 : 2008, dans la di- rective 89/392/EMÜ concernant l’unification des actes juridiques des Etats membres de l’Union Européenne envisageant des machines,...
  • Seite 20: Indications D'utilisation

    A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement Acceptation de la machine à l’exploitation 1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part Utilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et Bureau gouvernemental d’imprimerie;...
  • Seite 21 Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici. L’information supplémentaire concernant la protection de travail peut être obtenue, par exemple, sur les pages Internet suivantes : http://europe.
  • Seite 22: Recherche De Défauts

    «Démontage du moteur» et «Montage du moteur». Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka. Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Démontage du moteur» et «Montage du moteur».
  • Seite 23 TOIRES MIRKA 200mm (8”) NB ! La garantie n’est en force que si la machine est réparée dans une entreprise de service autorisée par Oy KWH Mirka Ab. Les indica- tions générales suivantes se rapportent au service de la machine après l’expiration de la garantie.
  • Seite 24 dans le capuchon d’extrémité (59 ou 60). utiliser un petit tournevis pour enfoncer les deux parties du 9. Installer le dispositif d’absorption du son (17) et les joints (18 milieu des extrémités convexes dans les cannelures de l’axe et 19) sur le corps (16). Lubrifier les joints circulaires avant d’équilibrage. l’installation.
  • Seite 25 LEVIGATRICE ROTORBITALE MIRKA a 10.000 rpm a due mani, da 200 mm (8”) Dichiarazione di conformità KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti levigatrici rotorbitali a 10.000 rpm a due mani, da 200 mm (8”) , (vedere la tabella Configurazione/Specifiche del Prodotto per i singoli modelli) ai quali si riferisce la presente dichiarazione sono conformi al/i seguente/i standard o altri documenti normativi EN ISO 15744:2008.
  • Seite 26 Leggere e seguire attentamente le Messa in funzione dell’utensile istruzioni Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) 1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo dei Documenti; Poligrafico di Stato; Washington DC 20402 approvato e di lunghezza massima 10 mm (3/8”) x 8 m (25’).
  • Seite 27 Prodotto kg za mm rumorosità abili zione modello (pollici) watts LPM (scfm) (libbre) (pollici) (HP) (pollici) 352,2 5,0 mm Aspirazione Mirka® 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16”) centrale ROS2-850CV (0,46) (13,87) Aspirazione 352,2 5,0 mm Mirka®...
  • Seite 28 Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “Smontaggio del Motore” e “Montaggio del Motore” Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire il Cuscinetto rovinato o rotto. Vedere “Smontaggio del motore” e “Montaggio del motore”.
  • Seite 29: Istruzioni Di Smontaggio

    LEVIGATRICE ROTORBITALE MIRKA a 10.000 rpm da 200 mm (8”) ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO 9b. Per Macchine con Aspirazione Autogenerante: rimuovere Smontaggio del Motore l’allacciamento del Tubo (47) dall’alloggiamento del Blocco...
  • Seite 30 8b. Per macchine Senza Aspirazione (NV) o Aspirazione Cen- Tenuta deve essere posizionato in modo che la parte mediana tralizzata (CV): Inserire il Tubo di Allacciamento (47) nella e le due estremità del cerchio tocchino per prima cosa il Copertura Protettiva (59 o 60). Cuscinetto (2).
  • Seite 31: Bruksanvisning

    MIRKA 10 000 rpm 200 mm (8”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN MED TVÅHANDSFATTNING Likhetsdeklaration KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland förklarar det på vårt ansvar att produkterna 10 000 rpm 200 mm (8”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN MED TVÅHANDS- FATTNING (se tabellen ”Produktkonfiguration/Specifikationer” för de olika modellerna) för vilka denna deklaration gäller, överensstäm- mer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2008. Produkterna är tillverkade i enlighet med följande direktiv: maskindirektivet 89/392/EEG, som har ändrats genom 91/368/EEG, 93/44/EEG och 93/68/EEG och senare konsoliderats och fått beteckningen 2006/42/EG.
  • Seite 32 Läs igenom och följ: Ibruktagande av verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents;...
  • Seite 33 är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.
  • Seite 34 Kontrollera om o-ringen i spåret är ska- hastighet än vanligt. dad. Ta bort motorn och installera den på nytt. Se “Demontering av motor” och ”Montering av motor”. Slitna motordelar Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka servicecenter. Slitna eller söndriga lager (nedre) Byt ut de nötta eller söndriga lagren. Se ”Demon- tering av motorn” och ”Montering av motorn”.
  • Seite 35: Monteringsanvisning

    200 mm (8”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICEINSTRUKTIONER OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande allmänna servicein- struktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING starthandtaget (22).
  • Seite 36 2. Smörj O-ringen (11) lätt med mineralolja och placera den 18. Förslut åtkomsthålet i kjolen (27). i spåret på låsringen (12). Placera sedan låsringen på ba- lansaxeln (14) så att O-ringen pekar mot kilen. Test 3. Använd den grövre ändan av T-13 lagerpressmuffen Applicera tre droppar högkvalitativ pneumatisk luftverktygsolja (MPA0494) tills främre lagret (10) (med 2 plåtar) sitter på...
  • Seite 37 MIRKA 10 000 RPM tohendig 200 mm 8” EKSENTERSLIPERE Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 200 mm (8”) 10 000 RPM tohendig eksenterslipere (se ”Produktkonfigurasjon/Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/EØF og 93/44/EØF 93/68/EØF og konsoliderende direktiv 2006/42/EF...
  • Seite 38 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents;...
  • Seite 39 KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å...
  • Seite 40 Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”.
  • Seite 41 200 mm (8”) EKSENTERSLIPERE SERVICEINSTRUKSJONER MERKNAD: For å få erstatning ifølge uttrykt eller underforstått garanti, må verktøyet repareres av et autorisert Mirka servicesenter. Følgende generelle serviceinstruksjoner kan anvendes etter utløpet av garantiperioden. DEMONTERINGSINSTRUKSJONER fjerning og må i tilfelle skiftes ut.
  • Seite 42 sporet på låseringen (12). Plasser den deretter på balanseak- Testing: selen (14) med o-ringen vendt mot kilesporet. Plasser 3 dråper med pneumatisk luftverktøyolje i motorinnløpet 3. Bruk den største enden av T-13 lagertrykkmansjett og koble maskinen til lufttilførsel på 6,2 bar (90-psig). Et 10 000 (MPA0494) for å...
  • Seite 43: Brugsanvisning

    MIRKA 10.000 RPM To-hånds 200 mm (8”) OSCILLERENDE RONDELSLIBEMASKINER Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 200 mm (8”) 10.000 RPM to-hånds oscillerende rondelslibemaskiner (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC Jeppo 20.03.2014...
  • Seite 44 Følgende bedes læst og overholdt Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind.
  • Seite 45 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Seite 46 Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”Demon- tering af motor” og ”Montering af motor”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde.
  • Seite 47 MIRKA 10.000 RPM 200 mm (8”) OSCILLERENDE RONDELSLIBE- MASKINER SERVICEVEJLEDNING BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende gener- elle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb.. DEMONTERINGSVEJLEDNING 13.
  • Seite 48 troller, at støvskjoldet ligger fladt mod balanceakslen. anbringe skruerne gennem adgangshullet på ydersiden af 2. Smør O-ringen (11) let med et let mineralsk smøremiddel, og skørtet (27). Momentindstilling skal være 2,4-3,4 Nm. placer den i sporet på låseringen (12), der derefter placeres 18. Luk adgangshullet i skørtet (27). på...
  • Seite 49: Käyttöohje

    MIRKA 10.000 k/min Kahden käden 200 mm (8”) EPÄKESKOHIOMAKONEET Vaatimuksenmukaisuustodistus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Suom takaa, että tuotteet kahden käden 200 mm (8”) epäkeskohiomakoneet (ks. mallikohtaiset tiedot taulukosta Laitekokoonpano / tekniset tiedot), joita tämä todistus koskee, täyttävät ne vaatimukset, jotka on määritetty seuraavassa normissa / seuraavissa normeissa tai muissa normatiivisissa asiakirjoissa EN ISO 15744:2008. Vaatimuksenmukaisuus direktiivissä 89/392/EEC sekä lisäyksissä 91/368/EEC ja 93/44/EEC 93/68/EEC sekä...
  • Seite 50 Lue ja noudata Koneen käyttöönotto Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Government Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 käyttöä.
  • Seite 51 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kul- loisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeam- mista työskentelyarvoista.
  • Seite 52: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloau- kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti- mentimet men poisto. Äänenvaimennin (osa 58) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu.
  • Seite 53 MIRKA 10.000 k/min 200 mm (8”) EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. PURKUOHJEET Moottorin purkaminen Suorita toimenpiteet annetussa järjestyksessä moottorin 14.
  • Seite 54 kohdistuu lukitusuraan. Testaus: Käytä T-13 puristustyökalun (MPA0494) suurempaa päätä Tiputa 3 tippaa korkealuokkaista paineilmatyökaluille tarkoitettua painaaksesi kaksoissuojattu etulaakeri (10) tasapainoakseliin öljyä suoraan moottorin sisäntuloaukkoon ja kytke 6,2 baarin (90 (14). psig) työpaine. 10 000 RPM koneen pitäisi käydä 9 500–10 500 k/ Liu’uta etupäätylevyn (9) laakeripesä...
  • Seite 55 MIRKA 10.000 RPM 200 mm (8 pulgadas) LIJADORAS ROTORBITALES A DOS MANOS Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo (Finlandia) declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que los productos 200 mm (8 pulgadas) 10.000 RPM Lijadoras rotorbitales a dos manos (Véase la Tabla de “Configuración del Producto/Especificaciones” correspondiente al Modelo concreto) a los que se refiere esta declaración se ajustan al estándar o estándares siguientes u otros docu- mentos normativos EN ISO 15744:2008. Con arreglo a las disposiciones de la norma 89/392/CEE modificada por las Directivas 91/368/ CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y la Directiva de consolidación 2006/42/CE.
  • Seite 56: Instrucciones Operativas

    Directrices sobre la lectura y el Superficies de Trabajo cumplimiento Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bares (90 psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente 1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte pulsada. Se recomienda utilizar una longitud de línea aérea 1910, OSHA 2206, disponible en: Superintendente de Docu- máxima aprobada de 10 mm (3/8 pulgadas) x 8 m (25 pies).
  • Seite 57 No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual.
  • Seite 58: Guía De Localización De Averías

    Retire el ensamblaje del motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Piezas del motor usadas Revisión general del motor. Póngase en contacto con el centro de servicio Mirka autorizado. Cojinetes del vástago usados o rotos Sustitúyalos. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Fugas de aire a través del Muelle de la Válvula sucio, roto o doblado,...
  • Seite 59 200 mm (8 pulgadas) LIJADORAS ROTORBITALES A DOS MANOS INSTRUCCIONES DE SERVICIO NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá repararse en un centro de servicio Mirka autorizado. Las siguientes instrucciones generales de servicio que se facilitan se utilizarán una vez finalizado el periodo de garantía. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE 11a. Para máquinas NV y CV: Retire la Tobera de Escape de NV/...
  • Seite 60 12. Engrase ligeramente el Anillo Tórico (53) y colóquelo en la (5) Conjunto del Cilindro con la marca en el Conjunto del Mo- ranura del Control de Velocidad (52). Inserte el Control de tor y deslice el Conjunto del Motor en la Carcasa del Motor. Velocidad en la Carcasa del Motor (26) en posición de plena Asegúrese de que el Pasador del Muelle encaje en la tolva activación (operación normal).
  • Seite 61: Gebruiksaanwijzing

    KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland verklaren op eigen verantwoording dat de producten 200 mm (8 in.) 10,000 RPM Twee-handige Random Orbital Sanders (Zie “Product Configuratie/Specificatie” Tabel voor het betreffende model) waar deze verklaring betrekking op heeft, conform de volgende normen en andere gedocumenteerde standaarden zijn: EN ISO 15744:2008. Volgens de voorzieningen van 89/392/EEG zoals aangevuld door de richtlijnen 91/368/EEG en 93/44/EEG 93/68/EEG en consoliderende richtlijn 2006/42/EG Jeppo 20.03.2014...
  • Seite 62: Het Gereedschap In Gebruik Nemen

    Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Seite 63 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmiddellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse Meer informatie over gezondheid en veiligheid bij het werk vindt u op de volgende websites: http://europe.osha.eu.int (Europe)
  • Seite 64 Zie: “Demon- tage van de motor” en “Montage van de motor”. Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”.
  • Seite 65: Instructies Voor Demontage

    Onderhoudsinstructies OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE 11b.
  • Seite 66 in de groef van de motorbehuizing is geklikt. 14. Plaats de (33) Belleville dichting door de (44) schroeven met 13. Installeer de (24) afstandsring in de (25) Hanger. Borg de een 2.5mm L sleutel vast te draaien. Stel het aandraai- hanger door de pluggen in te (15) schroeven en/of maak de moment in op 21-30 in-lbs (2.4-3.4 N-m).
  • Seite 67: Руководство По Эксплуатации

    ЭКСЦЕНТРИКОВЫЕ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ MIRKA 10.000 ОБ/МИН •200 mm (8 ” Подтверждение о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Финляндия Подтверждает, что изделия эксцентриковые шлифовальные машины 200 mm (8”) (данные конкретной модели см. в таблице «Конструктивные/ технические данные устройства»), для которых выдано настоящее подтверждение, соответствуют требованиям, установленным в нижеуказанной норме / нижеуказанных нормах или иных нормативных документах EN ISO 15744:2008, в директиве 89/392/EMÜ об унификации правовых актов государств-членов Евросоюза, рассматривающих машины, в изменяющих ее директивах 91/368/ЕС, и 93/44/ЕС, и 93/68/ЕС, а также в итоговой директиве 2006/42/ЕС. Jeppo 20.03.2014 Место и дата выпуска Организация Стефан Шёберг (Stefan Sjöberg), исполнительный вице-президент Руководство по эксплуатации Важная информация Настоящее руководство включает в себя следующие Внимательно прочти разделы: «Изделие в разобранном виде», «Перечень настоящие указания перед деталей», «Наборы запчастей шлифовальной машины», установкой, эксплуатацией, «Нормативная документация», «Назначение», «Рабочее обслуживанием или ремонтом место», «Ввод в эксплуатацию», «Эксплуатация», изделия. Храни эти указания в...
  • Seite 68: Указания По Применению

    Прочти и соблюдай Прием машины в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part Используйте чистый воздух под давлением, обеспечивающий 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of машине давление 6,2 бар (90 фунтов/дюйм2 = psig), когда Documents;Government Printing Office; Washington DC 20402 машина работает, и пусковой рычаг нажат. Рекомендуем 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.Заказ по использовать трубку подачи сжатого воздуха диаметром 10 адресу: American National Standards Institute, Inc.; 1430 мм (3/8”) и длиной до 8 м (25 футов). Машина подключается к Broadway; New York, New York 10018 источнику сжатого воздуха указанным на рисунке 1 способом. 3) Государственные и местные правовые акты. Не подсоединяйте машину к пневмосистеме без легко включаемого и практичного воздушного клапана. При работе Надлежащее использование машины машины следует использовать пневматическую смазку. Рекомендуется использовать комбинацию воздушного Настоящая шлифовальная машина предназначена для фильтра, регулятора и смазывающего устройства (FRL), как шлифования материалов любого типа, например, металла, показано на рисунке 1. В этом случае в машину подается...
  • Seite 69 нетто, кг мм (“) мм (“) Вт шума мм (“) (фут3/мин) м/с ние (фунтов) (л.с.) Соединение с 352,2 5,0 mm Mirka® центральным 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16”) ROS2-850CV (0,46) (13,87) пылесосом 352,2 5,0 mm Соединение...
  • Seite 70: Поиск Неисправностей

    Мощность и / или скорость изношены или разрушены. (для обеспечения надлежащей работы машины вращения снизились нужно заменить все лопасти). Смажь все лопасти качественным, предназначенным для пневматического оборудования маслом. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Внутренняя протечка в корпусе Проконтролируй установку мотора и крепление выражается в большем, чем обычно, запорного кольца. Проконтролируй, чтобы потреблении воздуха или в скорости, кольцевая прокладка в пазах запорного кольца меньше обычной. не была повреждена. Сними комплект мотора и установи его заново на правильное место. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Изношены детали мотора Отправь мотор на обслуживание. Свяжись с уполномоченной Mirka обслуживающей фирмой. Внутренние подшипники изношены или Замени изношенные или разрушенные подшипники разрушены. новыми. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Пружина клапана, клапан или патрон Разбери изношенные или поврежденные части, Утечка воздуха через клапана испачканы, разрушены или проконтролируй и, при необходимости, замени регулятор числа оборотов и / изогнуты. новыми. Смотри разделы «Разборка корпуса» и или шпиндель клапана. «Сборка корпуса». Неправильная шлифовальная подошва. Используй только подходящие для данной конкретной машины по величине и весу подошвы. Неправильная подошва или...
  • Seite 71: Указания По Установке

    ЭКСЦЕНТРИКОВЫЕ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ 200 mm (8”) ОБСЛУЖИВАН NB!: Гарантия действует только в случае, если машина ремонтируется в уполномоченной Oy KWH Mirka Ab обслуживающей фирме. Следующие общие указания по обслуживанию относятся к обслуживанию машины после окончания гарантии. УКАЗАНИЯ ПО РАЗБОРКЕ 11а.Машины NV и CV: Убрать наконечник (43) вытяжки NV/CV Разборка мотора: и прокладку (41) из корпуса мотора. Во избежание повреждения мотора следует выполнять 11b.SGV-masinad: Убрать наконечник (42) вытяжки SGV и операции в следующей очередности: прокладку (41) из корпуса мотора. 1. Откройте отверстие доступа в защитной крышке (27). 12. Убрать шплинт (23) из корпуса (26) мотора, и затем 2. Удалите подошву (36), отвернув винты (28) с помощью вынуть регулировочный рычаг (22). отвертки T 20 Torx®. 13. Вынуть комплект прокладок (40). Этот компонент может 3. Удалите противовес , отвернув винт (35). быть поврежден при снятии и тогда заменяется новым. 4. Удалите комплект держателя подошвы, вытащив его из 14. Вынуть пружину (39), вентиль (38), патрон вентиля (37) инструмента. и шпиндель вентиля (20) из корпуса (26) мотора. Вынуть 5. Удалите держатель Belleville (33), отвернув винты (44) с...
  • Seite 72 12. Слегка смазать кольцевую прокладку (53) и установить отверстие входящего воздуха комплекта цилиндра (5). ее в пазы регулятора скорости (52). Установить регулятор 10. Слегка смазать внутреннюю поверхность корпуса скорости в корпус (26) мотора в полностью подключенном мотора (26), направить шплинт комплекта цилиндра (5) положении. Установить запорное кольцо (54). Внимание: в смазанное место корпуса и продвинуть мотор в корпус. Убедись, что запорное кольцо надлежащим образом Убедиться, что шплинт вошел в карман в корпусе мотора. попало в пазы корпуса мотора. 11. Осторожно вкрутить запорное кольцо (12) в корпус, 13. Вставить гильзу (24) в зажим (25). Закрепить зажим, в качестве вспомогательного средства использовать завернув резьбовые пробки (15) и/или установить боковую прорезь щипцов запорного кольца / съемника шпинделя ручку (48). (MPA0025) мотора T-6. Момент затяжки 6,2-7,3 Нм (55- 65 дюйм/фунт). NB! Удобный способ для обеспечения Сборка мотора: установки в резьбу – слегка нажать на запорное кольцо 1. Установите Пылезащитное кольцо (13) на Ось Балансира при помощи рабочего инструмента T6 против часовой (14). Убедитесь, что пылезащитное кольцо плоско стрелки. Можно будет услышать и почувствовать щелчок, прилегает к балансировочной оси. когда резьба запорного кольца войдет в резьбу корпуса. 2. Слегка смазать кольцевую прокладку (11) тонким слоем 12. Вставьте подшипник (30) в отверстие в держателе минеральной смазки и установить ее в пазы запорного подошвы (29). кольца (12). Затем установить запорное кольцо на 13. Возьмите держатель подошвы (29) с подшипником (30) балансировочную ось (14) таким образом, чтобы таким образом, чтобы подшипник был обращен на вас, кольцевая прокладка была обращена к запирающим...
  • Seite 73 MIRKA 10.000 RPM Duplo Apoio 200 mm (8 pol.) LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 200 mm (8 pol.) 10.000 RPM Lixadeira Orbital Randômica Duplo Apoio (Veja “Tabela de Configuração/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos quais esta declaração se refere com o(s)
  • Seite 74: Instruções De Uso

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
  • Seite 75 únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
  • Seite 76 “Montagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do Motor” e “Montagem do Motor”. Vazamento de ar através do Mola da válvula, válvula ou anel sujo, Desmonte, inspecione e substitua peças gastas...
  • Seite 77: Instruções De Montagem

    LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Seite 78 Montagem do motor: 16. Coloque a ferramenta na parte superior do suporte de 1. Coloque o (13) Guarda-Pó no (14) Balanceador do eixo. lixamento (36). Certifique-se que o conjunto do suporte curvo Certifique-se que o protetor de pó está encostado ao eixo (29) esteja totalmente encaixado. excêntrico. 17. Fixe o suporte de lixamento (36) encaixando no parafuso 2. Lubrifique ligeiramente o anel o-ring (11) com óleo mineral (28) com uma chave T-20 Torx®.
  • Seite 79: Kasutusjuhend

    MIRKA 10.000 k/min Two-handed 200 mm (8”) EKSTSENTRIK-LIHVIMISMASINAD Vastavuskinnitus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Soome Kinnitab, et tooted 200 mm (8”) ekstsentrik-lihvimismasinad (vt. konkreetse mudeli andmeid tabelist Seadme ehitus / tehnilised and- med), mille kohta käesolev kinnitus on väljastatud, vastavad alljärgnevas normis / alljärgnevates normides või muudes normatiivsetes dokumentides EN ISO 15744:2008, masinaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta antud direktiivis 89/392/EMÜ ning selle muutmise direktiivides 91/368/EMÜ...
  • Seite 80 Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde- 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; on alla vajutatud.
  • Seite 81 Tegelikud kokkupuute tulemusel tekkivad kahjustused ning kahju või kahjustuse ulatus olenevad konkreetsest töösituatsioonist, töökeskkonnast, töötamisviisist, töödeldavast materjalist, töökorralduse kavandamisest ning kokkupuute kestusest ja kasutaja füüsilisest vormist. Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest.
  • Seite 82 õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine.
  • Seite 83 MIRKA 10.000 k/min 200 mm (8”) EKSTSENTRIK-LIHVIMISMASINAD HOOLDUS NB!: Garantii kehtib ainult siis, kui masinat remonditakse Oy KWH Mirka Ab volitatud hooldusfirmas. Alljärgnevad üldised hooldusjuhised hõlmavad masina hooldust peale garantiiaja lõppu. LAHTIMONTEERIMISE JUHISED 13. Eemalda tihendikomplekt (40). See komponent võib eemal- Mootori lahtimonteerimine damisel viga saada ja tuleb, kui on kahjustatud, uue vastu Mootori vigastamise vältimiseks tuleb toimingud teostada antud vahetada.
  • Seite 84 Mootori kokkumonteerimine: ühendatakse (27) isoleerkatte väliküljel olevate avadega. 1. Aseta (13) tolmukate (14) tasakaalustusvõlli peale. Veenduge, Pöördemoment peab seejuures olema 21-30 naela tollile (2,4- et tolmukate on ühtlaselt vastu võlli tasakaalustusdetaili 3,4 N-m). surutud. 18. Sulgege juurdepääsuava (27) isoleerkattes. 2. Määri o-rõngast (11) kergelt õhukese mineraalse määrdega Testimine: ja paiguta see lukustusrõnga (12) uurdesse.
  • Seite 85 MIRKA 10 000 APM dvirankiai 200 mm (8 col.) EKSCENTRINIAI ORBITINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka“, Ltd. 66850 Jeppo, Suomija Prisiimdami atsakomybę skelbiame, kad produktai, 200 mm (8 col.) 10 000 APM dvirankiai orbitiniai šlifuokliai (žiūrėti konkretaus modelio lentelę „Produkto konfigūracija / specifikacijos“), kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šį (-iuos) standartą (-us) arba kitą (-us) norminį (-ius) dokumentą (-us): EN ISO 15744:2008. Laikantis 89/392/EEC direktyvos su pakeitimais, padarytais direktyvomis 91/368/EEC, 93/44/EEC ir 93/68/EEC bei konsoliduojančiais 2006/42/EC direktyvą. Jeppo 20.03.2014 Išleidimo vieta ir data Įmonė Stefan Sjöberg, vykdantysis viceprezidentas Naudotojo instrukcija Svarbu Prieš įrengdami, naudodami, Sudaro šios dalys: „Dalių puslapis“, „Dalių sąrašas“, „Šlifuoklio prižiūrėdami arba taisydami šį atsarginių dalių rinkiniai“, „Būtina perskaityti ir laikytis“, „Tinka- įrankį, atidžiai perskaitykite šias mas įrankio naudojimas“, „Darbo vietos“, „Įrankio priežiūra“, instrukcijas. Laikykite instrukcijas „Naudojimo instrukcija“, „Gaminio konfigūracijos / specifikacijų...
  • Seite 86 Perskaityti ir laikytis Įrankio priežiūra 1) Bendrąsias pramonės ir sveikatos taisykles, 1910 dalis, OSHA Naudokite švariai suteptą oro tiekimo įrenginį, kuris į įrankį tiektų 2206, galima rasti čia: Dokumentų valdytojas, Vyriausybės pamatuotą oro slėgį, prilygstantį 6,2 bar (90 psig), kai įrankis leidinių biuras, Vašingtonas 20402 veikia su visiškai nuleista svirtimi. Rekomenduojama naudoti 2) Nešiojamųjų orinių įrankių saugos kodą, ANSI B186.1, galima patvirtintą 10 mm (3/8 col.) x 8 m (25 pėd.) didžiausio ilgio oro rasti čia: Amerikos nacionalinis standartų institutas, Inc., 1430 liniją. Įrankį prie oro tiekimo įrenginio rekomenduojama jungti Broadway, Niujorko valstija, Niujorkas 10018 vadovaujantis 1 paveikslėliu. 3) Valstybinės ir vietos taisyklės. Nejunkite įrankio prie oro linijos sistemos, kol neįtaisėte lengvai pasiekiamo ir valdomo automatinio oro stabdymo vožtuvo. Oro Tinkamas įrankio naudojimas tiekimo įrenginys turi būti suteptas. Labai rekomenduojama, kad oro filtras, reguliatorius ir teptuvas (FRL) būtų naudojami pagal 1 Šis šlifuoklis skirtas šlifuoti visų tipų medžiagoms, t. y. metalams, paveikslėlyje pavaizduotą schemą, mat taip į įrankį bus tiekiamas medienai, akmeniui, plastikui ir t. t., naudojant tam tikslui sukurtą švarus, palengvintas oras, esant reikiamam slėgiui. šlifavimo medžiagą. Nenaudokite šio šlifuoklio jokiems tikslams, Informaciją apie tokią įrangą galite gauti iš savo tiekėjo. Jei tokia kurie nėra nurodyti, prieš tai nepasitarę su gamintoju arba gamin- įranga nėra naudojama, tada įrankį reikia sutepti rankiniu būdu. tojo įgaliotu tiekėju. Nenaudokite atraminių padėklų, kurių greitis mažesnis nei 10 000 APM laisvasis greitis.
  • Seite 87 (svarai) (coliai) (coliai) (AG) (scfm) lygis, m/s2 (coliai) m/s2 5,0 mm 352,2 Centrinis Mirka® 126,6 (3/16 200 (8) 1,56 (3,42) 651 (23) 4,87 0,98 vakuumas ROS2-850CV (4,98) (0,46) (13,87) col.) 5,0 mm 352,2 Savaiminis Mirka®...
  • Seite 88 Visas mentes padenkite kokybiška greitis pneumatinių įrankių alyva. Žr. „Variklio išrinkimas“ ir „Variklio surinkimas“. Vidinis nuotėkis variklio korpuse, kurį nuro- Patikrinkite, ar tinkamas variklio lygiavimas, do didesnis nei įprastai oro sunaudojimas ir fiksavimo žiedo įsitvirtinimą. Patikrinkite, ar ir mažesnis nei įprastai greitis neapgadintas sandarinamasis žiedas, esantis fiksavimo žiedo griovelyje. Išrinkite variklio mazgą ir paskui surinkite iš naujo. Žr. „Variklio išrinkimas“ ir „Variklio surinkimas“. Nusidėvėjusios variklio dalys Kruopščiai apžiūrėkite variklį. Susisiekite su įgaliotu „Mirka“ techninės priežiūros centru. Nusidėvėję arba sulūžę ašiniai guoliai Pakeiskite nusidėvėjusius arba sulūžusius guolius. Žr. „Variklio išrinkimas“ ir „Variklio surinkimas“. Purvina, sulūžusi arba sulenkta vožtuvo Nusidėvėjusias ir apgadintas dalis išrinkite, Oro nuotėkis per greičio spyruoklė, vožtuvas arba vožtuvo lizdas apžiūrėkite ir pakeiskite. Žr. „Korpuso išrinkimo“ ir valdiklį ir (arba) vožtuvo kotelį „Korpuso išrinkimo“ žingsnius. Netinkamas padėklas Naudokite tik tuos padėklus, kurių dydis ir svoris pritaikytas agregatui. Papildomas sąsajos padėklas arba kita Naudokite tik šlifavimo medžiagas ir (arba)
  • Seite 89: Surinkimo Instrukcija

    MIRKA 10.000 APM 200 mm (8 col.) EKSCENTRINIO ORBITINIO ŠLIFUOKLIO PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA PASTABA: jei norite, kad Jums būtų suteikta aiški arba numatoma garantija, įrankis turi būti taisomas įgaliotame „Mirka“ techninės priežiūros centre. Toliau pateikiama bendroji priežiūros instrukcija, kuria reikia vadovautis pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJA 11b.SGV agregatai: išimkite SGV (42) išleidimo antgalį ir (41) Variklio išrinkimas: tarpiklį iš variklio korpuso mazgo. Jei norite išvengti variklio mazgui kylančios žalos, vadovaukitės 12. Spausdami išimkite (23) spyruoklės kaištį iš (26) variklio toliau pateikiama veiksmų seka: korpuso, tada išimkite (22) droselio svirtį. 1. Atidarykite prieigos angą, esančią gaubte (27). 13. Atskirkite (40) sandariklio mazgą. Išėmimo metu šis kompo- 2. Nuimkite diską (36), „T-20 Torx®” atsuktuvu atsukdami nentas gali būti apgadintas, tad išėmus jį gali tekti pakeisti. varžtus (28). 14. Išimkite (39) spyruoklę, (38) vožtuvą, (37) vožtuvo lizdą ir 3. Nuimkite stabilizavimo kumštelį (34), atsukdami varžtą (35). (20) vožtuvo kotelį iš (26) variklio korpuso. Norėdami išimti 4. Nuimkite disko montavimo agregatą, atitraukdami jį nuo sandarinamąjį žiedą iš vožtuvo kotelio, naudokite sandarin-...
  • Seite 90 korpusą. Uždėkite (54) išlaikymo žiedą. Atsargiai: įsitikinkite, nuo dulkių (32) dėkite ant guolio. kad išlaikymo žiedas visiškai įdėtas į variklio korpuso griovelį. 14. Dėkite į vietą plokštelinį laikiklį (33), 2,5 mm L formos 13. Uždėkite (24) tarpiklio žiedą ant (25) pakabos. Pritvirtinkite veržliarakčiu įsukdami varžtus (44). Sąsūkos momento nus- pakabą, įsukdami (15) kamščius, ir (arba) įsukite (48) šoninę tatymas: 21-30 svarų į kvadratinį colį (2,4-3,4 N-m). rankeną. 15. Dėkite į vietą stabilizavimo kumštelį (34), įsukdami varžtą (35). Sąsūkos momento nustatymas: 95-105 svarų į Variklio surinkimas: kvadratinį colį (10,7-11,8 N-m). 1. Uždėkite (13) dulkių skydą ant (14) veleno stabilizatoriaus 16. Dėkite įrankį ant disko (36). Įsitikinkite, kad disko montavimo veleno. Įsitikinkite, kad apsauga nuo dulkių prigludo prie agregatas (29) gerai užtvirtintas kaiščiais. veleno stabilizatoriaus. 17. Pritvirtinkite diską (36) prie įrankio, „T-20 Torx®” atsuktuvu 2. Lengvai sutepkite (11) sandarinamąjį žiedą mineraliniu tepalu įsukdami varžtus (28). Varžtus dėkite per prieigos angą, ir įdėkite jį į (12) fiksavimo žiedo griovelį, tada uždėkite ant esančią gaubte (27). Sąsūkos momento nustatymas: 21-30 (14) veleno stabilizatoriaus taip, kad sandarinamasis žiedas svarų į kvadratinį colį (2,4-3,4 N-m). būtų nukreiptas griovelio rakto link. 18. Uždarykite prieigos angą, esančią gaubte (27). 3. Naudokite didesnį (MPA0494) T-13 guolio slėgimo movos galą, kad galėtumėte užspausti (10) priekinį guolį (su 2 Testavimas: skydais) ant (14) veleno stabilizatoriaus veleno. Įlašinkite 3 lašus kokybiškos pneumatinių orinių įrankių alyvos 4. Užslinkite (9) priekinę plokštę taip, kad guolio dėtuvė būtų...
  • Seite 91 MIRKA 10,000 RPM 双手 200 毫米(8 英寸) 随机偏摆砂磨机 符合性声明 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 根据我们的唯一责任声明,产品 200 毫米(8 英寸)10,000 RPM 双手随机偏摆砂磨机(特定型号,请参见“产品配置/规格”表)(与 此声明相关)符合以下标准或其他规范性文件 EN ISO 15744:2008。遵循 89/392/EEC 以及 91/368/EEC 和 93/44/EEC, 93/68/EEC 修 订指令和强化指令 2006/42/EC 的条款。 Jeppo 20.03.2014 发出地点和日期 公司 Stefan Sjöberg, 执行副总裁...
  • Seite 92 请阅读并遵守 将工具投入使用 使用干净且经过润滑的气源,本工具在操纵杆完全压下的情况下运 1) 一般工业安全与健康法规,Part 1910,OSHA 2206,提供 行时,在工具处测得的气压需达到 6.2 bar (90 psig)。建议使 方:Superintendent of Documents,Government Printing 用经过认可的 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) 最大长度空气管 Office, Washington DC 20402 路。建议按照图 1 所示将工具连接到气源。 2) 便携式气动工具安全条例,ANSI B186.1 提供方:American National Standards Institute,Inc.,1430 Broadway; New 不要在没有采用易于触及和操作的空气切断阀的情况下将工具连...
  • Seite 93 651 (23) 5.30 1.02 自发真空 (13,87) (3/16 in.) (0,46) 850DB 噪音测试根据 EN ISO 15744:2008:手持非电动工具 - 噪音测量法规 - 工程方法(2 级)执行。 振动测试根据 ISO 28927-3:2009:手持便携式电动工具 - 用于评估振动排放的测量方法 – 第 3 部分:抛光机以及旋转、偏摆和随机偏摆砂磨 机执行。 规格如有变更,恕不另行通知。 *表中所列值来自根据所述法规和标准进行的实验室测试,并不足以进行风险评估。在指定工作场所中测得的值可能与声明的值不同。实际 接触值和个人受到的风险或伤害等级在每种情况下都不同,具体取决于周围的环境、个人工作的方式、加工的特定材料、工作站设计以及 用户的接触时间和身体状况。对于使用声明值而不是实际接触值来对个人风险进行评估而导致的后果,KWH Mirka, Ltd. 将不承担任何责 任。 更多职业健康和安全信息,请参见以下网站: http://europe.osha.eu.int(欧洲) http://www.osha.gov(美国)...
  • Seite 94 器(编号 58),直到去除所有污染物和障碍物。如 果无法正确清洁消声器,请进行更换。(参见“外 壳组装”部分)。 进气口滤网堵塞 使用干净、合适的清洗溶液清洗进气口滤网。如果 这样也无法清洁滤网,请进行更换。 功率和/或自由速度较低 一个或多个叶片磨损或损坏 安装整套新叶片(必须更换所有叶片,以保证正确 运行)。使用优质气动工具油涂抹所有叶片。参 见“外壳拆卸”和“外壳组装”。 空气消耗量超出正常值且低于正常速度, 检查电机是否正确对齐,锁环是否咬合。检查锁环 说明电机外壳内部空气泄漏 槽中的 O 型环是否损坏。拆下电机组件并重新安装 电机组件。参见“外壳拆卸”和“外壳组装”。 电机零件磨损 检修电机。联系授权的 Mirka 服务中心。 主轴轴承磨损或损坏 更换磨损或损坏的轴承。参见“电机拆卸”和“电 机组装”。 空气通过速度控制装置和/或 阀簧、阀门或阀座变脏、损坏或弯曲 拆卸、检查并更换磨损或损坏的零件。参见“外壳 阀杆泄漏 拆卸”和“外壳组装”。 使用了错误的垫 仅使用大小和重量针对机器设计的垫。 加入了接口垫或其他材料 仅使用针对机器设计的砂轮和/或接口。不要将任 何不是专门针对垫和砂磨机设计的物品附加到砂磨 机垫表面。 润滑不当或异物积聚 拆卸砂磨机并在合适的清洗溶液中清洗。组装砂磨 振动/运行不准确...
  • Seite 95 MIRKA 10,000 RPM 200毫米(8 英寸) 随机偏摆砂磨机维修说明 注意:要得到任何明示或暗示保修,必须由授权的服务中心来维修本工具。以下常规维修信息适用于保修期失效之后。 拆卸说明 组装说明 电 机拆卸: 为了防止损坏电机组件,必须遵循以下顺序: 注意:所有组装工作都必须使用干净干燥的零件,所有轴承都要 1. 揭开 (27) 外罩中的检修孔。 用轴承制造商指定的正确工具和流程来安装。 2. 使用 T-20 Torx® 螺丝刀拧下 (28) 螺丝,然后拆除 (36) 垫。 外壳组装: 3. 拧下 (35) 螺丝,然后拆除 (34) 平衡器。 1. 略对 O 形环进行润滑,然后将其放入 (20) 阀杆的槽中。...
  • Seite 96 5. 将 2 个 (8) 销放入轴平衡器 (14) 的槽中。将 (7) 转子 放到轴平衡器的轴上,确保能够实现轻轻的滑动配合。 6. 将 (5) 气缸组件放在 (7) 转子上方,使弹簧销较短的一端 位于气缸中,插入 (9) 前端板中的盲孔。注意:弹簧销必 须在气缸法兰端的上方凸出 0.060 英寸(1.5 毫米)。在 5 个 (0,06) 叶片上涂抹优质的气动工具油,然后将叶片放 入转子的槽中。一滴或两滴油就足够了。 7. 使用 T-1B 轴承冲压工具将后 (2) 轴承(2 个护套)按压 到 (3) 后端板中。确保 T-1B 冲压工具位于轴承外圈外径 的中心。使用...
  • Seite 97: Lietošanas Instrukcija

    MIRKA 10 000 apgr./min Divroku 200 mm (8 collas) EKSCENTRA ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS Atbilstības deklarācija KWH Mirka Ltd 66850 Jeppo, Finland (Somija) vienīgi uz savu atbildību apliecina, ka 200 mm (8 collu) 10 000 apgr./min. divroku ekscentra orbitālās slīpmašīnas (skatīt izstrādājuma konfigurācijas/specifikāciju tabulu konkrētajam modelim), uz kurām attiecas šī deklarācija, atbilst turpmāk minētajam(-iem) standartam(- iem) vai citam(-iem) EN ISO 15744:2008 normatīvajam(-iem) dokumentam(-iem). Atbilstība ir noteikta saskaņā ar Direktīvas 89/392/EEK prasībām, Direktīvās 91/368/EEK, 93/44/EEK un 93/68/EEK ietvertajiem labojumiem un konsolidētās Direktīvas 2006/42/EK prasībām. Jeppo 20.03.2014 Izdošanas vieta un datums Uzņēmums Stefans Sjēbergs [Stefan Sjöberg], izpilddirektors Lietošanas instrukcija Svarīgi! Pirms instrumenta salikšanas, Ietvertās daļas–sastāvdaļu lapa, sastāvdaļu saraksts, darbināšanas, apkopes vai slīpmašīnas rezerves daļu komplekti, obligāti ievērojamie labošanas rūpīgi izlasiet šo in- noteikumi, informācija par atbilstošu darbarīka lietošanu, strukciju. Glabājiet šo instrukciju...
  • Seite 98 Obligāti ievērojamie noteikumi Darbarīka ekspluatācijas sākšana Lietojiet tīru, ieeļļotu gaisa padeves avotu, kas, darbinot darbarīku 1. Vispārīgi nozares noteikumi par drošību un veselību, 1910. ar pilnībā nospiestu sviru, nodrošina darbarīkā 6,2 bāru (90 psig) daļa, OSHA 2206, kurus var iegūt šeit: izdevniecības Govern- gaisa spiedienu (izmērīto). Ieteicams izmantot apstiprinātu 10 mm ment Printing Office dokumentu daļas vadītājs, Washington (3/8 collas) gaisa vadu, kura garums nepārsniedz 8 m (25 pēdas). DC 20402. Ieteicams darbarīku pievienot gaisa padeves avotam, kā tas ir 2. Pārnēsājamo saspiesta gaisa darbarīku drošības kodekss, redzams 1. attēlā. ANSI B186.1, kas ir pieejams šeit: American National Stan- dards Institute, Inc., 1430 Broadway, New York, New York Pievienojot darbarīku gaisa vada sistēmai, noteikti uzstādiet viegli 10018. sasniedzamu un lietojamu gaisa padeves atslēgšanas vārstu. 3. Valsts un vietējie noteikumi. Gaisa padeves avots ir jāieeļļo. Ir stingri ieteicams lietot gaisa Darbarīka atbilstoša lietošana filtru, regulatoru un eļļotāju (FRL), kā tas ir redzams 1. attēlā, jo tādējādi rīkam tiek nodrošināta tīra un ieeļļota gaisa padeve, uzturot nepieciešamo spiedienu. Lai saņemtu papildinformāciju par šādu Šī slīpmašīna ir paredzēta jebkura veida materiālu, tostarp metāla, aprīkojumu, sazinieties ar piegādātāju. Ja šāds aprīkojums netiek...
  • Seite 99 (m/ veids mm (col- nosaukums (standarta (m/s2) (mārciņas) (col- las) (ZS) (dBA) las) kubikpēdas/ las) min) 5 mm Galvenais Mirka® (3/16 collas) 126,6 352,2 putekļsūcējs 200 (8) ROS2- 1,56(3,42) 651 (23) 4.87 0.98 (4,98) (13,87) (0,46) (CV) 850CV 5 mm Mirka®...
  • Seite 100 Ieeļļojiet visas lāpstiņas ar kvalitatīvu pneimatisko darbarīku eļļu. Skatiet sadaļu “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Uz iekšēju gaisa noplūdi motora korpusā Pārbaudiet, vai motors ir novietots un fiksācijas norāda lielāks gaisa patēriņš nekā parasti gredzens ir ievietots atbilstoši. Pārbaudiet, vai un mazāks ātrums nekā parasti. gredzenveida blīve fiksācijas gredzena gropē nav bojāta. Izņemiet motora bloku un uzstādiet to no jauna. Skatiet sadaļu “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Nodilušas motora daļas Motora kapitālremonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai salūzuši darbvārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai salūzušos gultņus. Skatiet sadaļu “Motora izjaukšana” vai “Motora montāža”. Netīra, salūzusi vai saliekusies vārsta Izjauciet, pārbaudiet un nomainiet nodilušās vai Gaisa noplūde caur ātruma atspere, vārsts vai vārsta ligzda. bojātās daļas. Skatiet sadaļu “Korpusa izjaukšana” kontroli un/vai vārsta kājiņu. un “Korpusa montāža”. Nepareiza pamatne Izmantojiet tikai tādus paliktņus, kuru svars un izmērs atbilst šai mašīnai. Virsmas apdares starplikas vai cita Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētas abrazīvās materiāla izmantošana pamatnes un/vai apdares starplikas.
  • Seite 101 MIRKA 10 000 apgr./min 200 mm (8 collas) EKSCENTRA ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS APKOPES NORĀDĪJUMI PAZIŅOJUMS. Lai jebkādas tiešās vai netiešās garantijas būtu spēkā, darbarīka remonts ir jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Turpmāk sniegtie vispārīgie apkopes norādījumi ir paredzēti ierīces lietošanai pēc garantijas perioda beigām. IZJAUKŠANAS NORĀDĪJUMI 10. Atskrūvējiet trīs skrūves (44) no motora korpusa. 11a. NV un CV ierīcēm: Izņemiet NV/CV izplūdes sprauslu (43) un Motora izjaukšana blīvi (41) no motora korpusa. Lai novērstu motora montāžas bojājumus, jāievēro tālāk norādītā 11b. SGV ierīcēm: Izņemiet SGV izplūdes sprauslu (42) un blīvi secība. (41) no motora korpusa. 1. Atveriet piekļuves atveri uzliktnī (27). 12. Izspiediet atspertapu (23) no motora korpusa (26) un 2. Noņemiet pamatni (36), atskrūvējot skrūves (28) ar T-20...
  • Seite 102 12. Nedaudz ieeļļojiet blīvgredzenu (53) un ievietojiet to ātruma 12. Iespiediet gultni (30) pamatnes balsta (29) urbumā. kontroles ierīces (52) gropē. Ievietojiet ātruma kontroles ierīci 13. Paņemiet samontēto pamatnes balstu (29) un gultni (30) tā, motora korpusā (26) pilnīgi pieslēgtā (horizontālā) stāvoklī. lai gultnis būtu pavērsts pret jums, uzlieciet starpliku (31) un Ievietojiet sprostgredzenu (54). Uzmanību: pārliecinieties, ka vārpstas gultņu putekļu sargu (32) uz gultņa. sprostgredzens ir pilnīgi ievietots motora korpusa gropē. 14. Uzlieciet konisko atsperpaplāksni (33), ieskrūvējot skrūves 13. Uzstādiet aizspiednī (25) blīves gredzenu (24). Nostipriniet (44) ar 2,5 mm L veida atslēgu. Pievilkšanas momenta aizspiedni, ieskrūvējot tapu(-as) (15) un/vai uzstādot sānu iestatījumiem jābūt 2,4–3,4 Nm (21–30 collas/mārciņa). rokturi (48). Šo posmu izlaidiet, ja šīs detaļas nav iegādātas 15. Ievietojiet līdzsvarotāju (34), ieskrūvējot skrūvi (35). kopā ar darbarīku. Pievilkšanas momenta iestatījumiem jābūt 10,7–11,8 Nm (95–105 collas/mārciņa). Motora montāža 16. Novietojiet rīku uz pamatnes (36). Pārliecinieties, ka 1. Uzlieciet vārpstas līdzsvarotājam (14) jaunu priekšējo gultņu pamatnes balsts (29) ir pilnīgi ievietots pamatnes putekļu sargu (13). Putekļu sargam cieši jāpieguļ vārpstas stiprinājumos. līdzsvarotājam. 17. Nostipriniet pamatni (36), ieskrūvējot skrūves (28) ar T-20 2. Nedaudz ieeļļojiet blīvgredzenu (11) ar vieglu minerāleļļu un Torx® skrūvgriezi. Skrūves jāievieto caur piekļuves atveri ievietojiet to fiksācijas gredzena (12) gropē, tad novietojiet to uzliktņa (27) ārpusē. Pievilkšanas momenta iestatījumiem uz vārpstas līdzsvarotāja (14) ar blīvgredzenu pavērstu pret...
  • Seite 103 MIRKA 10 000 obr./min Szlifierka dwuręczna 200 mm (8 cali) SZLIFIERKI MIMOŚRODOWE Deklaracja zgodności KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia niniejszym oświadczamy, pod rygorem pełnej odpowiedzialności, że Szlifierka Mimośrodowa 200 mm, 10 000 obr./min (patrz „Konfigu- racja i specyfikacje produktu”, tabela dotycząca niniejszego modelu), której dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami poniższych standardów oraz innych dokumentów normatywnych EN ISO 15744:2008. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrek- tywy 89/392/EWG z późniejszymi zmianami wprowadzonymi wraz z dyrektywami 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG oraz dyrektywą konsolidującą 2006/42/WE. Jeppo 20.03.2014 Miejsce i data wystawienia Firma Stefan Sjöberg, Wiceprezes Wykonawczy Instrukcje dla operatorów Ważne! Przed przystąpieniem do montażu, Zawiera następujące rozdziały: Rysunek złożeniowy, Wykaz...
  • Seite 104 Przeczytaj i zastosuj Serwisowanie urządzenia Podczas pracy narzędzia przy maksymalnym obniżeniu dźwigni, 1) Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy należy zapewnić nawiew czystego, naolejonego powietrza (Część 1910, OSHA 2206), wydane przez : Superintendent of bezpośrednio dołącznika i przewodu powietrza, które zapewni mu Documents; Government Printing Office; Washington DC 20402 miarowe ciśnienie 6,2 bara (90 psig). Zaleca się stosowanie za- 2) Kodeks bezpieczeństwa dla przenośnych narzędzi pneumaty- twierdzonego przewodu powietrzao wymiarach 10 mm (3/8 cala) cznych (ANSI B186.1) wydany przez: American National Stan- x 8 m (25 stóp) Zaleca się podłączyć narzędzie do urządzenia dards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 doprowadzającego powietrze w sposób pokazany na Rys. 1. 3) Centralne przepisy rządowe oraz przepisy lokalne Nie należy podłączać narzędzia do systemu doprowadzającego powietrze, nie mając swobodnego dostępu do zaworu...
  • Seite 105 (w modelu netto w kg (HP) próżniowego calach) calach) sześciennych/ m/s2 m/s2 calach) (w funtach) min) Central Vacuum Mirka® 126,6 352,2 (3/16 (centralne 200 (8) ROS2- 1,56(3,42) 651 (23) 4,87 0,98 (4,98) (13,87) (0,46) cala) odsysanie 850CV pyłu)
  • Seite 106 łopatki dobrej jakości olejem do narzędzi pneu- matycznych. Patrz „Demontaż Silnika” i „Montaż Silnika”. Wewnętrzny przeciek powietrza w obu- Sprawdź umiejscowienie silnika i zamocowanie dowie silnika, które wynikiem jest wyższe pierścienia mocującego. Upewnij się, że nie został niż zwykle zużycie powietrza i mniejsza uszkodzony o-ring w wyżłobieniu pierścienia niż zwykle prędkość obrotowa. mocującego. Wyjmij silnik i przeprowadź ponowny montaż silnika. Patrz „Demontaż Silnika” i „Montaż Silnika”. Zużyte części silnika Przeprowadź przegląd silnika. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Mirka. Zużyte lub zniszczone wrzeciona Uszkodzone lub zużyte Łożyska podlegają wymi- łożyskowane anie. Patrz „Demontaż Silnika” i „Montaż Silnika”. Przeciek powietrza w regula- Zanieczyszczona, zniszczona lub wygięta Wszystkie zużyte lub zniszczone części należy torze prędkości i/lub trzpieniu sprężyna zaworu, zawór lub gniazdo zdemontować, sprawdzić i wymienić. Patrz zaworu. zaworu. „Demontaż Obudowy” i „Montaż Obudowy”. Źle dobrana podkładka Korzystaj wyłącznie podkładek o rozmiarze i wadze przeznaczonej do użytku z tą maszyną. Dodatkowe wykorzystanie przekładki lub Korzystaj wyłącznie z przekładek i materiałów...
  • Seite 107: Instrukcja Montażu

    MIRKA 10 000 obr./min 200 mm (8 cali) SZLIFIERKI MIMOŚRODOWE INSTRUKCJA SERWISOWANIA UWAGA! Aby móc korzystać z wyrażonej bądź dorozumianej gwarancji, narzędzie musi być naprawiane przez autoryzowany serwis. Po upłynięciu okresu objętego gwarancją, należy przestrzegać poniższych instrukcji dotyczących serwisowania urządzenia. INSTRUKCJA DEMONTAŻU 10. Odkręć od obudowy silnika trzy (44) śruby. 11a. W przypadku urządzeń NV i CV: Usuń z obudowy silnika (43) Demontaż Silnika: dyszę wylotową NV/CV i (41) uszczelkę. Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia silnika podczas czynności 11b. W przypadku urządzeń SGV: Usuń z obudowy silnika (42) demontażowych, należy przestrzegać poniższej instrukcji: dyszę wylotową SGV i (41) uszczelkę. 1. Otwórz znajdujący się w (27) osłonie otwór montażowy. 12. Wyciśnij (23) kołek sprężynujący z (26) obudowy silnika i 2. Ściągnij (36) podkładkę, odkręcając (28) śruby za pomocą wyjmij (22) dźwignię przepustnicy. wkrętaka T-20 Torx®. 13. Usuń (40) blok uszczelniający. Ten element instalacji może 3. Zdejmij (34) stabilizator, odkręcając (35) śrubę. zostać uszkodzony podczas demontażu i może wymagać 4. Ściągnij talerz oporowy, odciągając go od korpusu narzędzia.
  • Seite 108 dokręcenia powinna wynosić 29–33 cali na funt (3,3–3,7 Nm) 10. Delikatnie nasmaruj lub naoliw wewnętrzne ścianki (26) dla śruby o długości 30 mm. obudowy silnika, umieść kołek sprężynujący trzpienia wałka 12. Nasmaruj (53) o-ring smarem i umieść go w rowku (52) napędowego zgodnie z oznaczeniem na obudowie silnika i regulatora prędkości. Umieść regulator prędkości w (26) wsuń silnik do obudowy. Upewnij się, że kołek sprężynujący obudowie silnika w pozycji poziomej. Zamontuj (54) pierścień jest połączony z kieszenią obudowy silnika. ustalający. Ostrzeżenie! Upewnij się, że pierścień ustalający 11. Przykręć starannie (12) pierścień mocujący do (26) obudowy jest precyzyjnie umieszczony w wyżłobieniu obudowy silnika. silnika, używając (MPA0025) klucza T-6 do pierścieni 13. Umieść (24) podkładki dystansowe w otworach mocowania mocujących lub ściągacza z wrzecionem hydraulicznym (25) wieszaka. Przymocuj wieszak, dokręcając (15) śruby Wartość siły dokręcenia powinna wynosić 55–65 cali na funt gwintowane i/lub przymocuj (48) boczną rękojeść. Jeśli w/w (6,2–7,3 Nm). Uwaga! Prostą techniką pozwalającą uzyskać części nie zostały dołączone do narzędzia, zignoruj ten etap odpowiednią długość wkręcenia śrub jest przekręcenie montażu. pierścienia mocującego w ruchu przeciwnym do wskazówek zegara za pomocą klucza T-6 do pierścieni mocujących Montaż silnika: lub ściągacza z wrzecionem hydraulicznym, stosując lekki 1. Umieść nową (13) osłonę przeciwpyłową przedniego nacisk. Poczujesz i usłyszysz dźwięk zapadnięcia się głównej łożyska na (14) stabilizatorze wałka. Upewnij się, że osłona śruby pierścienia mocującego do głównej śruby obudowy. przeciwpyłowa przylega płasko do stabilizatora wałka. 12. Wciśnij (30) łożysko do otworu (29) talerza podporowego. Nasmaruj delikatnie (11) o-ring lekkim smarem mineralnym i 13. Weź instalację (29) talerza podporowego i (30) łożyska umieść go w rowku (12) pierścienia mocującego, a następnie...
  • Seite 109 MIRKA 10.000 RPM Operare cu două mâini, 200 mm (8 in.) MAŞINI DE ŞLEFUIT ORBITALE SPECIALE Declaraţie de conformitate KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlanda declarăm pe propria răspundere că produsul Maşini de şlefuit orbitale speciale pentru două mâini de 200 mm (8 in.) 10.000 RPM (consultaţi tabelul „Configuraţie/specificaţii produs” pentru a vedea un model anume), la care se referă prezenta, este conform următoarelor standarde sau documente normative EN ISO 15744:2008: Cu respectarea prevederilor 89/392/CEE aşa cum a fost amendată de Directivele 91/368/CEE, 93/44/CEE şi 93/68/CEE, precum şi de Directiva cadru 2006/42/CE Jeppo 20.03.2014 Locul şi data emiterii Companie Stefan Sjöberg, Vicepreşedinte Executiv Instrucţiuni pentru operator Important Citiţi cu atenţie aceste Sunt incluse – Pagina componentelor, Lista componentelor, instrucţiuni înainte de instala-...
  • Seite 110: Instrucţiuni De Operare

    Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi Punerea sculei în funcţiune 1) Reglementări generale de siguranţă şi sănătate în industrie, Utilizaţi o sursă de alimentare cu aer curată şi lubrifiată, care va Partea 1910, OSHA 2206, disponibile la: Superintendent of furniza o presiune măsurată a aerului la sculă de 6,2 bar (90 psi Documents; Government Printing Office; Washington DC (r)) atunci când scula funcţionează cu maneta complet apăsată. 20402 Este recomandat să utilizaţi o conductă de aer aprobată de 10 mm 2) Cod de siguranţă pentru scule pneumatice portabile, ANSI (3/8 in.) x 8 m (25 ft.) lungime maximă. Este recomandat ca scula B186.1 disponibil la: American National Standard Institute, Inc.; să fie conectată la sursa de alimentare cu aer ca în Figura 1. 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Reglementări naţionale şi locale. Nu conectaţi scula la un sistem de alimentare cu aer fără a include un ventil de închidere uşor accesibil şi de operat. Sursa Utilizarea corespunzătoare a sculei de alimentare cu aer trebuie să fie lubrifiată. Este recomandat cu tărie să utilizaţi un filtru de aer, regulator şi lubrificator (FRL) ca Această maşină de şlefuit este proiectată pentru şlefuirea tuturor în Figura 1, deoarece acestea vor furniza aer curat, lubrifiat şi la...
  • Seite 111 (inch) W (CP) (inch) (scfm) m/s2 (inch) (livre) m/s2 5 mm Mirka® 126,6 352,2 (3/16 in.) Vid central 200 (8) ROS2- 1,56(3,42) 651 (23) 4,87 0,98 (4,98) (13,87) (0,46) 850CV 5 mm Mirka®...
  • Seite 112: Ghid De Depanare

    Scurgerea de aer interioară de la carcasa Verificaţi alinierea corespunzătoare a motorului şi motorului este indicată de un consum de cuplarea inelului de blocare. Verificaţi dacă este aer mai mare decât valoarea normală deteriorată garnitura inelară din canelura inelului şi de o viteză mai scăzută decât cea de blocare. Îndepărtaţi ansamblul motor şi apoi normală. reinstalaţi-l. Consultaţi „Demontarea motorului” şi „Montarea motorului”. Componente de motor uzate Recondiţionaţi motorul. Contactaţi Centrul de service autorizat Mirka. Lagărele fusului sunt uzate sau deteriorate Înlocuiţi rulmenţii uzaţi sau deterioraţi. Consultaţi „Demontarea motorului” şi „Montarea motorului”. Arc de supapă, supapă sau scaun de Demontaţi, verificaţi şi înlocuiţi componentele Scurgerea aerului prin contro- supapă murdare, deteriorate sau îndoite. uzate sau deteriorate. Consultaţi „Demontarea lul vitezei şi/sau tija supapei. carcasei” şi „Montarea carcasei”. Disc incorect Utilizaţi numai discuri de dimensiuni şi greutăţi proiectate pentru aparat. Adăugarea de material de interfaţă sau a Utilizaţi numai material abraziv şi/sau de interfaţă...
  • Seite 113: Instrucţiuni De Montaj

    MIRKA 10.000 RPM 200 mm (8 in.) MAŞINI DE ŞLEFUIT ORBITALE INSTRUCŢIUNI DE SERVICE NOTĂ: Pentru a beneficia de orice garanţie explicită sau implicită, scula trebuie să fie reparată de un centru de service autorizat. Următoarele instrucţiuni generale de service sunt furnizate pentru aplicare după încheierea perioadei de garanţie. INSTRUCŢIUNI DE DEMONTARE ansamblul carcasei motorului. Demontarea motorului: 10. Desfaceţi cele trei şuruburi (44) de pe ansamblul carcasei Pentru a preveni deteriorările la nivelul ansamblului motorului, motorului. trebuie respectată ordinea următoare: 11a. Pentru maşinile NV şi CV: Demontaţi duza de evacuare NV/ 1. Deschideţi orificiul de acces din manta (27). CV (43) şi garnitura (41) de pe ansamblul carcasei motorului. 2. Scoateţi discul (36) prin demontarea şuruburilor (28) cu 11b. Pentru maşinile SGV: Demontaţi duza de evacuare SGV (42) ajutorul unei şurubelniţe T-20 Torx®. şi garnitura (41) de pe ansamblul carcasei motorului. 3. Scoateţi tija de echilibru (34) prin demontarea şurubului (35).
  • Seite 114 (3,0–3,4 Nm) pentru un şurub cu lungimea de 15 mm. Cuplul 10. Ungeţi uşor sau trataţi cu ulei diametrul interior al carcasei de strângere trebuie să fie de 29–33 in-lbs (3,3–3,7 Nm) motorului (26), aliniaţi ştiftul elastic al ansamblului cilindrului pentru un şurub cu lungimea de 30 mm. cu marcajul de pe carcasa motorului şi glisaţi ansamblul 12. Ungeţi uşor garnitura inelară (53) şi introduceţi-o în canalul motorului în carcasa motorului. Asiguraţi-vă că ştiftul elastic de pe controlul vitezei (52). Introduceţi controlul vitezei intră în buzunarul din carcasa motorului. în carcasa motorului (26) în poziţia pornit (pe orizontală). 11. Strângeţi cu atenţie inelul de blocare (12) în carcasa motoru- Montaţi inelul de siguranţă (54). Atenţie: Asiguraţi-vă că inelul lui (26) cu cheia dedicată (MPA0025) T-6/scula de extragere de siguranţă s-a fixat perfect în canalul din carcasa motorului. a axului. Cuplul de strângere va fi de 55–65 in-lbs (6,2–7,3 13. Montaţi inelul distanţier (24) în urechea de agăţare (25). Nm). Notă: O tehnică simplă de asigurare a angajării primului Fixaţi urechea de agăţare prin înşurubarea dopului(rilor) (15) pas de filet este să rotiţi inelul de blocare în sens antiorar şi/sau montaţi mânerul lateral (48). Omiteţi acest pas dacă cu cheia dedicată T-6/scula de extragere a axului, aplicând aceste componente nu au fost achiziţionate împreună cu concomitent o uşoară presiune. Veţi auzi şi veţi simţi un clic scula. atunci când filetul de ghidare al inelului de blocare cade în filetul de ghidare al carcasei. Montarea motorului: 12. Apăsaţi rulmentul (30) în orificiul discului de sprijin (29). 1. Amplasaţi o nouă protecţie antipraf pentru rulmentul faţă (13) 13. Luaţi ansamblul discului de sprijin (29) şi rulmentul (30), pe tija de echilibru (14). Asiguraţi-vă că protecţia antipraf se cu rulmentul orientat către dvs., montaţi distanţierul (31) şi aşează perfect pe tija de echilibru.
  • Seite 115 MIRKA 10 000 об/мин 200 mm (8 in.) с две дръжки ЕКСЦЕНТРИЧНИ ШЛАЙФ МАШИНИ Декларация за съответствие KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Финландия декларираме на своя собствена отговорност, че продуктът „Ексцентрикова шлифовъчна машина с допълнителна ръкохватка”, 200 mm (8 in.) 10 000 об/мин (Вижте таблицата „Конфигурация/спецификации на продукта” за конкретния модел), за който се отнася настоящата декларация, съответства на следния(те) стандарт(и) или друг(и) нормативен(ни) документ(и) EN ISO 15744:2008. Прилагат се разпоредбите на Директива 89/392/ЕИО, изменена с Директиви 91/368/ЕИО, 93/44/ЕИО и 93/68/ЕИО и консолидиране на Директива 2006/42/ЕО Jeppo 20.03.2014 Място и дата на издаване Компания Щефан Сьоберг, изпълнителен вицепрезидент Инструкции за оператора Важно Внимателно прочетете Включва – страница с частите, списък на частите, тези инструкции, преди да комплекти резервни части за шлайф машината, „Моля, инсталирате, работите, прочетете и спазвайте”, правилна работа с инструмента, обслужвате или ремонтирате...
  • Seite 116: Инструкции За Експлоатация

    Моля, прочетете и спазвайте Пускане на инструмента в експлоатация Използвайте въздухоподаваща система с чист, омаслен въздух, 1) Общи промишлени наредби за здраве и безопасност на която може да осигури контролирано налягане на въздуха към работното място, част 1910, OSHA 2206, налични от: Superin- инструмента 6,2 bar (90 psig), когато инструментът работи при tendent of Documents; Government Printing Office; Washington DC напълно натиснат лост. Препоръчително е да използвате одобрена 20402 линия за подаване на въздух 10 mm (3/8 in.) x максимална дължина 2) Кодекс за безопасност за преносими пневматични инструменти, 8 m (25 ft). Препоръчително е инструментът да се свърже към ANSI B186.1, наличен от: American National Standards Institute, подаването на въздух, както е показано на Фигура 1. Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Държавни и местни наредби. Не свързвайте инструмента към системата за подаване на въздух, без да монтирате леснодостъпен и лесен за задействане въздушен Правилна работа с инструмента спирателен клапан. Подаваният въздух трябва да бъде омаслен. Силно препоръчително е да се използва въздушен филтър, Тази машина за шлифоване е предназначена за шлифоване на регулатор и смазващ модул (FRL), както е показано на Фигура всякакви видове материали, т.е. метали, дърво, камък, пластмаса 1, тъй като те ще осигурят подаването на чист, омаслен въздух с и други, с помощта на абразиви, предназначени за целта. Не подходящо налягане към инструмента. Подробности относно това оборудване можете да получите от вашия доставчик. Ако не се използвайте тази машина за шлифоване за цели, различни използва подобно оборудване, инструментът трябва да се смазва от посочените, без да се консултирате с производителя или с ръчно. упълномощения доставчик. Не използвайте подложки, чиято...
  • Seite 117 вибрации тип модела продукта ватове (куб фута/ mm (инча) (инча) (инча) m/s2 m/s2 kg (фунта) (к.с.) мин) Вакуум от Mirka® ( 3 / 1 6 централна 126,6 352,2 200 (8) ROS2- 1,56(3,42) 651 (23) 4,87 0,98 in.) вакуумна (4,98) (13,87) (0,46) 850CV система...
  • Seite 118 ход всички лопатки). Намажете всички лопатки с качествено масло за пневматични инструменти. Вижте “Разглобяване на двигател” и “Сглобяване на двигател”. Вътрешен теч на въздух в корпуса на Проверете за правилното подравняване двигателя, който се характеризира с на двигателя и захващане на фиксиращия по-високо от нормалното потребление пръстен. Проверете за повреден О-пръстен на въздух и обороти, по-ниски от и в канала на фиксиращия пръстен. нормалните. Демонтирайте и монтирайте отново модула на двигателя. Вижте “Разглобяване на двигател” и “Сглобяване на двигател”. Износени части на двигателя Извършете основен ремонт на двигателя. Свържете се с оторизиран сервизен център Mirka. Износени или счупени лагери на оста Сменете износените или счупените лагери. Вижте „Разглобяване на двигателя“ и „Сглобяване на двигателя“. Теч на въздух през Замърсена, счупена или огъната Разглобете, проверете и сменете износените регулатора на оборотите и/ пружина на клапана, клапан или легло или повредените части. Вижте „Разглобяване или стеблото на клапана. на клапана. на корпуса“ и „Сглобяване на корпуса“. Неправилна подложка Използвайте само подложки с предназначените за машината размери и тегла. Добавяне на междинна подложка или Използвайте само абразиви и/или междинни друг материал...
  • Seite 119: Инструкции За Монтаж

    MIRKA 10 000 об/мин 200 mm (8 in.) ЕКСЦЕНТРИЧНИ ШЛАЙФ МАШИНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ ЗАБЕЛЕЖКА: За да получите изрична или подразбираща се гаранция, инструментът трябва да се ремонтира от оторизиран сервизен център. Следващите общи инструкции за сервизно обслужване се предоставят за прилагане след изтичане на гаранционния период. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАЗГЛОБЯВАНЕ SGV. Махнете шумозаглушителите (58), захващата гилза (55) и О-пръстените (56 и 57) от крайния капак. Разглобяване на двигателя: 9a. За машини NV и CV: Отстранете изпускателната тръба За да се предотврати повреда на двигателя, трябва да се (45), скобата на тръбата (46) и входната тръба (47) от съблюдава следната последователност: модула на корпуса на двигателя. Разделете една от друга 1. Отворете отвора за достъп в капака (27). изпускателната тръба, скобата на тръбата и входната 2. Демонтирайте подложката (36) чрез развиване на тръба. винтовете (28) чрез звездообразна отвертка T-20 Torx®. 9b. За машини SGV: Махнете входната тръба (47) от модула...
  • Seite 120 уплътнител за тръбни резби. Завинтете на ръка втулката да се движи свободно под въздействието на собственото за входящ въздух в модула на крайния капак. Затягането си тегло, когато модулът на двигателя е в хоризонтално трябва да се извърши с въртящ момент 60–72 in-lbs положение, но да може да се движи между крайните (6,8–8,1 Nm). шайби с много лек натиск. При прекалено силно набиване 8a. За машини SGV: Вкарайте входната тръба (47) в модула двигателят няма да може да се движи свободно. Ако на крайния капак. Монтирайте уплътнението на маркуча текущият монтаж е прекалено хлабав, двигателят няма (63) в крайния капак (60). да се върти свободно след монтиране в корпуса (26) 8b. За машини NV и CV: Вкарайте входната тръба (47) в на двигателя. крайния капак (59 или 60). 8. Осигурете модула чрез поставяне на задържащия 9. Монтирайте заглушителя (17) и уплътненията (19) от пръстен (1) в канала на балансьора на вала (14). корпуса (16). Преди монтажа намажете с малко грес Внимание: Задържащият пръстен трябва да бъде уплътненията. разположен по такъв начин, че средата и двата края на 10. Монтирайте вътрешните компоненти в корпуса (16). След пръстена първи да докосват лагера. Двете повдигнати това монтирайте корпуса (51). централни части трябва да бъдат вкарани надеждно 11. Монтирайте винтовете (48 и 50) чрез звездообразна в канала на балансьора на вала чрез натискане на отвертка T-20 Torx®. За винта с дължина 15 mm закривените части с малка отвертка. затягането трябва да се извърши с въртящ момент 27–30 9. Леко гресирайте О-пръстена (4) и го поставете във входа...
  • Seite 121: Kezelési Útmutató

    MIRKA 10 000/perc sebességű kétkezes 200 mm-es EXCENTERCSISZOLÓK Megfelelőségi nyilatkozat KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnország önálló felelősséggel kijelenti, hogy a jelen nyilatkozat tárgyát képező 200 mm-es 10 000 perc sebességű fordulatszámú kétkezes excen- tercsiszolók (lásd az adott termékhez tartozó termékismertetőt, illetve specifikációs táblázatot) megfelelnek az alábbi szabványoknak és további irányadó EN ISO 15744:2008 dokumentumoknak. Megfelel továbbá a 91/368/EGK és 93/44/EGK által módosított 89/392/EGK számú és 93/68/EGK irányelv, valamint az összefoglaló 2006/42/EK irányelv előírásainak. Jeppo 20.03.2014 Kiállítás helye és ideje Vállalat Stefan Sjöberg, ügyvezető alelnök Kezelői útmutató...
  • Seite 122 Elolvasni és betartani A gép üzembe helyezése Biztosítson tiszta, olajozott sűrítettlevegő-ellátást, amely teljesen 1) Általános munkavédelmi szabályok, 1910. rész, OSHA 2206, lenyomott működtetőkar mellett futó gép esetén 6,2 bar (90 psig) beszerezhető: Superintendent of Documents; Government mért nyomású. Ajánlott egy szabványos 10 mm (3/8 hüvelyk) × 8 printing Office Washington DC 20402 m maximális hosszúságú légbecsatlakozás használata. A gépet 2) Hordozható sűrített levegős gépek biztonsági kódexe, ANSI ajánlott az 1. ábra szerint csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. B186 1 beszerezhető: American National Standards Institute, Inc.;...
  • Seite 123 Levegőfogyasztás *zajszint *vibrációs méret, Hossz, mm mény, géspálya típus szám tömeg, kg LPM (scfm) szint m/s2 watt (LE) m/s2 5 mm Mirka® Középvákuu- (3/16 ROS2- 1,56 126,6 352,2 651 (23) 4,87 0,98 (0,46) hüv.) 850CV 5 mm Mirka® Saját gen.
  • Seite 124: Hibakeresési Útmutató

    Ellenőrizze, nem sérült-e a tömítőgyűrű a zárógyűrű hornyában. Szerelje ki, majd szerelje vissza a motorszerelvényt. Lásd a „Motor szétszerelése” és „Motor összeállítása” című részt. Elhasználódott motoralkatrészek Generálozni kell a motort. Forduljon egy hivatalos Mirka szervizhez. Kopott vagy sérült tengelycsapágy Cserélje az elhasználódott vagy törött csapágyakat. Lásd a ”Motor szétszerelése” és „Motor összeszerelése” című részt. Szennyeződött, sérült vagy elgörbült szeleprugó, Szerelje szét, vizsgálja meg és cserélje az Légszivárgás szelep vagy szeleptömítés.
  • Seite 125: Összeszerelési Útmutató

    MIRKA 10 000/perc sebességű 200 mm-es EXCENTERCSISZOLÓK SZERVIZELÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS: A gép önkéntes és előírt garanciája csak akkor őrzi meg érvényességét, ha a gép szervizelése hivatalos szervizben történik. Az alább közölt útmutató a garanciális idő lejárta utáni szervizelésre vonatkozik. SZÉTSZERELÉSI ÚTMUTATÓ NV/CV kivezető fúvókát (43) és a tömítést (41). 11b. SGV gépeknél: Vegye le a motorházszerelvényről az SGV Motor szétszerelése: kivezető fúvókát (42) és a tömítést (41). A motorszerelvény sérülésének elkerülésére az alábbi munka- 12. Tolja ki a rugós csapszeget (23) a motorházból (26), majd menetet kell követni: vegye le a biztonsági működtetőkart (22).
  • Seite 126 lyzót teljesen bekapcsolt (vízszintes) helyzetben illessze a zárógyűrűt egy T-6 motorzárógyűrű-kulccsal, ill. csapá- motorházba (26). Illessze be a tartógyűrűt (54). Vigyázat: A gylehúzóval enyhe nyomás mellett balra forgatja. Ilyenkor tartógyűrűnek feltétlenül teljesen be kell pattannia a motorház hallani és érezni lehet, amikor a zárógyűrű kezdőmenete hornyába. beugrik a ház kezdőmenetébe. 13. Helyezze fel a távtartó gyűrűt (24) és az akasztót (25). 12. Nyomja a csapágyat (30) a csiszolótalptartó (29) furatába. Rögzítse a helyére az akasztót az egy vagy két dugasszal 13.
  • Seite 127 MIRKA 10.000 D/D (RPM) İki Kollu 200 mm (8 inç) RASTGELE ORBİTAL ZIMPARALAMA MAKİNELERİ Uygunluk Beyanı KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandiya bu beyanın ilgili olduğu 200 mm (8 inç) 10.000 devir/dakika (RPM) İki Kollu Rastgele Orbital Zımparalama Makineleri (Bkz. belirli mod- ele ilişkin “Ürün Konfigürasyonu/Teknik Özellikler” Tablosu) ürününün, aşağıda verilen standart(lar)a veya diğer normatif belge(ler) ile uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN ISO 15744:2008. 91/368/EEC, 93/44/EEC ve 93/68/EEC Yönergeleri ve ek 2006/42/EC Yönergesi ile değiştirilen 89/392/EEC hükümlerine uyumludur. Jeppo 20.03.2014 Tanzim yeri ve tarihi Şirket Stefan Sjöberg, Başkan Yardımcısı Kullanıcı Talimatları Önemli Bu aletin montaj, çalıştırma, ser- İçindekiler – Parçalar Sayfası, Parçalar Listesi, Zımparalama vis veya onarım çalışmalarından Makinesi Yedek Parça Kitleri, Lütfen Okuyun ve Uygulayın, önce, bu talimatları dikkatle Aletin Doğru Kullanımı, İş İstasyonları, Aleti Servise Alma, okuyun. Bu talimatları emniyetli, İşletim Talimatları, Ürün Konfigürasyonu/Teknik Özellikler...
  • Seite 128: İşletim Talimatları

    Lütfen Okuyun ve Uygulayın Aleti Servise Alma Alet, kol tam basılı durumda çalışırken, 6,2 bar (90 psig) 1) Genel Endüstriyel Sağlık ve Güvenlik Yönetmelikleri, Kısım değerinde ölçülen bir hava basıncını verecek, temiz bir yağlanmış 1910, OSHA 2206, Kaynak: Superintendent of Documents; hava beslemesi kullanın. Onaylanmış 10 mm (3/8 inç) x 8 m (25 Government Printing Office; Washington DC 20402 ft) maksimum uzunlukta bir hava yolunun kullanılması önerilir. 2) Taşınabilir Havalı Aletler İçin Güvenlik Yasası, ANSI B186.1 Aletin hava beslemesine Şekil 1’de gösterilen biçimde bağlanması Kaynak: American National Standards Institute, Inc.; 1430 önerilir. Broadway; New York, New York 10018 3) Yerel ve Ulusal Düzenlemeler. Aleti hava yolu sistemine, ulaşılması ve çalıştırılması kolay hava kesme valfini dahil etmeden bağlamayın. Hava beslemesi Aletin Doğru Kullanımı...
  • Seite 129 Vakum Tipi Model No. Ağırlığı kg (Beygir Gücü Seviyesi Seviyesi mm (inç) mm (inç) (pound) - HP) (inç) (scfm) Merkezi Mirka® 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 352,2 (13,87) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16 inç) Vakum ROS2-850CV (0,46) Kendiliğinden Mirka®...
  • Seite 130 Montajı”. Motor Yuvasında, normal hava tüketiminden Gerekli Motor hizalamasını ve Kilit Halkası daha yüksek ve normal hızdan daha düşük bağlantısını kontrol edin. Kilit Halkası değerlerle kendini gösteren dahili hava oluğundaki hasarlı O-Halkasını kontrol edin. sızıntısı. Motor Takımını Sökün ve Motor Takımını Tekrar Monte Edin. Bkz. „Motor Demontajı” ve „Motor Montajı”. Motor Parçaları Aşınmış Motoru revizyondan geçirin. Yetkili Mirka Servis Merkezi ile irtibat kurun. Aşınmış veya kırık Mil Rulmanları Aşınmış veya kırık Rulmanları yenileriyle değiştirin. Bkz. „Motor Demontajı” ve „Motor Montajı”. Hız Kumandası ve/veya Kirli, kırık veya bükülmüş Vana Yayı, Vana veya Aşınmış veya hasarlı parçaları sökün, inceleyin Subap Gövdesi yoluyla hava Vana Yatağı. ve yenileriyle değiştirin. Bkz. „Gövde Demontajı” sızıntısı. ve „Gövde Montajı”. Hatalı Ped Sadece makine için tasarlanmış Ped Ebatlarını...
  • Seite 131: Montaj Tali̇matlari

    MIRKA 10.000 D/D (RPM) 200 mm (8 inç) RASTGELE ORBİTAL ZIMPARALAMA MAKİNELERİ SERVİS TALİMATLARI UYARI: Herhangi bir açık veya zımni garanti elde etmek için, alet yetkili bir servis merkezi tarafından onarılmalıdır. Aşağıda verilen genel servis talimatları, garanti süresinin tamamlanmasından sonraki kullanımlar için geçerlidir. DEMONTAJ TALİMATLARI 11b. SGV makineler için: (42) SGV Egzoz Nozulunu ve (41) Contayı motor gövde takımından çıkartın. Motor Demontajı: 12. (23) Yaylı Pimi (26) Motor Gövdesinden baskı uygulayarak Motor takımınının hasar görmesini önlemek için, aşağıdaki çıkartın ve (22) Emniyet Kumandalı Kolu sökün. sıralama takip edilmelidir: 13. (40) Conta Takımını sökün. Bu parça, sökme işlemi sırasında 1. (27) Kılıfta bulunan erişim deliğini açın.
  • Seite 132 Motor Takımı: alete sabitleyin. Vidalar, (27) Kılıfın dış kısmındaki erişim 1. Yeni bir (13) Ön Rulman Toz Kalkanını (14) Denge Şaftının deliği yoluyla monte edilmelidir. Tork ayarı 21–30 inç-lbs üzerine yerleştirin. Toz Kalkanının Denge Şaftına karşı düz (2,4–3,4 Nm) olmalıdır. olmasına dikkat edin. 18. (27) Kılıfta bulunan erişim deliğini kapatın. 2. (11) O-Halkasını hafif bir mineral gresle biraz yağlayın ve (12) Kilit Halkasının oluğuna yerleştirin, ardından (14) Denge Test: Şaftının üzerine, O-Halkası kama yuvasına doğru bakacak Üç damla kaliteli pnömatik havalı alet yağını doğrudan motor şekilde yerleştirin. girişine damlatın ve makineyi 90 psig (6,2 bar) hava beslem- 3. (MPA0494) T-13 Rulman Pres Kolunun geniş ucunu kul- esine bağlayın. 10.000 d/d (RPM) kapasiteli bir alet, serbest lanarak, ön (10) Rulmanı (iki Kalkanla birlikte) (14) Denge hızda çalışırken alet girişindeki hava basıncı 90 psig (6,2 bar) Şaftının şaftının üzerine bastırın. olduğunda, 9.500 ve 10.500 d/d (RPM) arasında çalışmalıdır. 4. (9) Ön Uç Plakasını, rulman cebi aşağı doğru bakacak Vakumlu veya Askı Yüzlü bir Ped kullanıldığında, rüzgâr direnci şekilde motor şaftının üzerine kaydırın. (MPA0494) T-13 Rul- nedeniyle bu serbest hız yaklaşık 500 d/d (RPM) ila 1.000 d/d man Pres Kolunun geniş ucunu kullanarak, Ön Uç Plakasını (RPM) daha az olacaktır. Bu durum, zımparalama esnasındaki (10) Rulmanın üzerine, ön Rulman Ön Uç Plakasının rulman performansı etkilemez. cebine oturana dek hafifçe bastırın. Dikkat: Sadece Rulmanı cebe oturtacak kadar güçle bastırın. Aşırı baskı uygulamak, * Loctite®, Loctite Corp.’un tescilli ticari markasıdır. Rulmana veya Ön Uç Plakasına hasar verebilir. 5. İki (8) Anahtarı (14) Denge Şaftının oluklarına yerleştirin. (7) Rotoru, Denge Şaftının şaftı üzerine, hafifçe kaydırma ile geçmesini sağlayarak yerleştirin.
  • Seite 133 MIRKA 10 000 ot./min Obouruční, 200 mm (8 palců) EXCENTRICKÉ BRUSKY Prohlášení o shodě Společnost KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finsko prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek Obouruční excentrická bruska 200 mm (8 palců) 10 000 ot/min (konkrétní model viz tab- ulka „Technické údaje/konfigurace výrobku“) kterého se prohlášení týká, je ve shodě s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty EN ISO 15744:2008. Ustanovení 89/392/EHS a novelizovaných směrnic 91/368/EHS, 93/44/EHS a 93/68/EHS a slučující směrnice 2006/42/ES Jeppo 20.03.2014 Místo a datum vydání Společnost Stefan Sjöberg, výkonný viceprezident Návod k obsluze Důležité Tyto pokyny si přečtěte před Obsahuje – Stránka dílů, Seznam dílů, Sady náhradních dílů instalací, uvedením do provozu a brusky, Přečtěte si a dodržujte pokyny, Správné používání prováděním údržby nebo oprav nářadí, Pracoviště, Uvedení nářadí do provozu, Návod k tohoto nářadí. Pokyny uschovejte obsluze, Tabulky technických údajů / konfigurací výrobku,...
  • Seite 134: Návod K Obsluze

    Přečtěte si a dodržujte pokyny Uvedení nářadí do provozu Použijte čistý stlačený vzduch s přídavkem maziva a pracovním 1) Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, část 1910, OSHA 2206, tlakem (měřeno u přípojky nářadí) 6,2 baru (90 psig) s nářadím k dispozici: Superintendent of Documents; Government Print- v chodu a spouští zcela stisknutou. Doporučujeme použít schvále- ing Office; Washington DC 20402 nou vzduchovou hadici o světlosti 10 mm (3/8 palce) a maximální 2) Bezpečnostní předpisy pro pneumatické nářadí, ANSI B186.1, délce 8 m (25 ft). Doporučený způsob připojení nářadí je uveden k dispozici: American National Standards Institute, Inc.; 1430 na obrázku 1. Broadway; New York, New York 10018 3) Národní a místní předpisy Nepřipojujte nářadí k rozvodu stlačeného vzduchu bez snadno dosažitelného a funkčního uzavíracího ventilu. Stlačený vzduch Správné používání nářadí by měl obsahovat mazivo. Důrazně doporučujeme používat vzduchový filtr, regulátor a lubrikátor (FRL), viz obr. 1, které nářadí zajišťují dodávku čistého mazaného vzduchu pod správným Bruska je určena pro broušení všech typů materiálů (např.
  • Seite 135 Číslo modelu vzduchu l/ hluku vibrací s odsáváním výrobku kg (palců) (palců) min (scfm) (palců) (liber) 5 mm Centrální Mirka® 352,2 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 343 (0,46) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16 palce) odsávání ROS2-850CV (13,87) 5 mm Integrovaný...
  • Seite 136: Průvodce Odstraňováním Závad

    Vnitřní netěsnost skříně motoru – projevuje Zkontrolujte správné sestavení motoru a pojistného se zvýšenou spotřebou vzduchu a nižšími kroužku. Zkontrolujte, zda není poškozen pojistný než obvyklými otáčkami kroužek nebo jeho drážka. Vyjměte sestavu motoru a namontujte ji zpět. Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Opotřebené součásti motoru Zajistěte celkovou opravu motoru. Obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. vřetena Viz část „Demontáž motoru“ a „Montáž motoru“. Znečištěná, zlomená nebo ohnutá pružina Rozeberte, zkontrolujte a vyměňte opotřebované Netěsnost ovladače otáček ventilu, ventil nebo sedlo ventilu. nebo poškozené díly. Viz část „Demontáž skříně“ a anebo dříku ventilu. „Montáž skříně“. Nesprávný kotouč Používejte pouze kotouče předepsaných rozměrů a hmotností.
  • Seite 137: Návod K Obsluze

    MIRKA 10 000 ot./min 200 mm (8 palců) EXCENTRICKÉ BRUSKY NÁVOD K OBSLUZE POZNÁMKA: K uplatnění nároku na výslovnou či vyplývající záruku musí být přístroj opravován v autorizovaném servisním středisku společnosti Mirka. Následující všeobecné servisní pokyny jsou určeny pro používání po záručním období. POSTUP DEMONTÁŽE 13. Vyjměte sestavu těsnění (40). Tato součást se během demontáže může poškodit. V takovém případě bude nutné ji Rozebrání motoru: vyměnit. Aby nedošlo k poškození sestavy motoru, je nutné dodržet dále 14. Ze skříně motoru (26) vyjměte pružinu (39), ventil (38), sedlo uvedený postup: ventilu (37) a dřík ventilu (20). Háčkem na O-kroužky sejměte 1. Otevřete přístupový otvor v krytu (27). O-kroužek z dříku ventilu. 2. Pomocí bitu T-20 Torx® vyšroubujte šrouby (28) a sejměte 15. Ze skříně motoru (26) sejměte kryt (27). podložku (36). POSTUP MONTÁŽE 3. Vyšroubujte šroub (35) a sejměte vyvažovací závaží (34).
  • Seite 138 předního ložiska (13). prachový kryt musí být usazen šroubů (35). Utahovací moment nastavte na 10,7 – 11,8 Nm rovnoběžně s povrchem vyvažovacího závaží. (95 – 105 in-lbs). 2. Lehce namažte O-kroužek (11) minerálním mazivem a vložte 16. Nasaďte nástroj na horní část podložky (36). Zkontrolujte, jej do drážky pojistného kroužku (12). Poté jej nasaďte na zda čepy na podložce zapadají do opěrné desky podložky vyvažovací hřídel (14) O-kroužkem směrem k drážce pro (29). pero. 17. Připevněte podložku (36) k nástroji a zašroubujte šrouby (28) 3. Pomocí většího konce lisovacího pouzdra na ložiska T-13 pomocí bitu T-20 Torx®. Šrouby je třeba vložit skrz přístupový (MPA0494) nalisujte přední ložisko (10) (se dvěma kryty) na otvor ve vnější části krytu (27). Utahovací moment nastavte vyvažovací hřídel (14). na 2,4 – 3,4 Nm (21 – 30 in-lbs). 4. Nasuňte přední koncové víko (9) na hřídel motoru tak, aby 18. Zavřete přístupový otvor v krytu (27). sedlo pro ložisko směřovalo dolů. Opatrně nalisujte přední koncové víko na ložisko (10) větším koncem lisovacího Přezkoušení: pouzdra na ložiska T-13 (MPA0494) tak, aby ložisko dosedlo Kápněte tři kapky kvalitního oleje pro pneumatické nářadí...
  • Seite 139: Upute Za Rad

    MIRKA EKSCENTRIČNE BRUSILICE dvoručne, promjera 200 mm (8 in.) i 10.000 o/min Izjava o sukladnosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska izjavljuje na svoju izričitu odgovornost da su dvoručne ekscentrične brusilice promjera 200 mm (8 in.) i 10.000 okretaja u minuti (po- gledajte tablicu “Konfiguracija/specifikacije proizvoda” za određeni model) na koje se ova izjava odnosi sukladne sa sljedećim normama ili drugim normativnim dokumentima EN ISO 15744:2008. Prema odredbama 89/392/EEZ kako je izmijenjeno Direktivama 91/368/EEZ i 93/44/EEZ i 93/68/EEZ i konsolidirajućom Direktivom 2006/42/EZ Jeppo 20.03.2014...
  • Seite 140: Upute O Radu

    Pročitajte i poštujte propise Stavljanje alata u rad Koristite čisti podmazani dovod zraka koji na alatu daje izmjereni 1) Opće propise o industrijskoj sigurnosti i zdravlju, dio 1910, tlak zraka od 6,2 bara (90 psig) kada alat radi s potpuno pritisnu- OSHA 2206, dostupno kod: Superintendent of Documents; Gov- tom polugom. Preporučuje se uporaba odobrenog razvoda zraka ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimalnog promjera i duljine 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). 2) kod za prijenosne zračne alate, ANSI B186.1 dostupan kod: Preporučuje se alat priključiti na dovod zraka kako je prikazano American National Standards Institute, Inc.;...
  • Seite 141 (standardnih buke vibracija kretanje usisavača (inča) (ks) mm (inča) kg (funte) (inči) kubnih stopa u minuti) Centralni Mirka® sustav 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 352,2 (13,87) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16 in.) ROS2-850CV (0,46) usisavanja Prijenosni Mirka® 200 (8)
  • Seite 142: Vodič Za Rješavanje Problema

    O-prsten koji se nalazi u utoru uljne brtve oštećen. Uklonite sklop motora i ponovno ga složite. Pogledajte odjeljke „Rastavljanje motora” i „Sastavljanje motora”. Istrošeni dijelovi motora Popravite motor. Obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Mirka. Istrošeni ili oštećeni ležajevi osovine Zamijenite istrošene ili oštećene ležajeve. Pogledajte odjeljke „Rastavljanje motora” i „Sastavljanje motora”. Propuštanje zraka kroz Prljava, oštećena ili savijena opruga ventila, Rastavite, pregledajte i zamijenite istrošene jedinicu za kontrolu brzine i/ili ventil ili sjedalo ventila.
  • Seite 143: Upute Za Sastavljanje

    MIRKA EKSCENTRIČNE BRUSILICE 200 mm (8 in) i 10.000 o/min UPUTE ZA SERVISIRANJE NAPOMENA: Sva izričita i prešutna jamstva valjana su samo u slučaju popravljanja alata u ovlaštenom servisnom centru. Sljedeće opće upute za servisiranje namijenjene su održavanju nakon završetka jamstvenog razdoblja. UPUTE ZA RASTAVLJANJE 10. S kućišta motora odvijte tri vijka (44). 11a. Za modele bez mogućnosti usisavanja i modele koji se Rastavljanje motora: priključuju na centralni sustav usisavanja: S kućišta motora Kako bi se spriječila oštećenja motora, mora se poštivati sljedeći uklonite ispušnu sapnicu za modele NV/CV (43) i brtvu (41). redoslijed izvođenja radova: 11b. Za modele koji se priključuju na prijenosne usisavače: S Otvorite pristupni otvor na brusnom tanjuru (27).
  • Seite 144 postavite na 3,3–- 3,7 Nm (29 – 33 funti po inču). nasjedne u vodeći navoj kućišta. 12. Malo nauljite O-prsten (53) i postavite ga u utor jedinice za 12. Ležaj (30) utisnite u provrt na podložnoj ploči (29). kontrolu brzine (52). Jedinicu za kontrolu brzine vodoravno 13. Uzmite sklop podložne ploče (29) i ležaja (30) tako da je umetnite u kućište motora (26). Postavite uskočnik (54). ležaj okrenut prema vama i na ležaj postavite odstojnik (31) i Oprez: pazite da je uskočnik potpuno utisnut u utor kućišta zaštitu od prašine ležaja osovine (32). motora. 14. Pomoću inbus ključa veličine 2,5 mm pritegnite vijke (44) i 13. Postavite odstojnik (24) u omču za vješanje alata (25). Omču postavite podložnu pločicu tanjuraste opruge (33). Moment za vješanje alata učvrstite pomoću čepova (15) i/ili postavite sile postavite na 2,4 – 3,4 Nm (21 – 30 funti po kvadratnom bočnu ručku (48). Ako ove dijelove niste kupili zajedno s inču).
  • Seite 145 MIRKA od 10.000 o/min Rad sa obe ruke 200 mm (8 in.) ORBITALNE BRUSILICE DVOSTRUKOG DEJSTVA Izjava o usklađenosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska prema sopstvenoj odgovornosti izjavljujemo da su proizvodi 200 mm (8 in.), 10.000 o/min orbitalne brusilice dvostrukog dejstva (u odeljku „Konfiguracija/specifikacije proizvoda“ pogledajte tabelu za odgovarajući model) na koje se ova izjava odnosi usklađeni sa...
  • Seite 146: Uputstvo Za Rad

    Pročitajte i primenite Upotreba alatke Koristite dovod vazduha sa čistim podmazivanjem koji će obez- 1) Opšti industrijski propisi za bezbednost i zdravlje, deo 1910, bediti pravilan vazdušni pritisak na alatki od 6,2 bara (90 psig), OSHA 2206, izdavač: Superintendent of Documents; Government kada alatka radi sa polugom pritisnutom do kraja. Preporučuje se Printing Office; Washington DC 20402 upotreba odobrenog vazdušnog voda maksimalne dužine 10 mm 2) Bezbednosna pravila za prenosne alatke na komprimovani (3/8 in.) x 8 m (25 ft). Preporučuje se da alatka bude priključena vazduh, ANSI B186.1, izdavač: American National Standards na dovod vazduha na način prikazan na slici 1. Institute, Inc.;...
  • Seite 147 W (HP) u LPM kg (funtama) (inčima) (inčima) (inčima) (scfm) Centralni Mirka® 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 352,2 (13,87) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16 in.) vakuum ROS2-850CV (0,46) Samo-gen. Mirka® 200 (8)
  • Seite 148 O-prsten. Skinite sklop motora i ponovo ga postavite. Pogledajte naslove „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Pohabani delovi motora Remontujte motor. Obratite se ovlašćenom Mirka servisnom centru. Pohabani ili neispravni vretenasti ležajevi. Zamenite istrošene ili oštećene ležajeve. Pogledajte odeljke „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Prljava, neispravna ili iskrivljena opruga Rastavite, proučite i zamenite istrošene Propuštanje kroz kontrolu...
  • Seite 149 MIRKA od 10.000 o/min 200 mm (8 in.) ORBITALNE BRUSILICE DVOSTRUKOG DEJSTVA UPUTSTVA ZA SERVISIRANJE NAPOMENA: Da biste dobili izričitu ili podrazumevanu garanciju, alatka mora da bude popravljena u ovlašćenom servisnom centru. Sledeća opšta uputstva za servisiranje data su za korišćenje nakon isteka garantnog roka. UPUTSTVA ZA RASTAVLJANJE zaptivač (41) sa sklopa kućišta motora. 12. Izgurajte steznu čiviju (23) iz kućišta motora (26) i skinite Rastavljanje motora: zaštitnu ručicu gasa (22). Da biste sprečili oštećenje sklopa motora, pratite sledeće korake: 13. Skinite sklop zaptivke (40). Ovu komponentu je moguće Otvorite rupu za pristup poklopcu (27). oštetiti tokom skidanja i potrebno ju je zameniti ako je 2. Skinite podlogu (36) tako što ćete skinuti zavrtnje (28)
  • Seite 150 sa alatkom. vretena ležaja od prašine (32) na ležaj. 14. Postavite Belleville podlošku (33) tako što ćete je zavrnuti Sastavljanje motora: pomoću zavrtnja (44) i ključa od 2,5 mm u obliku slova L. 1. Postavite novi štitnik prednjeg ležaja od prašine (13) na Obrtni momenat treba da bude 21-30 in-lbs (2,4-3,4 Nm). uravnoteživač osovine (14). Uverite se da je štitnik od prašine 15. Postavite uravnoteživač (34) tako što ćete zavrnuti zavrtanj postavljen ravno na uravnoteživač osovine. (35). Obrtni momenat treba da bude 95-105 in-lbs (10,7-11,8 2. Lagano podmažite O-prsten (11) laganom mineralnom mašću Nm). i postavite ga u žleb blokirajućeg prstena (12), a zatim njega 16. Postavite alatku na vrh podloge (36). Uverite se da oslonac postavite u uravnoteživač osovine (14) tako da O-prsten bude podloge (29) potpuno zahvata stubove podloge.
  • Seite 151: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΠΑΛΜΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ ΤΥΧΑΙΑΣ ΤΡΟΧΙΑΣ MIRKA 10.000 ΣΑΛ Δύο χεριών 200 mm (8 in.) Δήλωση συμμόρφωσης KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Φινλανδία δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα παλμικά τριβεία τυχαίας τροχιάς 200 mm (8 in.) 10.000 ΣΑΛ Δύο χεριών (βλ. τον πίνακα “Διαμόρφωση προϊόντος/Τεχνικά χαρακτηριστικά” για το συγκεκριμένο μοντέλο), στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνεται με το ή τα παρακάτω πρότυπα και άλλα κανονιστικά έντυπα EN ISO 15744:2008. Σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/392/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκαν με τις οδηγίες 91/368/ΕΟΚ, 93/44/ΕΟΚ & 93/68/ΕΟΚ και την οδηγία ενοποίησης 2006/42/ΕΚ Jeppo 20.03.2014 Τόπος και ημερομηνία έκδοσης Εταιρεία Stefan Sjöberg, Εκτελεστικός αντιπρόεδρος Οδηγίες για το χειριστή Σημαντικό Περιλαμβάνει τις ενότητες – Σελίδα εξαρτημάτων, Λίστα Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν πριν εξαρτημάτων, Κιτ ανταλλακτικών τριβείου, Ανάγνωση εγκαταστήσετε, χρησιμοποιήσετε, και συμμόρφωση, Σωστή χρήση του εργαλείου, Σταθμοί συντηρήσετε ή επισκευάσετε το εργασίας, Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου, Οδηγίες χρήσης, παρόν εργαλείο. Φυλάξτε τις οδηγίες...
  • Seite 152: Οδηγίες Χρήσης

    Ανάγνωση και συμμόρφωση Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου 1) Γενικοί κανονισμοί βιομηχανικής ασφάλειας και υγιεινής, Μέρος Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι καθαρός, να περιέχει 1910, OSHA 2206, διαθέσιμο από: Superintendent of Documents; λιπαντικό και η πίεση του στο εργαλείο πρέπει να είναι 6,2 bar (90 Government Printing Office; Washington DC 20402 psig), όταν το εργαλείο λειτουργεί με το γκάζι πατημένο στο τέρμα. 2) Κώδικας ασφαλείας για φορητά εργαλεία πεπιεσμένου αέρα, Συνιστάται η χρήση εγκεκριμένης γραμμής αέρα 10 mm (3/8 in.) ANSI B186.1 διαθέσιμο από: American National Standards Institute, μέγιστου μήκους 8 m (25 ft). Συνιστάται το εργαλείο να συνδεθεί με Inc., 1430 Broadway; New York, New York 10018 την παροχή αέρα όπως φαίνεται στο Σχήμα 1. 3) Κανονισμοί κατά Πολιτεία και κατά τόπους. Μην συνδέετε το εργαλείο στο σύστημα γραμμής αέρα χωρίς να συμπεριλάβετε μια βαλβίδα διακοπής με άνετη πρόσβαση και Σωστή χρήση του εργαλείου εύκολο χειρισμό. Ο αέρας πρέπει να περιέχει λιπαντικό. Συνιστάται ιδιαίτερα να χρησιμοποιείται ένα συγκρότημα με φίλτρο αέρα, Το παρόν τριβείο έχει σχεδιαστεί για να τρίβει υλικό κάθε τύπου, ρυθμιστή πίεσης και σύστημα λίπανσης (FRL) όπως απεικονίζεται δηλαδή μέταλλα, ξύλα, πέτρα, πλαστικά κ.τ.λ. με μέσα τριψίματος στο Σχήμα 1 για την παροχή αέρα σωστής ποιότητας και πίεσης που προορίζονται για το σκοπό αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε το παρόν στο εργαλείο. Λεπτομέρειες για τέτοιον εξοπλισμό μπορείτε να τριβείο για σκοπό διαφορετικό από αυτόν που προβλέπεται χωρίς λάβετε από τον προμηθευτή σας. Αν δεν χρησιμοποιείται τέτοιος να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο από εξοπλισμός, το εργαλείο θα πρέπει να λιπαίνεται χειροκίνητα αυτόν προμηθευτή. Μην χρησιμοποιείτε πέλματα με ονομαστική τιμή στροφών μικρότερη από 10.000 σ.α.λ. Για να λιπάνετε χειροκίνητα το εργαλείο, αποσυνδέστε τη γραμμή αέρα και βάλτε στην υποδοχή (εισόδου) αέρα του μηχανήματος 2 Σταθμοί εργασίας...
  • Seite 153 θορύβου δόνησης τροχιάς μοντέλου προϊόντος (in.) φησης mm (in.) (in.) (HP) (scfm) kg (lbs.) 5 mm Κεντρικό κενό Mirka® 200 (8) 1,56 (3,42) 126,6 (4,98) 352,2 (13,87) 651 (23) 4,87 0,98 (3/16 in.) (CV) ROS2-850CV (0,46) 5 mm Αυτοδημ. κενό Mirka® 200 (8)
  • Seite 154: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Χαμηλή απόδοση και χαμηλή πρέπει να αντικαθίστανται μαζί). Επαλείψτε ταχύτητα χωρίς φορτίο όλα τα πτερύγια με ποιοτικό λάδι πνευματικών εργαλείων. Βλ. „Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και „Συναρμολόγηση κινητήρα”. Εσωτερική διαρροή αέρα στο περίβλημα Ελέγξτε ότι ο κινητήρας είναι ευθυγραμμισμένος του κινητήρα, που υποδηλώνεται από σωστά και ότι ο δακτύλιος ασφάλισης εδράζει ανεβασμένη κατανάλωση αέρα και σωστά. Ελέγξτε μήπως ο δακτύλιος Ο στην μειωμένη ταχύτητα. εγκοπή του δακτυλίου ασφάλισης παρουσιάζει ζημιά. Εξαγάγετε το συγκρότημα του κινητήρα και επανατοποθετήστε το. Βλ. „Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και „Συναρμολόγηση κινητήρα”. Φθαρμένα εξαρτήματα κινητήρα Εκτελέστε γενική επισκευή του κινητήρα. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Mirka. Φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν Αντικαταστήστε φθαρμένα ή χαλασμένα ατράκτου ρουλεμάν. Βλ. „Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και „Συναρμολόγηση κινητήρα”. Λερωμένο, σπασμένο ή λυγισμένο ελατήριο Αποσυναρμολογήστε, επιθεωρήστε και Διαρροή αέρα από τον βαλβίδας, βαλβίδα ή έδρα βαλβίδας. αντικαταστήστε φθαρμένα ή χαλασμένα τεμάχια. αυξομειωτή στροφών και/ή το Βλ. „Αποσυναρμολόγηση περιβλήματος” και στέλεχος βαλβίδας. „Συναρμολόγηση περιβλήματος”. Εσφαλμένο πέλμα Χρησιμοποιείτε μόνο πέλματα κατάλληλου για το μηχάνημα μεγέθους και βάρους. Προσθήκη συνδετικού πέλματος ή άλλου Χρησιμοποιείτε μόνο μέσα τριψίματος και/ή...
  • Seite 155 ΠΑΛΜΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ ΤΥΧΑΙΑΣ ΤΡΟΧΙΑΣ MIRKA 10.000 ΣΑΛ 200 mm (8 in.) ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ισχύει οποιαδήποτε ρητή ή σιωπηρή εγγύηση, το εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Οι γενικές οδηγίες σέρβις που ακολουθούν παρέχονται για να χρησιμοποιηθούν μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ακριανό κάλυμμα. 9a. Για μηχανήματα NV και CV: Αφαιρέστε τη σωλήνωση εξόδου Αποσυναρμολόγηση κινητήρα: (45), το σφιγκτήρα σωλήνωσης (46) και τη σωλήνωση εισόδου Για να αποφευχθεί ζημιά στο συγκρότημα του κινητήρα, πρέπει να (47) από το συγκρότημα περιβλήματος κινητήρα. Διαχωρίστε τηρείται η παρακάτω σειρά βημάτων: μεταξύ τους τη σωλήνωση εξόδου, το σφιγκτήρα σωλήνωσης 1. Ανοίξτε την οπή πρόσβασης στο κάλυμμα (27). και τη σωλήνωση εισόδου. 9b. Για μηχανήματα SGV: Αφαιρέστε τη σωλήνωση εισόδου (47) 2. Αφαιρέστε το πέλμα (36) αφαιρώντας τις βίδες (28) με κατσαβίδι Torx® T-20. από το συγκρότημα περιβλήματος κινητήρα. 3. Αφαιρέστε τον εξισορροπητή (34) αφαιρώντας τη βίδα (35). 10. Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες (44) από το συγκρότημα...
  • Seite 156 Η ρύθμιση της ροπής σύσφιξης πρέπει να είναι 60–72 in-lbs πιεστεί σωστά όταν ο κύλινδρος έχει σφηνώσει ανάμεσα (6,8–8,1 Nm). στις ακριανές πλάκες μόλις τόσο, όσο χρειάζεται για να 8a. Για μηχανήματα SGV: Εισαγάγετε τη σωλήνωση εισόδου σταματήσει να περιστρέφεται υπό το ίδιο το βάρος του όταν το (47) στο συγκρότημα ακριανού καλύμματος. Τοποθετήστε το συγκρότημα κινητήρα κρατηθεί σε οριζόντια θέση, αλλά πρέπει στεγανοποιητικό εύκαμπτου σωλήνα (63) στο ακριανό κάλυμμα να μπορεί να ολισθαίνει ανάμεσα στις ακριανές πλάκες όταν (60). πιέζεται ελαφρώς. Αν πιεστεί υπερβολικά, ο κινητήρας δεν θα 8b. Για μηχανήματα NV και CV: Εισαγάγετε τη σωλήνωση εισόδου περιστρέφεται ελεύθερα. Αν δεν πιεστεί αρκετά, ο κινητήρας (47) στο ακριανό κάλυμμα (59 ή 60). δεν θα περιστρέφεται ελεύθερα μετά τη συναρμολόγηση στο 9. Τοποθετήστε το σιγαστήρα (17) και τα στεγανοποιητικά (19) περίβλημα κινητήρα (26). στο περίβλημα (16). Γρασάρετε ελαφρώς τα στεγανοποιητικά 8. Ασφαλίστε το συγκρότημα τοποθετώντας το δακτύλιο προτού τα τοποθετήσετε. συγκράτησης (1) στην εγκοπή στον εξισορροπητή άξονα (14). 10. Τοποθετήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο περίβλημα (16). Στη Προσοχή: Ο δακτύλιος συγκράτησης πρέπει να τοποθετηθεί συνέχεια, τοποθετήστε το περίβλημα (51). έτσι ώστε το μεσαίο τμήμα και τα δύο άκρα του δακτυλίου να 11. Τοποθετήστε τις βίδες (48 και 50) με κατσαβίδι Torx® T-20. αγγίζουν το ρουλεμάν πρώτα. Και τα δύο ανυψωμένα κεντρικά Η ρύθμιση της ροπής σύσφιξης πρέπει να είναι 27–30 in-lbs τμήματα πρέπει να «κουμπώνουν» σταθερά στην εγκοπή στον (3,0-3,4 Nm) για τη βίδα μήκους 15 mm. Η ρύθμιση της ροπής εξισορροπητή του άξονα, αφότου τα ωθήσετε στα καμπυλωτά σύσφιξης πρέπει να είναι 29–33 in-lbs (3,3–3,7 Nm) για τη βίδα τμήματα με μικρό κατσαβίδι.
  • Seite 157: تعليمات التشغيل

    ‫ بسرعة 00001 دورة في الدقيقة‬MIRKA ‫ماكينة‬ (‫مزودة بمقبضين 002 مم )8 بوصة‬ ‫ماكينات السنفرة الدائرية العشوائية‬ ‫إقرار المطابقة‬ KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland “‫نعلن على مسؤوليتنا الخاصة أن منتجات ماكينات السنفرة الدائرية العشوائية المزودة بمقبضين بسرعة 00001 دورة / دقيقة، 002 مم )8 بوصة( )راجع جدول ”تهيئة المنتج/المواصفات‬ ‫ كما تلتزم باشتراطات التوجيه‬EN ISO 15744:2008. ‫لالطالع على موديل معين( والتي يرتبط بها هذا اإلعالن، نعلن أنها تطابق المعايير التالية أو التوجيهات القياسية األخرى‬ 2006/42/EC ‫/44/39 والتوجيه الموحد رقم‬EEC 93/68/EEC ‫/863/19 و‬EEC‫/293/98 التي تم تعديلها في التوجيهين‬EEC Jeppo 20.03.2014 ‫ مكان وتاريخ اإلصدار‬ ‫ ستيفان سوبيرغ، نائب الرئيس التنفيذي الشركة‬ ‫هام‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫اقرأ هذه اإلرشادات بعناية قبل تركيب هذه‬ ‫وتشمل ــ صفحة األجزاء، قائمة األجزاء، لوازم قطع غيار ماكينة السنفرة، يرجى‬ .‫ال م ُ ع ِ د َّ ة أو تشغيلها أو صيانتها أو إصالحها‬ ،‫القراءة واالمتثال، االستخدام المناسب للماكينة، محطات العمل، إدخال المعدة في الخدمة‬ ‫احتفظ بهذه اإلرشادات في مكان آمن يسهل‬ ،‫تعليمات التشغيل، جداول تهيئة المنتج/المواصفات، دليل استكشاف األعطال وإصالحها‬ .‫الوصول إليه‬ ‫وتعليمات الصيانة‬ ‫الشركة المصنعة/ال م ُ ور ِّ د‬...
  • Seite 158 :‫برجاء القراءة وااللتزام بما يلي‬ ‫بدء استخدام الماكينة‬ ‫استخدم مزود هواء م ُز ي َّت ذا ضغط هواء م ُقاس للماكينة يبلغ 2.6 بار )09 رطل لكل بوصة‬ ‫1( اللوائح العامة للصحة والسالمة المهنية، الجزء 0191، دائرة الصحة والسالمة المهنية‬ 20402 ‫(، تتوافر لدى: مشرف الوثائق، المطبعة الحكومية، واشنطن العاصمة‬OSHA 2206) ‫مربعة( عند تشغيل الماكينة والرافعة مضغوطة تما م ًا. ي ُوص َ ى باستخدام خط هواء م ُعت م َ د ذي طول‬ ‫، تتوافر لدى: المعهد األمريكي‬ANSI B186.1 ،‫2( مدونة قواعد السالمة لل م ُ ع ِ د َّ ات الهواء المحمولة‬ ‫ 8 م )52 قد م ًا( كحد أقصى. ي ُوص َ ى بتوصيل الماكينة بمزود الهواء كما‬x (‫01 مم )3/8 بوصة‬ 1430 Broadway ; New York, New York 10018 ،‫للمعايير الوطنية‬ .1 ‫هو م ُوض َ ح في الشكل‬ ‫3( اللوائح المحلية والخاصة بالدولة‬...
  • Seite 159 ‫م‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫م‬‫ا‬ ‫دام‬‫ا‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ب‬‫وا‬‫ا‬ ‫ن‬ ‫ؤو‬ ‫ت‬ ، KWH Mirka ‫ر‬ ‫إن‬ ‫دم‬ ‫د‬‫ا‬ ‫وا‬ ‫رض‬‫ا‬ ‫ت‬‫و‬ ‫ك‬‫ذ‬‫و‬ ‫ل‬‫ا‬ :‫ب ا‬‫و‬‫ ا‬‫وا‬ ‫ل‬ ‫ن‬  ‫ ا‬‫ وا‬‫ول ا‬ ‫ت‬‫و‬‫ن ا‬ ‫د‬‫ز‬  ‫ول‬‫ن ا‬ ‫)أورو‬...
  • Seite 160 ‫ك‬ " ‫. را‬ ‫ل‬‫ا‬  ‫ف‬‫و‬  ‫رة‬‫د‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ر‬‫ن ا‬ ‫ل‬‫ وأ‬‫ط‬‫ن ا‬ ‫دل أ‬ ‫واء‬‫ك ا‬‫ا‬ ." ‫رك‬‫ا‬ .‫ط‬‫ا‬ .‫د‬‫ا‬ Mirka  ‫ز‬‫ر‬ ‫ل‬‫ا‬   ‫ج‬ ‫رك‬‫ا‬ ‫رك‬‫ ا‬  ‫زاء‬‫أ‬  " ‫و‬ " ‫رك‬‫ا‬...
  • Seite 161 ‫ بسرعة 00001 دورة في الدقيقة‬MIRKA ‫ماكينة‬ (‫002 مم )8 بوصة‬ ‫ماكينات السنفرة الدائرية العشوائية‬ ‫إرشادات الصيانة‬ .‫مالحظة: للحصول على أي ضمان صريح أو ضمني، يجب أن يتم إصالح الماكينة في أحد مراكز الصيانة المعتمدة. نقدم فيما يلي اإلرشادات العامة للصيانة لالستخدام بعد انتهاء فترة الضمان‬ ‫ك‬‫دات ا‬‫إر‬ ‫دم‬‫وب ا‬‫ أ‬‫زا‬ ‫م‬ ‫زي‬‫ر‬‫ ا‬‫ر‬‫ت ا‬‫ و‬‫ر‬‫ ا‬‫د‬ ‫ت‬ 9 ‫. أ‬ ‫رك‬‫ ا‬‫و‬  ‫ن‬ ‫ل‬‫د‬‫وب ا‬‫، وأ‬ ‫ب‬‫ك ا‬‫، و‬ ‫رك‬‫ك ا‬  ‫ن‬ ‫ل‬‫د‬‫وب ا‬‫ب وأ‬‫ك ا‬‫دم و‬‫وب ا‬‫ل أ‬ ‫م‬...
  • Seite 162 ‫ط‬‫د ا‬ ‫طر‬‫ت ا‬‫و‬‫ن ا‬ ‫ق‬‫ز‬‫ ا‬ ‫درة‬ ‫ون‬ ‫ب أن‬ ‫ن‬‫، و‬ً  ‫ أ‬   ‫ل‬‫د‬‫وب ا‬‫ل أ‬‫د‬ ‫م‬ ‫د‬‫و‬‫ ا‬‫ ذا‬‫ر‬‫ت ا‬ 8 ‫. أ‬ ‫إذا‬ ‫ر‬ ‫رك‬‫دور ا‬ ‫ن‬   ‫ر‬‫دة أ‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫وإذا‬ ‫د‬‫د‬...
  • Seite 164 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55 5148 3212 ventas.mx@mirka.com www.mirka.com.mx Quality from start to finish...

Inhaltsverzeichnis