Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MIRKA RP2 Übersetzung Der Original-Anleitung

MIRKA RP2 Übersetzung Der Original-Anleitung

Rotationsschleifer mit zwei griffen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Mirka
RP2
®
77 mm (3")

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA RP2

  • Seite 1 Mirka ® 77 mm (3")
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Mirka® RP2 77 mm (3 in.) ............‫إرشادات التشغيل‬ Инструкция за експлоатация...... 8-11 Návod k obsluze..........12-15 Brugsanvisning..........16-19 Bedienungsanleitung........20-23 Οδηγίες χρήσης..........24-27 Operating Instructions........28-31 Instrucciones de manejo......... 32-35 Kasutusjuhised..........36-39 Käyttöohjeet............40-43 Instructions d’utilisation........44-47 Upute o radu............. 48-51 Kezelői útmutató..........52-55 Istruzioni per l’uso..........
  • Seite 4 Parts Page ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 6.8 - 8.1 (60 - 72) 3.0 - 3.4 (27 - 30) 2.4 - 3.4 (21 - 30) 3.3 - 3.7 (29 - 33) Optional SPEED REGULATOR CONTROL MINIMUM SPEED MAXIMUM SPEED...
  • Seite 5: Parts List

    Parts List Item Description Qty. MPA1297 MOTOR SPACER ASSEMBLY MPA0040 RETAINING RING MPA0021 BEARING MPB0017 REAR ENDPLATE MPB0005 ROTOR MPA0010 VANE MPA0041 WOODRUFF KEY MPA0042 O-RING MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY MPB0016 FRONT ENDPLATE MPA0019 BEARING MPA1299 MOTOR SHAFT ASSEMBLY MPA1295 MOTOR SPACER MPA0152 PLANET GEAR MPA0224 NEEDLE BEARING MPA0151 RING GEAR MPA0045 O-RING MPB0060 SPINDLE HOUSING MPA0456 PLANETARY SPINDLE ASSEMBLY 1/4-20 UNC-2B MPA0147 BEARING MPA0213 SPACER...
  • Seite 6 REVISION RECORD DESCRIPTION / DATE -RELEASE FOR PRODUCTION r o f i h c RAG 01/30/08 PWH 02/13/08 V r i Polisher Spare Parts Kits X'POLE PRECISION TOOLS INC. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO- DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC.
  • Seite 7 ‫ 0003 دورة في الدقيقة‬Mirka )‫77 مم (3 بوصة‬ ‫ماكينة التلميع الدائرية المزودة بمقبضين‬ ‫إقرار المطابقة‬ KWH Mirka Ltd. Jeppo, Finland 66850 ‫نعلن على مسؤوليتنا الفردية أن منتجات ماكينة التلميع الدائرية 77 مم )3 بوصة( 0003 دورة في الدقيقة )راجع جدول"تكوين/مواصفات المنتج" الخاص بطراز محدد( التي يرتبط بها هذا‬ 91/368/ EEC ‫ /293/98 كما هي م ُعدَ لة في التوجيهات‬EEC ‫ . إتباع أحكام‬EN ISO 15744:2008 :‫اإلعالن متوافقة مع المعيار )المعايير( أو المستند )المستندات( القياسية التالية‬ 2006/42/ EC ‫ /86/39 والتوجيه ال م ُعز ِ ز‬EEC ‫ /44/39 و‬EEC ‫و‬ Jeppo 30.03.2015 ‫ نائب الرئيس التنفيذي‬Stefan Sjöberg ‫الشركة‬ ‫ مكان وتاريخ اإلصدا ر‬...
  • Seite 8: ‫إرشادات التشغيل

    ‫برجاء القراءة واإللتزام‬ ‫إدخال الماكينة في الخدمة‬ OSHA 2206 ‫1( القوانين العامة لألمن الصناعي والصحة، الجزء 0191 ، إدارة‬ 90) ‫يستخدم مصدر هواء نظيف مشحم يعطي ضغط هواء مقاس في الماكينة بقيمة 2.6 بار‬ Superintendent of Documents ; :‫المتوفرة لدى الجهات التالية‬ ‫رطل لكل بوصة مربعة( عند تشغيل األداة في وضع الضغط الكامل على الرافعة. يوصى‬ Government Printing Office; Washington DC 20402 ‫باستخدام خط هواء مصرح به 01 مم )3/8 بوصة( × 8 م )52 قدم( كأقصى طول. كما‬ :‫ متوفر لدى‬ANSI B186.1 ‫2( كود األمان للمعدات الهوائية المحمولة‬ .1 ‫يوصى بتوصيل األداة بمصدر هواء كما هو مبين في الشكل‬ American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 .‫ال توصل األداة بجهاز خط الهواء دون تثبيت صمام غلق هواء يسهل تشغيله والوصول إليه‬ .‫3( لوائح الوالية واللوائح المحلية‬ ‫( كما هو‬FRL) ‫يجب تشحيم مصدر الهواء. ويوصى باستخدام مرشح هواء. ومنظم ومشحم‬ ‫موضح في الشكل رقم 1 حيث سيتم توفير هواء نظيف ومشحم بمقدار الضغط الصحيح إلى‬ ‫لألداة. يمكنك الحصول على تفاصيل حول هذه األداة من ال م ُورِّ د. وإذا لم تستخدم هذه المعدات‬ ‫االستخدام المناسب لألداة‬ .‫يجب تشحيم األداة يدو ي ًا‬ ‫تم تصميم ماكينة التلميع الستخدامها في جميع أنواع المواد، مثل: المعادن والخشب واألحجار‬ ‫لتشحيم الماكينة يدو ي ًا، قم بفصل خط الهواء وضع من قطرتين إلى 3 قطرات من زيت تشحيم‬ ‫والبالستيك وغيرها، باستخدام كاشط م ُص م َ م لهذا الغرض. ي ُحظر استخدام ماكينة التلميع هذه‬ Shell ‫ و‬Mobil ALMO 525‫ و‬Fuji Kosan FK-20 ‫المحرك الهوائي مثل‬ ‫ألية أغراض أخرى غير تلك األغراض المحددة دون استشارة ال...
  • Seite 9 )‫الطول مم (بوصة‬ ‫للمنتج بالكيلو‬ ‫رقم الطراز‬ ‫مم‬ ‫نوع ضخ الهواء‬ )HP( )‫(بوصة‬ ‫كم/ ث‬ ‫االهتزاز م/ ث‬ )‫دقيقة‬ ‫ديسيبل‬ )‫جرام (بالرطل‬ )‫(بالبوصة‬ )17) 481 )0.28) 209 )9.68) 245.9 )4.47) 113.6 )2.1) 0.96 RP2- 300NV )3) 77 ‫بدون ضخ هواء‬ .‫المواصفات عرضة للتغير دون سابق إخطار‬ ‫* القيم المذكورة في الجدول مأخوذة من اختبارات معملية مطابقة لألكواد والمعايير المحددة وهي ليست كافية لتقييم المخاطر, والقيم المقاسة في مكان عمل بعينه قد تكون أعلى من القيم المعلنة. قيم‬ ‫التعرض الفعلية ومقدار الخطر أو الضرر الذي قد يصيب أي شخص تكون خاصة بكل موقف على حدة وتعتمد على البيئة المحيطة، والطريقة التي يعمل بها الشخص، والخامة التي يتم العمل‬ ‫ المحدودة ليست مسئولة عن توابع القيم المعلنة بدال من قيم التعرض الفعلية ألي تقييم‬KWH Mirka, Ltd. ‫عليها، وتصميم محطة العمل، وكذلك وقت التعرض والحالة البدنية للمستخدم. شركة‬ .‫مخاطر بعينه‬ :‫يمكن الحصول على مزيد من المعلومات حول الصحة والسالمة المهنية من خالل مواقع الويب التالية‬ (‫ )أوروبا‬https://osha.europa.eu/en (‫ )الواليات المتحدة األمريكية‬http://www.osha.gov...
  • Seite 10 ,‫الملوثات والعوائق. وفي حالة صعوبة تنظيفه بشكل صحيح, قم باستبداله‬ .("‫استبدل مدخل كاتم الصوت )راجع قسم "تجميع صندوق الماكينة‬ ‫قم بتنظيف غشاء المدخل بمنظف أو محلول تنظيف مناسب. إذا لم يتم‬ .‫انسداد غشاء المدخل‬ .‫تنظيف الغشاء، فاستبدله‬ ‫قم بتركيب مجموعة كاملة جديدة من الريش )يجب استبدال جميع الريش‬ .‫تلف أو انكسار ريشة واحدة أو أكثر‬ ‫انخفاض الطاقة و/أو انخفاض السرعة‬ ‫لضمان التشغيل الصحيح(. قم بتغطية جميع الريش بزيت األداة التي‬ .‫الحرة‬ ."‫تعمل بضغط الهواء. راجع "تفكيك المحرك" و"مجموعة المحرك‬ .‫تحقق من المحاذاة الصحيحة للمحرك باإلضافة إلى تعشيق حلقة التثبيت‬ ‫تسرب الهواء الداخلي في صندوق الماكينة المحرك أعلى من‬ ‫وتحقق من وجود تلف في الحلقة الدائرية في تجويف حلقة التثبيت. أزل‬ .‫االستهالك الطبيعي للهواء وأقل من السرعة العادية‬ ‫تجميع المحرك ثم أعد تركيبه, راجع "تفكيك المحرك" و"مجموعة‬ ."‫المحرك‬ .‫ المعتمد‬Mirka ‫قم بعمل الفحص الدقيق للمحرك. واتصل بمركز خدمة‬ .‫تلف أجزاء المحرك‬ ‫استبدل الحوامل التالفة أو المكسورة. راجع "تفكيك موازن العمود وعمود‬ .‫حوامل عمود الدوران مكسورة أو تالفة‬ ‫ وموازن‬AirSHIELD ‫الدوران" و"مجموعة حوامل عمود الدوران و‬ ™ ."‫العمود‬ ‫قم بفك األجزاء المتآكلة أو التالفة وفحصها واستبدالها. راجع الخطوات‬ ‫زنبرك الصمام أو الصمام أو مقعد الصمام متسخ أو مكسور‬ ‫تسرب الهواء خالل مفتاح التحكم في‬ ‫41 و51 الواردة في "تفكيك صندوق الماكينة" والخطوة 31 في "تجميع‬ .‫أو ملوي‬ .‫السرعة و/أو ساق الصمام‬ ."‫صندوق الماكينة‬ .‫استخدم فقط أحجام السنادة واألوزان المصممة للماكينة‬ .‫السنادة غير صحيحة‬ ‫استخدم فقط الكاشط و/أو الواجهة ال م ُص م َ مة لل م ُ ع ِ د َّ ة. ال تقم بإرفاق أي‬...
  • Seite 11 Mirka 3000 об/мин 77 mm )3 in.( РОТАЦИОННА ПОЛИРАЩА МАШИ- НА за работа с две ръце Декларация за съответствие KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Финландия декларираме на своя собствена отговорност, че продуктите ротационна полираща машина, 77 mm (3 in.) 3000 об/мин (Вижте таблицата „Конфигурация/спецификации на продукта“ за конкретния модел), за който се отнася настоящата декларация, съот- ветства на следния(те) стандарт(и) или друг(и) нормативен(ни) документ(и) EN ISO 15744:2008. Прилагат се разпоредбите на Директива 89/392/ЕИО, изменена с Директиви 91/368/ЕИО, 93/44/ЕИО и 93/68/ЕИО и консолидиране на Директива 2006/42/ЕО Jeppo 30.03.2015 Място и дата на издаване Компания Щефан Сьоберг, изпълнителен вицепрезидент Инструкции за оператора Важно Включва – Моля, прочетете и спазвайте, Правилна работа Внимателно прочетете с инструмента, Работни станции, Пускане на инструмента тези инструкции, преди да в експлоатация, Инструкции за експлоатация, Таблици с инсталирате, работите с, конфигурацията/спецификациите на продукта, Страница...
  • Seite 12: Инструкции За Експлоатация

    Моля, прочетете и спазвайте Пускане на инструмента в експлоатация 1) Общи промишлени наредби за здраве и безопасност на Използвайте въздухоподаваща система с чист, омаслен работното място, част 1910, OSHA 2206, които могат да въздух, която може да осигури контролирано налягане на се получат от: Superintendent of Documents; Government въздуха към инструмента 6,2 bar (90 psig), когато инструмен- Printing Office; Washington DC 20402 тът работи при напълно натиснат лост. Препоръчително е да използвате одобрена въздухоподаваща линия 10 mm (3/8 in.) 2) Кодекс за безопасност за преносими пневматични инстру- x максимална дължина 8 m (25 ft). Препоръчително е инстру- менти, ANSI B186.1, който може да се получи от: American ментът да се свърже към въздухоподаващата система, както National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, е показано на Фигура 1. New York 10018 3) Държавни и местни наредби. Не свързвайте инструмента към въздухоподаващата система, без да монтирате леснодостъпен и лесен за задействане Правилна работа с инструмента въздушен спирателен клапан. Подаваният въздух трябва да бъде омаслен. Силно препоръчително е да се използва въздушен филтър, регулатор и смазващ модул (FRL), както е Тази полираща машина е предназначена за употреба с вся- показано на Фигура 1, тъй като те ще осигурят подаването на какви видове материали, т.е. метали, дърво, камък, пластмаса чист, омаслен въздух с подходящо налягане към инструмента. и други, с помощта на абразиви, предназначени за тази цел. Подробности относно това оборудване можете да получите от вашия доставчик. Ако не се използва подобно оборудване, Не използвайте тази полираща машина за цели, различни от инструментът трябва да се смазва ръчно. посочените, без да се консултирате с производителя или с упълномощения доставчик. Не използвайте подложки, чиято За да смажете инструмента ръчно, разединете въздухопода- работна скорост е по-ниска от 3 000 об/мин при свободен ход. ващата линия и поставете 2 до 3 капки подходящо масло за смазване на пневматични двигатели от типа на Fuji Kosan FK- Работни станции...
  • Seite 13 продукта в нива ватове K m/s в mm )инчове( )инчове( min )scfm( те в m/s kg )фунта( в dBA )к.с.( )инча( Без вакуум 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Спецификациите са предмет на промяна без предварително уведомление. *Стойностите, посочени в таблицата, са от лабораторни изпитвания в съответствие с посочените нормативни документи и стандарти и не са достатъчни за оценка на риска. Стойностите, измерени на конкретното работно място, могат да са по-високи от посочените. Стойностите на реалното излагане и нивото на риска или вредността, изпитани от дадено лице, са уникални във всяка ситуация и зависят от околната среда, индивидуалния начин на работа, конкретния обработван материал, конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. KWH Mirka, Ltd. не може да бъде подведена под отговорност за последиците от използването на посочените стойности вместо реалните стойности на излагане за всяка отделна оценка на риска. Допълнителна информация за здравето и безопасността на работното място можете да видите на следните уеб страници: https://osha.europa.eu/en (за Европа)
  • Seite 14 скорост на празен ход. лопатки. на работа трябва да се сменят всички лопатки). Намажете всички лопатки с качествено масло за пневматични инструменти. Вижте „Разглобя- ване на двигателя“ и „Сглобяване на двигателя“. Вътрешен теч на въздух в корпуса на Проверете за правилното центроване на дви- двигателя, който се характеризира с гателя и захващане на фиксиращия пръстен. по-високо от нормалното потребле- Проверете за повреден О-пръстен в канала ние на въздух и обороти, по-ниски от на фиксиращия пръстен. Демонтирайте и нормалните. монтирайте отново модула на двигателя. Вижте „Разглобяване на двигателя“ и „Сглобяване на двигателя“. Износени части на двигателя. Извършете основен ремонт на двигателя. Свър- жете се с оторизиран сервизен център Mirka. Износени или счупени лагери на Сменете износените или счупените лагери. вретеното. Вижте „Разглобяване на балансьора на оста и вретеното“, „Сглобяване на лагерите на врете- ното, AirSHIELD™ и балансьора на оста“. Замърсена, счупена или огъната Разглобете, проверете и сменете износените Теч на въздух през регула- пружина на клапана, клапан или легло или повредени части. Вижте стъпки 14 и 15 в тора на оборотите и/или на клапана. „Разглобяване на корпуса“ и стъпка13 в „Мон- стеблото на клапана. таж на корпуса“. Неправилна подложка. Използвайте само подложки с предназначените за машината размери и тегла.
  • Seite 15: Cs Návod K Obsluze

    Obouruční ROTAČNÍ LEŠTIČKA Mirka 3 000 ot./min 77 mm )3 palce( Prohlášení o shodě Společnost KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finsko prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky Rotační leštička 77 mm (3 palce) 3 000 ot./min (konkrétní model viz tabulka „Technické údaje/konfigurace výrobku“), kterých se prohlášení týká, jsou ve shodě s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty: EN ISO 15744:2008. Ustanovení 89/392/EHS a novelizovaných směrnic 91/368/EHS a 93/44/EHS 93/68/EHS a slučující směrnice 2006/42/ES Jeppo 30. 3. 2015 Datum a místo vydání Společnost Stefan Sjöberg, výkonný viceprezident Návod k obsluze Důležité Tyto pokyny si přečtěte před Obsahuje – Přečtěte si a dodržujte pokyny, Správné používání instalací, uvedením do provozu a nářadí, Pracoviště, Uvedení nářadí do provozu, Návod prováděním údržby nebo oprav k obsluze, Tabulky technických údajů/konfigurací výrobku, tohoto nářadí. Pokyny uschovejte Stránka dílů, Seznam dílů, Sady náhradních dílů, Průvodce na bezpečném a přístupném odstraňováním závad místě.
  • Seite 16 Přečtěte si a dodržujte pokyny Uvedení nářadí do provozu 1) Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, část 1910, OSHA 2206, Použijte čistý stlačený vzduch s přídavkem maziva a pracovním k dispozici: Superintendent of Documents; Government Printing tlakem (měřeno u přípojky nářadí) 6,2 baru (90 psig) s nářadím Office; Washington DC 20402 v chodu a spouští zcela stisknutou. Doporučujeme použít schvále- 2) Bezpečnostní předpisy pro pneumatické nářadí, ANSI B186.1, nou vzduchovou hadici o světlosti 10 mm (3/8 palce) a maximální k dispozici: American National Standards Institute, Inc.; 1430 délce 8 m (25 stop). Doporučený způsob připojení nářadí je Broadway; New York, New York 10018 uveden na obrázku 1. 3) Národní a místní předpisy Nepřipojujte nářadí k rozvodu stlačeného vzduchu bez snadno dosažitelného a funkčního uzavíracího ventilu. Stlačený vzduch Správné používání nářadí by měl obsahovat mazivo. Důrazně doporučujeme používat vzdu- chový filtr, regulátor a lubrikátor (FRL), viz obr. 1, které nářadí za- Leštička je určena pro leštění všech typů materiálů (např. kovů, jišťují dodávku čistého mazaného vzduchu pod správným tlakem. dřeva, kamene, plastů aj.) abrazivními kotouči určenými pro tyto Informace o tomto vybavení získáte u svého dodavatele. Pokud účely. Bez předchozí konzultace s výrobcem nebo autorizovaným takové vybavení nepoužíváte, je třeba nářadí promazávat ručně dodavatelem výrobce leštičku nepoužívejte k jiným než specifiko- vaným účelům. Nepoužívejte podložky pro brusný kotouč, které Při ručním mazání odpojte hadici přívodu vzduchu a do vstupní jsou určeny pro otáčky naprázdno nižší než 3 000 ot./min. přípojky hadice kápněte 2 až 3 kapky vhodného oleje pro mazání pneumatických motorů, například Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO Pracoviště 525 nebo Shell TORCULA® 32. Připojte nářadí zpět k přívodu vzduchu a nechejte je několik sekund pomalu běžet, aby se olej rozptýlil. Pokud nářadí používáte často, promazávejte je každý Nářadí je určeno pro ruční používání. Při práci s nářadím je dopo- den nebo pokaždé, když začnou klesat otáčky nebo výkon.
  • Seite 17 Délka mm veň vibrací Výkon )k( vzduchu l/min váním ky mm modelu výrobku kg )palce( )palců( hluku )scfm( )palců( )liber( Bez odsávání 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specifikace výrobku se mohou změnit bez předchozího upozornění. *Hodnoty uvedené v tabulce byly naměřeny při laboratorních testech prováděných v souladu s uvedenými předpisy a normami a nejsou vhodné pro vyhodnocování rizik. Hodnoty naměřené na individuálních pracovištích mohou být vyšší než deklarované hodnoty. Skutečné expoziční hodnoty a stupeň škodlivosti nebo ohrožení pracovníka závisí na konkrétní situaci a na okolním prostředí, individuálním způsobu práce, obráběném materiálu, architektonickém řešení pracoviště, době expozice a na fyzické kondici pracovníka. Společnost KWH Mirka, Ltd. nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé následkem použití deklarovaných hodnot pro účely individuálního vyhodnocení rizika namísto skutečných expozičních hodnot. Další informace o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci naleznete na těchto webových stránkách: https://osha.europa.eu/en (Evropa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 18: Průvodce Odstraňováním Závad

    Namontujte kompletní sadu nových lopatek )pro poškozených lopatek. zajištění správné funkce je nutné vyměnit všechny Nízký výkon anebo nízké lopatky). Všechny lopatky potřete kvalitním olejem volnoběžné otáčky. pro pneumatické nářadí. Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Vnitřní netěsnost skříně motoru – proje- Zkontrolujte správné sestavení motoru a pojistného vuje se zvýšenou spotřebou vzduchu a kroužku. Zkontrolujte, zda není poškozen pojistný nižšími než obvyklými otáčkami. kroužek nebo jeho drážka. Vyjměte sestavu motoru a namontujte ji zpět. Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Opotřebené součásti motoru. Zajistěte celkovou opravu motoru. Obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. vřetena. Viz „Rozebrání vyvažovacího hřídele a vřetena“ a „Ložiska vřetena, AirSHIELD™ a sestava vyva- žovacího hřídele“. Znečištěná, zlomená nebo ohnutá pružina Rozeberte, zkontrolujte a vyměňte opotřebované Netěsnost ovladače otáček ventilu, ventil nebo sedlo ventilu. nebo poškozené díly. Viz kroky 14 a 15 v části „Ro- anebo dříku ventilu. zebrání skříně“ a krok 13 v části „Montáž skříně“. Nesprávná podložka. Používejte pouze podložky určené pro vaše nářadí. Přídavná podložka nebo jiný materiál.
  • Seite 19 Mirka 3.000 rpm To-hånds 77 mm )3”( RUNDELPUDSER Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 77 mm (3”) 3.000 rpm to-hånds rundelpudser (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC Jeppo 30.03.2015 Sted og dato for udstedelse Virksomhed Stefan Sjöberg, CEO Brugervejledning Vigtigt Omfatter – Side med dele, Fortegnelse over dele, Reser- Læs disse vejledninger omhyg- geligt igennem inden installering, vedelssæt for rundelpudser, Læs venligst, og følg, Korrekt brug, service eller reparation af brug af værktøj, Arbejdsstationer, Ibrugtagningsvejledning, dette værktøj. Opbevar denne Brugervejledning, Produktkonfiguration/specifikationstabel, vejledning et sikkert og tilgæn- Fejlsøgningsguide. geligt sted. Producent/Leverandør Krævede personlige værnemidler...
  • Seite 20 Læs venligst, og følg Ibrugtagning 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Govern- bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget ment Printing Office; Washington DC 20402 trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. York, New York 10018 3) Nationale og regionale forordninger. Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- ventil, som er nem at komme til. Luftkilden bør være smurt. Det Korrekt brug af værktøjet anbefales på det kraftigste, at anvende et luftfilter, en regulator og et smøremiddel (FRL), som vist på figur 1, da dette forsyner værktøjet med ren smurt luft med det korrekte tryk. Nærmere Denne rundelpudser er designet til slibning af alle typer materiale oplysninger om dette udstyr kan fås hos din forhandler. Hvis et dvs. metal, træ, sten plastik osv. ved brug af slibemidler, beregnet sådant udstyr ikke benyttes, bør værktøjet smøres manuelt. hertil. Anvend ikke rundelpudsern til andre formål end de specifi- cerede uden først at rette forespørgsel til producenten eller en af For at smøre værktøjet manuelt, afkobles luftslangen, og der producenten autoriseret forhandler. Anvend ikke underlagsplader dryppes 2 til 3 dråber egnet pneumatisk motorolie som fx Fuji med en lavere arbejdshastighed end 3.000 rpm fri hastighed. Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 ind i slangens ende (maskinens luftindtag). Forbind atter værktøjet Arbejdsstationer...
  • Seite 21 Højde mm Længde *Støjniveau Effekt watt Luftforbrug sniveau Vakuumtype relse mm nettovægt )“( mm )“( )HP( LPM )scfm( )“( kg )lbs( Uden vakuum 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specifikationer kan ændres uden forudgående meddelelse. *De i tabellen anførte værdier stammer fra laboratorietest under fastsatte forhold med angivne koder og standarder og er ikke tilstræk- kelige til risikovurdering. Værdier, målt på en bestemt arbejdsplads, kan være forskellige fra de oplyste værdier. De faktiske eksponerings- værdier og størrelsen af de risiko- og sikkerhedsfaktorer, et individ udsættes for, er forskellige for de forskellige situationer, og afhænger af omgivelserne, måden personen arbejder på, det bearbejdede materiale, udformningen af arbejdsstationen samt eksponeringstiden og brugerens fysiske kondition. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse. Yderligere oplysning om arbejdssundhed og -sikkerhed findes på følgende websites: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 22 Ingen kraft og/eller lav fri lameller bør udskiftes for korrekt funktion). Overstryg alle hastighed lameller med kvalitetsolie til pneumatisk værktøj. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor”. Intern luftlækage i motorhuset viser sig Kontroller motorens opstilling, og at låseringen som et højere luftforbrug og en lavere sidder rigtigt. Kontroller for skader på O-ringen hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde. dele. Se Trin 2 og 3 i ”Demontering af maskinhus” ventilhuset. og Trin 2 og 3 i ”Montering af maskinhus”. Forkert plade Brug kun de pladestørrelser og vægte, der er beregnet til maskinen.
  • Seite 23: Rotationsschleifer Mit Zwei Griffen

    Mirka 3.000 U/min 77 mm ROTATIONSSCHLEIFER MIT ZWEI GRIFFEN Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 77 mm 3.000 U/MIN Rotationsschleifer (Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifi- kationen” Tafel für spezielle Modelle) auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2008. Den Bestimmungen 89/392/EEC wie korrigiert von 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Richtlinien und bestätigende Richtlinien 2006/42/EC folgend. Jeppo 30.03.2015 Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, CEO Gebrauchsanweisung Wichtig Inhalt: Bitte lesen und beachten; Bestimmungsgemäße Lesen Sie diese Instruktionen sorgfältig, bevor Sie die Mas- Verwendung des Gerätes; Arbeitsplätze; Inbetriebnahme; Be- chine in Betrieb nehmen, warten dienungsanleitung; Tabellen für Produktkonfiguration/Spezifi- oder reparieren. Bewahren Sie kationen; Explosionszeichnung; Ersatzteilliste; Ersatzteilsets die Instruktionen sorgfältig auf. für Rotationsschleifer; Störungsbehebung. Fabrikant/Lieferant Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung KWH Mirka Ltd.
  • Seite 24: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Richtung des Luftstroms geneigt itsstück setzen und dann erst einschalten. Ebenso das Drainageabfluss Gerät vor dem Ausschalten immer vom Arbeitsstück ab- setzen. Dies verhindert eine Aushöhlung der Oberfläche Kugelventil durch eine Übergeschwindigkeit der Schleifscheibe. 5) Druckluftzufuhr zur Rotationschleifer vor Anbringen, Einstellen oder Entfernen der Schleifscheibe oder des Werkzeugstation Schleiftellers unterbrechen. 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und auf Filter ein Ausbrechen der Rotationschleifer vorbereitet sein. Kugel- Regler 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. ventil Schmierstoffgeber 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein Luftstrom „Wandern“ zu verhindern. Kugelventil 9) Schlauch und Anschlüsse regelmäßig auf Abnutzung Ablassventil kontrollieren. Das Gerät niemals am Schlauch tragen; es wird empfohlen die Druckluftzufuhr zu unterbrechen, wenn das Gerät getragen wird. Lufttrockner 10) Der angegebene Höchstluftdruck darf nicht überschritten werden. Empfohlene Sicherheitsausrüstung verwenden. Luftschlauch 11) Das Gerät hat keine elektrische Isolierung. Nicht benut-...
  • Seite 25: Produktkonfiguration/Technische Daten: Rotationsschleifer Mit 3.000 U/Min

    Luft-verbrauch Absaugung Schleif- Modell-nr. gewicht Höhe )mm( Länge )mm( pegel dBA Watt )HP( LPM )scfm( stärke m/s blatt )mm( Produkt )kg( Ohne NV 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Spezifikationen können zu jeder Zeit ohne vorausgegangene Ankündigung geändert werden. *Die Werte in den Tabellen stammen von Laborprüfungen in Übereinstimmung mit angegebenen Standards und Grundnormen und sind nicht für eine Risikoschätzung ausreichend. Werte auf einem bestimmten Arbeitsplatz können höher als die erklärten Werte sein. Die tatsächlichen Werte und die Größe von Risiko oder Verletzung, die eine Person erlebt, sind für jede Situation einmalig und sind von der Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung. Weitere Informationen über Arbeitsgesundheit und -sicherheit sind von den folgenden Webseiten erhältlich: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 26 Luft-Leckage im Motorgehäuse, zu erkennen Kontrollieren Sie ob der Motor richtig justiert ist und an überhöhtem Luftverbrauch und niedriger der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollieren Sie Drehzahl. ob der O-Ring in dem Verschlussringnute beschä- digt ist. Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten “Demontage von Achsenstabilisator und Spindel” und “Spindellager, AirSHIELD™ und Montage von Achsenstabilisator ”. Luft entweicht aus Geschwin- Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmutzig, Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren,...
  • Seite 27: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ΣΤΙΛΒΩΤΗΣ δύο χεριών MIRKA 3.000 ΣΑΛ 77 mm )3 in.( Δήλωση συμμόρφωσης KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Φινλανδία δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα περιστροφικοί στιλβωτές 77 mm (3 in.) 3.000 ΣΑΛ (βλ. τον πίνακα “Διαμόρφωση προϊόντος/Τεχνικά χαρακτηριστικά” για το συγκεκριμένο μοντέλο), στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με το ή τα παρακάτω πρότυπα και άλλα κανονιστικά έντυπα EN ISO 15744:2008. Σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/392/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκαν με τις οδηγίες 91/368/ΕΟΚ, 93/44/ΕΟΚ & 93/68/ΕΟΚ και την οδηγία ενοποίησης 2006/42/ΕΚ Jeppo, 30/03/2015 Τόπος και ημερομηνία έκδοσης Εταιρεία Stefan Sjöberg, Διευθύνων σύμβουλος Οδηγίες για το χειριστή Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά τις Περιλαμβάνει τις ενότητες – Ανάγνωση και συμμόρφωση, οδηγίες που ακολουθούν πριν Σωστή χρήση του εργαλείου, Σταθμοί εργασίας, Έναρξη εγκαταστήσετε, χρησιμοποιήσε- λειτουργίας του εργαλείου, Οδηγίες χρήσης, Διαμόρφωση τε, συντηρήσετε ή επισκευάσετε προϊόντος/Πίνακες τεχνικών χαρακτηριστικών, Σελίδα εξαρ- το παρόν εργαλείο. Φυλάξτε τις τημάτων, Λίστα εξαρτημάτων, Κιτ ανταλλακτικών στιλβωτή, οδηγίες σε ασφαλές και προσβά-...
  • Seite 28: Οδηγίες Χρήσης

    Ανάγνωση και συμμόρφωση Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου 1) Γενικοί κανονισμοί βιομηχανικής ασφάλειας και υγιεινής, Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι καθαρός, να περιέχει Μέρος 1910, OSHA 2206, διαθέσιμο από: Superintendent λιπαντικό και η πίεση του στο εργαλείο πρέπει να είναι 6,2 bar (90 psig), όταν το εργαλείο λειτουργεί με το γκάζι πατημένο στο τέρμα. of Documents; Government Printing Office; Washington DC Συνιστάται η χρήση εγκεκριμένης γραμμής αέρα 10 mm (3/8 in.) 20402 μέγιστου μήκους 8 m (25 ft). Συνιστάται το εργαλείο να συνδεθεί 2) Κώδικας ασφαλείας για φορητά εργαλεία πεπιεσμένου αέρα, με την παροχή αέρα όπως φαίνεται στο Σχήμα 1. ANSI B186.1 διαθέσιμο από: American National Standards Μην συνδέετε το εργαλείο στο σύστημα γραμμής αέρα χωρίς να Institute, Inc., 1430 Broadway; New York, New York 10018 συμπεριλάβετε μια βαλβίδα διακοπής με άνετη πρόσβαση και 3) Κανονισμοί κατά Πολιτεία και κατά τόπους. εύκολο χειρισμό. Ο αέρας πρέπει να περιέχει λιπαντικό. Συνιστά- Σωστή χρήση του εργαλείου ται ιδιαίτερα να χρησιμοποιείται ένα συγκρότημα με φίλτρο αέρα, ρυθμιστή πίεσης και σύστημα λίπανσης (FRL) όπως απεικονίζεται στο Σχήμα 1 για την παροχή αέρα σωστής ποιότητας και πίεσης Ο παρών στιλβωτής έχει σχεδιαστεί για να τρίβει υλικό κάθε στο εργαλείο. Λεπτομέρειες για τέτοιον εξοπλισμό μπορείτε να τύπου, δηλαδή μέταλλα, ξύλα, πέτρα, πλαστικά κ.τ.λ. με μέσα τρι- λάβετε από τον προμηθευτή σας. Αν δεν χρησιμοποιείται τέτοιος ψίματος που προορίζονται για το σκοπό αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμός, το εργαλείο θα πρέπει να λιπαίνεται χειροκίνητα. το στιλβωτή για σκοπό διαφορετικό από αυτόν που προβλέπεται Για να λιπάνετε χειροκίνητα το εργαλείο, αποσυνδέστε τη γραμμή χωρίς να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτη- αέρα και βάλτε στην υποδοχή (εισόδου) αέρα του μηχανήματος 2 μένο από αυτόν προμηθευτή. Μην χρησιμοποιείτε πέλματα με με 3 σταγόνες κατάλληλου λαδιού λίπανσης πνευματικού κινητήρα ονομαστική τιμή ταχύτητας μικρότερη από 3.000 ΣΑΛ. όπως είναι το Fuji Kosan FK-20, το Mobil ALMO 525 ή το Shell TORCULA® 32. Επανασυνδέστε το εργαλείο στην παροχή Σταθμοί εργασίας αέρα και αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει αργά για μερικά δευτερόλεπτα, ώστε να κυκλοφορήσει το λάδι. Αν το εργαλείο χρη- σιμοποιείται συχνά, λιπαίνετέ το σε ημερήσια βάση ή λιπαίνετέ το...
  • Seite 29 πέλμα- θορύ- ρόφησης μοντέλου προϊόντος mm )in.( )in.( Watt )HP( αέρα lpm )scfm( K m/s τος mm βου kg )lbs.( )in.( Χωρίς κενό 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) (NV) Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. *Οι τιμές που αναφέρονται στον πίνακα προέρχονται από δοκιμές σε εργαστήριο σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κώδικες και πρό- τυπα, και δεν αρκούν για εκτιμήσεις του κινδύνου. Οι τιμές μέτρησης σε συγκεκριμένο χώρο εργασίας ενδέχεται να είναι υψηλότερες από τις τιμές που δηλώνονται. Οι τιμές της πραγματικής έκθεσης και το ύψος του κινδύνου ή της βλαβερής επίδρασης σε άτομο διαφέρουν σε κάθε περίσταση και εξαρτώνται από το περιβάλλον, τον τρόπο εργασίας του ατόμου, το υλικό που δέχεται την κατεργασία, το σχεδιασμό του σταθμού εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η εταιρεία KWH Mirka Ltd. δεν φέρει ευθύ- νη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένων τιμών αντί των τιμών της πραγματικής έκθεσης για την εκτίμηση οποιουδήποτε ατομικού κινδύνου. Περισσότερες πληροφορίες για την υγιεινή και την ασφάλεια στην εργασία μπορούν να ληφθούν από τους παρακάτω ιστότοπους: https://osha.europa.eu/en (Ευρώπη)
  • Seite 30: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    (για τη σωστή λειτουργία, όλα τα πτερύγια πρέπει Χαμηλή απόδοση και/ή χαμη- να αντικαθίστανται μαζί). Επαλείψτε όλα τα πτερύ- λές στροφές χωρίς φορτίο. για με ποιοτικό λάδι πνευματικών εργαλείων. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και “Συναρμολόγη- ση κινητήρα”. Εσωτερική διαρροή αέρα στο περίβλημα Ελέγξτε ότι ο κινητήρας είναι ευθυγραμμισμένος του κινητήρα, που υποδηλώνεται από ανε- σωστά και ότι ο δακτύλιος ασφάλισης εδράζει βασμένη κατανάλωση αέρα και μειωμένη σωστά. Ελέγξτε μήπως ο δακτύλιος Ο στην ταχύτητα. εγκοπή του δακτυλίου ασφάλισης παρουσιάζει ζημιά. Εξαγάγετε το συγκρότημα του κινητήρα και επανατοποθετήστε το. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και “Συναρμολόγηση κινητήρα”. Φθαρμένα εξαρτήματα κινητήρα Εκτελέστε γενική επισκευή του κινητήρα. Επικοινω- νήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Mirka. Φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλε- ατράκτου. μάν. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση εξισορροπητή άξο- να και ατράκτου” και “Συναρμολόγηση ρουλεμάν ατράκτου, AirSHIELD™ και εξισορροπητή άξονα”. Λερωμένο, σπασμένο ή λυγισμένο ελατή- Αποσυναρμολογήστε, επιθεωρήστε και αντικα- Διαρροή αέρα από τον ριο βαλβίδας, βαλβίδα ή έδρα βαλβίδας. ταστήστε φθαρμένα ή χαλασμένα τεμάχια. Βλ. τα αυξομειωτή στροφών και/ή το βήματα 14 και 15 στην ενότητα “Αποσυναρμολό- στέλεχος βαλβίδας. γηση περιβλήματος” και το βήμα 13 στην ενότητα “Συναρμολόγηση περιβλήματος”. Εσφαλμένο πέλμα. Χρησιμοποιείτε μόνο πέλματα κατάλληλου για το μηχάνημα μεγέθους και βάρους.
  • Seite 31 Mirka 3,000 rpm 77 mm )3 in.( Two-handed ROTARY POLISHER Declaration of conformity KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 77 mm (3 in.) 3,000 rpm Rotary Polisher (see “Product Configuration/Specifications” table for particular model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN ISO 15744:2008. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Directives and consolidating Directive 2006/42/EC Jeppo 30.03.2015 Place and date of issue Company Stefan Sjöberg, CEO Operator Instructions Important Read these instructions care- Includes – Please Read and Comply, Proper Use of Tool, fully before installing, operating, Work Stations, Putting the Tool Into Service, Operating Instruc- servicing or repairing this tool. tions, Product Configuration/Specifications Tables, Parts Page, Keep these instructions in a safe Parts List, Polisher Spare Parts Kits, Trouble Shooting Guide accessible location.
  • Seite 32: Operating Instructions

    Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office; Washington DC 20402 ning with the lever fully depressed. It is recommended to use an 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 available from: approved 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) maximum length airline. It American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; is recommended that the tool be connected to the air supply as New York, New York 10018 shown in Figure 1. 3) State and Local Regulations. Do not connect the tool to the airline system without incorporating an easy to reach and operate air shut off valve. The air supply Proper Use of Tool should be lubricated. It is strongly recommended that an air filter, regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure 1 as This polisher is designed for use on all types of materials i.e. this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to metals, wood, stone, plastics, etc. using abrasive designed for this the tool. Details of such equipment can be obtained from your purpose. Do not use this polisher for any other purpose than that supplier. If such equipment is not used then the tool should be specified without consulting the manufacturer or the manufac- manually lubricated. turer’s authorized supplier. Do not use back-up pads that have a working speed less than 3,000 rpm free speed. To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Work Stations...
  • Seite 33 Air Consumption Level Vacuum Type Size mm Weight kg Level watts Number )inch( )inch( lpm )scfm( K m/s )inch( )pounds( )HP( Non-Vacuum 77 (3) RP2-300NV 0.96 (2.1) 113.6 (4.47) 245.9 (9.68) 209 (0.28) 481 (17) Specifications subject to change without prior notice. *The values stated in the table are from laboratory testing in conformity with stated codes and standards and are not sufficient for risk evaluation. Values measured in a particular work place may be higher than the declared values. The actual exposure values and amount of risk or harm experienced to an individual is unique to each situation and depends upon the surrounding environment, the way in which the individual works, the particular material being worked, work station design as well as upon the exposure time and the physical condi- tion of the user. KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment. Further occupational health and safety information can be obtained from the following websites: https://osha.europa.eu/en (Europe) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 34: Troubleshooting Guide

    Internal air leakage in the Motor Housing Check for proper Motor alignment and Lock Ring indicated by higher than normal air con- engagement. Check for damaged O-Ring in sumption and lower than normal speed. Lock Ring groove. Remove Motor Assembly and re-install the Motor Assembly. See “Motor Disas- sembly” and “Motor Assembly”. Motor parts worn. Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings. Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”. Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve Disassemble, inspect and replace worn or dam- Air leakage through the Speed or Valve Seat. aged parts. See steps 14 and 15 in “Housing Control and/or Valve Stem. Disassembly” and step 13 in “Housing Assembly”.
  • Seite 35 Mirka 3.000 rpm A dos manos 77 mm )3 pulgadas( PULIDORA ROTATORIO Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que los productos 77 mm (3 pulgadas) 3.000 rpm Pulidora Rotatorio a dos manos (Véase la Tabla de “Configuración del Producto/Especificaciones” correspondiente al Modelo concreto) a los que se refiere esta declaración se ajustan al estándar o estándares siguientes u otros documentos normativos EN ISO 15744:2008. Con arreglo a las dis- posiciones de la norma 89/392/CEE modificada por las Directivas 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y la Directiva de consolidación 2006/42/CE. Jeppo 30.03.2015 Lugar y fecha de emisión Compañía Stefan Sjöberg, Director Ejecutivo Instrucciones del Operador Importante Incluye: Página de Recambios, Lista de Recambios, Kits de Lea detenidamente estas instruc- Recambios de la Lijadora, Directrices sobre la lectura y el ciones antes de la instalación, cumplimiento, Uso Adecuado de la Herramienta, Estaciones funcionamiento, mantenimiento o de Trabajo, Puesta en Servicio de la Herramienta, Instruc- reparación de esta herramienta.
  • Seite 36: Instrucciones Operativas

    Directrices sobre la lectura y el Puesta en servicio de la herramienta cumplimiento Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bares (90 1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente 1910, OSHA 2206, disponible en: Superintendente de Documen- pulsada. Se recomienda utilizar una longitud de línea aérea tos; Oficina de Impresión Estatal; Washington DC 20402 máxima aprobada de 10 mm (3/8 pulgadas) x 8 m (25 pies). Se 2) Código de Seguridad de Herramientas Aerotransportables, recomienda conectar la herramienta al suministro de aire tal como ANSI B186.1 disponible en: American National Standards Insti- se muestra en la Figura 1. tute, Inc.; 1430 Broadway; Nueva York, Nueva York 10018 3) Normativa estatal y local. No conecte la herramienta al sistema de la línea aérea sin incor- porar una válvula de desconexión de fácil alcance y operación. El Uso adecuado de la herramienta suministro de aire deberá estar lubricado. Se recomienda encare-...
  • Seite 37 Tipo de vacío Tamaño en mm ruido potencia aire Número en kg )pulgadas( )pulgadas( )pulgadas( )HP( LPM )scfm( )libras( Sem Aspiração 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. *Los valores indicados en la tabla proceden de pruebas de laboratorio en conformidad con los códigos y estándares citados y no son suficien- tes para la evaluación de riesgos. Los valores cuantificados en un lugar de trabajo concreto pueden diferir con respecto a los valores declara- dos. Los valores de exposición real y la cantidad de riesgo o daño que experimenta un individuo son únicos de cada situación y dependen del entorno circundante, del modo en que trabaja el individuo, del material concreto que se esté trabajando, del diseño de la estación de trabajo, así como del tiempo de exposición y de la condición física del usuario. No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual. Puede obtener información adicional en materia de salud y seguridad laboral visitando los siguientes sitios web: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (EE.UU.)
  • Seite 38: Guía De Localización De Averías

    Motor indicadas por un consumo posibles anillos toroidales dañados en la ranura de aire superior al normal y una veloci- del anillo de bloqueo. Retire el ensamblaje del dad inferior a la normal. motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Revisión general del motor. Póngase en con- Piezas del motor usadas tacto con el centro de servicio Mirka autorizado. Sustitúyalos. Véase “Equilibrador del Eje y Des- montaje del Vástago” y “Cojinetes del Vástago, Cojinetes del vástago usados o rotos AirSHIELD™ y Montaje del Equilibrador del Eje”. Desmonte, inspeccione y sustituya las piezas Muelle de la Válvula sucio, roto o Fugas de aire a través del Control de usadas o dañadas. Véase las Etapas 2 y 3 de...
  • Seite 39 Mirka 3 000 rpm 77 mm )3“( KAHEKÄE POLEERIMISMASIN Vastavuskinnitus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Soome Kinnitab, et tooted 77 mm (3“) kahekäe poleerimismasin (vt. konkreetse mudeli andmeid tabelist Seadme ehitus / tehnilised andmed), mille kohta käesolev kinnitus on väljastatud, vastavad alljärgnevas normis / alljärgnevates normides või muudes normatiivsetes doku- mentides EN ISO 15744:2008, masinaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta antud direktiivis 89/392/EMÜ ning selle muutmise direktiivides 91/368/EMÜ ja 93/44/EMÜ ja 93/68/EMÜ ning kokkuvõtvas direktiivis 2006/42/EÜ kehtestatud nõuetele. Jeppo 30.03.2015 Väljaandmise koht ja kuupäev Ettevõte Stefan Sjöberg, tegevjuht Kasutusjuhendid Oluline teave Sisu – varuosad, osade loetelu, poleerimismasina varuosade Loe käesolevad juhised enne seadme paigaldamist, komplektid, loe ja järgi, masina nõuetekohane kasutamine,...
  • Seite 40 Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde- 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; on alla vajutatud. Soovitame kasutada suruõhutoru läbimõõduga Government Printing Office; Washington DC 20402 ø10 mm (3/8”) ja pikkusega kuni 8 m (25 jalga). Ühenda masin 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tellimisaa- suruõhuallikaga joonisel 1 kujutatud viisil. dress: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- way; New York, New York 10018 Ära ühenda masinat suruõhusüsteemiga ilma kergesti kasu- 3) Riiklikud ja kohalikud õigusaktid. tatava ja praktilise õhuklapita. Koos masinaga tuleks kasutada suruõhumäärimist. On soovitatav kasutada õhufiltri, regulaatori ja Masina nõuetekohane kasutamine määrdeseadme kombinatsiooni (FRL) nagu on kujutatud joonisel 1. Sellisel juhul kandub masinasse puhastatud ja määritud õige Käesolev poleerimismasin on mõeldud mistahes tüüpi materjalide, survega õhk. Detailset informatsiooni soovitatavate kombi- näiteks metalli, puidu, kivi, plasti jne. lihvimiseks, kasutades sell- natsioonide kohta saab meie edasimüüjatelt. Kui kirjeldatud eks otstarbekohast lihvimisketast.
  • Seite 41 Mudeli Kõrgus Pikkus *Võim-sus Õhu tarbimine siooni- netokaal kg tase äratõmme number )“( )“( )hv( )scfm( )naela( tase m/s )“( Vaakumi 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) süsteemita Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi ilma eelneva hoiatuseta. *Tabelis toodud laboritestide tulemused vastavad nimetatud koodidele ja standarditele ning ei ole riskide hindamiseks piisavad. Teatud töökohtadel mõõdetud väärtused võivad siin toodud mõõtmisväärtustest erineda. Tegelikud kokkupuute tulemusel tekkivad kahjustused ning kahju või kahjustuse ulatus olenevad konkreetsest töösituatsioonist, töökeskkonnast, töötamisviisist, töödeldavast materjalist, töökorralduse kavandamisest ning kokkupuute kestusest ja kasutaja füüsilisest vormist. Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest. Täiendavat teavet töökaitse kohta saab nt. järgmistel Interneti kodulehekülgedelt: https://osha.europa.eu/en (Euroopa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 42 Eemalda mootori komplekt ja paigalda see uuesti õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon- teerimine. Sisemised laagrid, Air SHIELD™ ning Tasakaalutelje paigaldamine. Ventiili vedru, ventiil või ventiili padrun on Võta kulunud või kahjustatud osad lahti, kontrolli...
  • Seite 43: Käyttöohjeet

    Mirka 3 000 rpm 77 mm )3”( KAKSIKÄSIKÄYTTÖISET PYÖRIVÄT KIILLOTUSKONEET Vaatimuksenmukaisuustodistus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Suom takaa, että tuotteet 77 mm (3”) kaksikäsikäyttöiset pyöriivät kiillotuskoneet )ks. mallikohtaiset tiedot taulukosta Laitekokoonpano / tekniset tiedot), joita tämä todistus koskee, täyttävät ne vaatimukset, jotka on määritetty seuraavassa normissa / seuraavissa normeissa tai muissa normatiivisissa asiakirjoissa EN ISO 15744:2008. Vaatimuksenmukaisuus direktiivissä 89/392/EEC sekä lisäyksissä 91/368/EEC ja 93/44/EEC 93/68/EEC sekä yhdistävässä direktiivissä 2006/42/EC määritettyjen seikkojen mukainen. Jeppo 30.03.2015 Paikka ja aika Yritys Stefan Sjöberg, toimitusjohtaja Käyttöohjeet Tärkeää Lue nämä ohjeet huolellis- Sisältö – varaosat, osaluettelo, kiillotuskoneen varaosasarjat, esti ennen koneen asennusta, lue ja noudata, koneen oikea käyttö, työasemat, koneen käyttöä, huoltoa tai korjausta. käyttöönotto, käyttöohjeet, laitekokokoonpano / tekniset tiedot Säilytä nämä ohjeet turvallisessa taulukot, vianetsintä.
  • Seite 44: Koneen Käyttöönotto

    Lue ja noudata Koneen käyttöönotto Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Government Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä. Kytke kone ilmanlähteeseen kuvan 1 mukaisesti. American National Standards Institute, Inc.; 1430 New York, New York 10018 Älä kytke konetta paineilmajärjestelmään ilman helppokäyttöistä 3) Valtiolliset ja paikalliset säädökset. ja kätevästi käsillä olevaa ilmansulkuventtiiliä. Koneen yhteydessä tulisi käyttää paineilmavoitelua. Erittäin suositeltavaa on käyttää Koneen oikea käyttö ilmansuodatin, -säädin ja -voitelijayhdistelmää (FRL) kuvan 1 osoittamalla tavalla. Tällöin ilma välittyy puhtaana ja voideltuna Tämä kiillotuskone on suunniteltu kaikentyyppisen materiaalin oikealla paineella koneeseen. Yksityiskohtaista tietoa suositelta- kuten metallin, puun, kiven, muovin jne. hiomiseen kyseiseen vista yhdistelmistä saat jälleenmyyjiltämme. Jos yhdistelmää ei tarkoitukseen suunniteltua hiomapyöröä käyttäen. Älä käytä tätä kiillotuskonetta mihinkään muuhun kuin edellä määritel- käytetä, kone on voideltava käsin. tyyn tarkoitukseen neuvottelematta valmistajan tai valmistajan Koneen voiteleminen käsin: Irrota paineilmaletku ja laita sen tuloli- valtuuttaman edustajan kanssa. Älä käytä hioma-alustoja, joiden ittimen aukkoon 2-3 tippaa koneeseen sopivaa paineilma-mootto- työstönopeus on alle 3 000 k/min. rin voiteluöljyä (esim. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 tai Shell Työasemat TORCULA® 32). Kytke kone uudelleen tuloliittimeen ja anna sen...
  • Seite 45 *Tärinä kerroin Korkeus Pituus *Teho W Ilmankulutus Pölynpoisto koko Mallinumero nettopaino taso )“( )“( )hv( )scfm( taso m/s mm )“( kg )naulaa( Ei pölyn- 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) poistoa Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. *Taulukon arvot laboratoriotesteistä ovat esitettyjen koodien ja standardien mukaisia eivätkä ole riittäviä riskien arviointiin. Tietyissä työpaikoissa mitatut arvot voivat poiketa ilmoitetuista mittausarvoista. Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittel- usta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista. Lisää työsuojelutietoutta on saatavissa mm. seuraavilta www-sivuilta: https://osha.europa.eu/en (Eurooppa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 46: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine kiillotuskoneen sisääntuloau- kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti- mentimet men poisto. Äänenvaimennin (osa 60) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvaimenninta ei voi puhdistaa perusteel- lisesti, vaihda se uuteen. (Katso kohta Rungon asennus). Tukkeutunut tulosuodatin Puhdista tulosuodatin sopivalla, puhtaalla pesuliuoksella. Jos suodatin ei puhdistu, vaihda se uuteen. Yksi tai useampia kuluneita tai rikkoontu- Asenna täydellinen sarja uusia lamellisiipiä (jotta Alhainen teho ja / tai pyörimis- neita lamellisiipiä. kone toimisi kunnolla, kaikki siivet on vaihdettava). nopeus Sivele kaikki siivet korkealaatuisella paineilma- työkaluille tarkoitetulla öljyllä. Katso kohdat Moot- torin purkaminen ja Moottorin kokoonpano. Sisäinen ilmavuoto moottorin rungossa Tarkista moottorin paikoitus ja lukkorenkaan kiin- ilmenee normaalia runsaampana ilmanku-...
  • Seite 47 PONCEUSE, SURFACEUSE ROTATIVE A DEUX MAINS MIRKQ 3000 REV / MIN 77 mm )3 »( Certificat de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlande Ponceuse, Surfaceuse rotative à deux mains 77 mm (3”) (voir les données du modèle concret dans la table « Données construc- tives / techniques de l’appareil ») pour lesquelles la présente confirmation est délivrée sont conformes aux exigences établies dans la norme / les normes ci-dessous ou d’autres documents réglementaires EN ISO 15744 : 2008, dans la directive 89/392/EMÜ concernant l’unification des actes juridiques des Etats membres de l’Union Européenne envisageant des machines, dans les directives 91/368/UE, 93/44/UE et 93/68/UE qui changent ladite directive, ainsi que dans la directive récapitulative 2006/42/UE. Jeppo 30.03.2015 Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, PDG Notices d’exploitation Informations importantes Contenu : pièces de rechange, liste de pièces, kits de A lire attentivement les instructions suiv- antes avant l’installation, le service ou la...
  • Seite 48: Utilisation Appropriée

    A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement Acceptation de la machine à l’exploitation 1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part Utilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et Bureau gouvernemental d’imprimerie; Washington DC 20402 le levier de mise en marche est appuyé. Nous recommandons 2) Code de sécurité pour instruments d’air portables, ANSI d’utiliser un tube d’amenée d’air de 10 mm de diamètre (3,8”) et B186.1. Ordre à l’adresse : American National Standards jusqu’à 8 m de longueur (25 pieds). La machine se connecte à...
  • Seite 49 W tion d’air, l/min la poussière pied, modèle mm )“( mm )“( )livres( )C.V.( )pied3/min( mm )“( Sans aspiration 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Nous gardons le droit d’apporter des modifications techniques sans prévention préalable. * Les résultats des tests de laboratoire indiqués dans la table correspondent aux codes et normes et ne sont pas suffisantes pour l’évaluation des risques. Les valeurs prises à la place de travail particulier peuvent différer des valeurs prises indiquées ici. Les endom- magements factiques résultant du contact ou le volume de dommage dépendent de la situation de travail particulière, de l’environnement de production, de la méthode de travail, du matériel traité, de la planification de l’organisation du travail, de la durée du contact et de la forme physique de l’utilisateur. La société Oy KWH Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici. L’information supplémentaire concernant la protection de travail peut être obtenue, par exemple, sur les pages Internet suivantes : https://osha.europa.eu/en(Europe) http://www.osha.gov (Etats-Unis)
  • Seite 50 Démonter le kit du moteur et vitesse habituelle. l’installer à nouveau dans un lieu correct. Voir les sections «Démontage du moteur» et «Montage du moteur». Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka. Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Axe d’équilibrage et démontage de la broche», «Paliers intérieurs», «Air SHIELD™ et installation de l’axe d’équilibrage». Echappement de l’air par Le ressort de la soupape, la soupape ou Démonter les parties usées ou endommagées,...
  • Seite 51 Mirka 3.000 o./min 77 mm )3 in( Dvoručni KRUŽNI ALAT ZA POLIRA- Izjava o sukladnosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska izjavljuje na svoju izričitu odgovornost da je kružni alat za poliranje 77 mm (3 in) 3.000 okretaja u minuti (pogledajte tablicu „Konfigu- racija/specifikacije proizvoda” za određeni model) na koji se ova izjava odnosi sukladan sljedećim normama ili drugim normativnim dokumentima EN ISO 15744:2008. Prema odredbama 89/392/EEZ kako je izmijenjeno Direktivama 91/368/EEZ, 93/44/EEZ i 93/68/EEZ i konsolidirajućom Direktivom 2006/42/EZ Jeppo 30.03.2015 Mjesto i datum izdavanja Tvrtka Stefan Sjöberg, izvršni direktor Upute za rukovatelja Važno Pozorno pročitajte ove upute Uključeno – Pročitajte i poštujte propise, Pravilna uporaba prije postavljanja, rada, servisi- alata, Radne stanice, Stavljanje alata u rad, Upute o radu, ranja ili popravljanja ovoga alata.
  • Seite 52: Hr Upute O Radu

    Pročitajte i poštujte Stavljanje alata u rad 1) opće propise o industrijskoj sigurnosti i zdravlju, dio 1910, Koristite čisti podmazani dovod zraka koji na alatu daje izmjereni OSHA 2206, dostupno kod: Superintendent of Documents; tlak zraka od 6,2 bara (90 psig) kada alat radi s potpuno pritisnu- Government Printing Office; Washington DC 20402 tom polugom. Preporučuje se uporaba odobrenog razvoda zraka 2) sigurnosni kod za prijenosne zračne alate, ANSI B186.1 do- maksimalnog promjera i duljine 10 mm (3/8 inča) x 8 m (25 ft). stupan kod: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Preporučuje se alat priključiti na dovod zraka kako je prikazano Broadway; New York, New York 10018 na Slici 1. 3) državne i lokalne propise. Priključite alat na sustav razvoda zraka tek nakon što u sustav ugradite zaporni ventil do kojeg je jednostavno doći i kojim se lako Pravilna uporaba alata rukuje. Dovod zraka treba biti podmazan. Preporučuje se uporaba zračnog filtra, regulatora i nauljivača (FRL) kako je prikazano na Ovaj alat za poliranje konstruiran je za upotrebu na svim vrstama Slici 1 jer će time u alat dolaziti čist, podmazan zrak pri odgova- materijala, tj. metala, drva, kamena, plastike itd. uporabom abra- rajućem pritisku. Pojedinosti o takvoj opremi možete dobiti od zivnih sredstava osmišljenih za tu svrhu. Nemojte rabiti alat za svojega dobavljača. U slučaju da se takva oprema ne rabi, alat poliranje za bilo koju svrhu osim navedene bez prethodnog savje- treba ručno podmazivati.
  • Seite 53 )inča( )inča( buke LPM )scfm( kg )funte( )HP( K m/s )inča( Bez usisa- 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) vanja Specifikacije su podložne promjeni bez prethodne obavijesti. *Vrijednosti navedene u tablici uzete su iz laboratorijskih testiranja sukladnih navedenim propisima i normama te nisu dovoljne za procjenu opasnosti. Vrijednosti izmjerene na određenom radnom mjestu mogu biti veće od navedenih vrijednosti. Stvarna izloženost i rizik ili šteta po pojedinca jedinstveni su za svaku situaciju i ovise o okruženju, načinu rada pojedinca, vrsti materijala koji se obrađuje, dizajnu radne stanice kao i o vremenu izloženosti i fizičkom stanju korisnika. Tvrtka KWH Mirka, Ltd. ne može se smatrati odgovornom za posljedice uporabe navedenih vrijednosti umjesto stvarnih vrijednosti izloženosti za svaku individualnu procjenu rizika. Daljnje informacije o zaštiti zdravlja na radu i sigurnosti možete dobiti na sljedećim web mjestima: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (SAD)
  • Seite 54: Vodič Za Rješavanje Problema

    Provjerite je li O-prsten normalne i brzina manja od normalne. koji se nalazi u utoru uljne brtve oštećen. Uklonite sklop motora i ponovno ga složite. Pogledajte odjeljke „Rastavljanje motora" i „Sastavljanje motora“. Istrošeni dijelovi motora. Popravite motor. Obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Mirka. Istrošeni ili oštećeni ležajevi osovine. Zamijenite istrošene ili oštećene ležajeve. Pro- čitajte „Rastavljanje osovine za uravnoteženje i osovine” i „Sastavljanje ležajeva osovine, prepreke AirSHIELD™ i osovine za uravnoteženje”. Prljava, oštećena ili savijena opruga Rastavite, pregledajte i zamijenite istrošene ili Propuštanje zraka kroz ventila, ventil ili sjedalo ventila.
  • Seite 55: Hu Kezelői Útmutató

    Mirka 3000 RPM sebességű 77 mm-es )3 hüvelykes( kétkezes FORGÓ POLÍROZÓ Megfelelőségi nyilatkozat KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnország önálló felelősséggel kijelenti, hogy a jelen nyilatkozat tárgyát képező 77 mm-es (3 hüvelykes) 3000 RPM sebességű forgó polírozó (lásd az adott termékhez tartozó „Termékkonfiguráció és -specifikáció” táblázatot) megfelel az alábbi szabványoknak és további irányadó dokumentumoknak: EN ISO 15744:2008. Megfelel továbbá a 91/368/EGK és 93/44/EGK által módosított 89/392/EGK számú és 93/68/ EGK irányelv, valamint az összefoglaló 2006/42/EK irányelv előírásainak. Jeppo, 2015. március 30. Kibocsátás helye és dátuma Vállalat Stefan Sjöberg, vezérigazgató Kezelői útmutató Fontos A gép üzembe helyezése, hasz- Tartalom: Elolvasni és betartani, A gép helyes használata, nálata, karbantartása és javítása Munkaállomások, A gép üzembe helyezése, Kezelői útmutató, előtt olvassa el a jelen útmutatót. Termékkonfigurációs és -specifikációs táblázatok, Alkat- Ezt az útmutatót hozzáférhető részoldal, Alkatrészlista, Polírozó tartalékalkatrész-készletei, helyen kell tartani. Hibakeresési útmutató Gyártó/forgalmazó Szükséges munkavédelmi felszerelések KWH Mirka Ltd.
  • Seite 56 Elolvasni és betartani A gép üzembe helyezése 1) Általános munkavédelmi szabályok, 1910. rész, OSHA 2206, Biztosítson tiszta, olajozott sűrítettlevegő-ellátást, amely teljesen beszerezhető: Superintendent of Documents; Government lenyomott működtetőkar mellett futó gép esetén 6,2 bar (90 psig) Printing Office; Washington DC 20402 mért nyomású. Ajánlott egy szabványos 10 mm (3/8 hüvelyk) × 2) Hordozható sűrített levegős gépek biztonsági kódexe, 8 m (25 láb) maximális hosszúságú légbecsatlakozás használata. ANSI B186 1 beszerezhető: American National Standards A gépet ajánlott az 1. ábra szerint csatlakoztatni a sűrítettleve- Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 gő-ellátásra. 3) Állami és helyi rendelkezések. A gépet tilos könnyen hozzáférhető és működtethető lezárószelep beiktatása nélkül csatlakoztatni a sűrített levegős rendszerre. A gép helyes használata A sűrítettlevegő-ellátásnak olajozottnak kell lennie. Kifejezetten ajánlott az 1. ábrán látható légszűrő, szabályzó és olajozó (FRL) A polírozógéppel bármely anyagú munkadarab (fém, fa, kő, használata, mert ez tiszta, olajozott és megfelelő nyomású sűrített műanyag stb.) megmunkálható az illető anyagnak megfelelő levegőt biztosít a gépnek. Az ilyen eszközről a forgalmazó biztosít csiszolólappal. Tilos a polírozógépet a rendeltetési céljától eltérő részletes tájékoztatást. Ha nem ilyen rendszerről táplálják, akkor műveletre használni a gyártóval vagy a hivatalos forgalmazóval a gépet manuálisan olajozni kell. való előzetes konzultáció nélkül. Tilos a 3 000/perc üresjárati sebesség alatti névleges értékű tartólapok használata. A gép manuális olajozásához csatlakoztassa le a sűrített levegő- ről, és juttasson 2-3 csepp megfelelő pneumatikus motorolajat (pl. Munkaállomások Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 vagy Shell TORCULA® 32) a gép csőbemenetébe. Csatlakoztassa ismét a gépet a sűrí- tettlevegő-ellátáshoz, és futtassa lassan néhány másodpercig, A gépet rendeltetése szerint kézi szerszámként kell használni.
  • Seite 57 )hü- dellszám )hüvelyk( szint m/s )font( )hüvelyk( )HP( )scfm( velyk( Nem vákuu- 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) A specifikáció előzetes értesítés nélkül megváltozhat. *A táblázatban közölt értékek a megadott kódoknak és szabványoknak megfelelő laboratóriumi vizsgálatok eredményei, amelyek nem elegendőek kockázatelemzéshez. A tényleges munkakörnyezetben mért értékek az itt megadott értékeket meghaladhatják. Az egyes sze- mélyekre vonatkozó tényleges expozíciós értékeket, valamint az adott helyzetre érvényes kockázat, illetve károsodás mértékét a környe- zet, az egyéni munkamódszer, a ténylegesen megmunkált anyag, a munkahely kialakítása, továbbá az expozíciós idő és a kezelő fizikai állapota együttesen határozza meg. A KWH Mirka, Ltd. nem vállal felelősséget annak következményeiért, ha az egyéni kockázatelemzés tényleges expozíciós értékei helyett az itt megadott értékeket veszik figyelembe. A munkavédelemmel kapcsolatos további tudnivalókat az alábbi webhelyek ismertetik: https://osha.europa.eu/en (Európa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 58: Hibakeresési Útmutató

    Szereljen fel új, teljes lapátkészletet (a megfelelő Alacsony a teljesítmény vagy működéshez az összes lapátot cserélni kell). az üresjárási sebesség. Kenjen minőségi pneumatikus olajat az összes lapátra. Lásd a „Motor szétszerelése” és „Motor összeállítása” című részt. Belső motorházi légszivárgás okozta Ellenőrizze a motor illeszkedését, és hogy a pon- túlzott légfogyasztás és normálisnál tos helyén van-e a zárógyűrű. Ellenőrizze, nem alacsonyabb sebesség. sérült-e a tömítőgyűrű a zárógyűrű hornyában. Szerelje ki, majd szerelje vissza a motorszerel- vényt. Lásd a „Motor szétszerelése” és „Motor összeállítása” című részt. Elhasználódott motoralkatrészek. Generálozni kell a motort. Forduljon egy hivatalos Mirka szervizhez. Kopott vagy sérült tengelyorsócsapágy. Cserélje az kopott vagy sérült csapágyakat. Lásd „Tengelybalansz és tengelyorsó szétszerelése” és „Tengelyorsócsapágy, AirSHIELD™ és tengelyba- lansz összeállítása”. Szennyeződött, sérült vagy elgörbült sze- Szerelje szét, vizsgálja meg és cserélje az elhasz- Légszivárgás a sebességsza- leprugó, a szelep vagy a szelepülés. nálódott vagy sérült alkatrészeket. Lásd a „Ház bályzónál vagy a szelep- szétszerelése” 14. és 15. lépését, valamint a „Ház szárnál. összeállítása” 13. lépését. Nem megfelelő a talp. Csak a gépnek megfelelő méretű és tömegű csiszolótalp használható. Nem megfelelő csiszolótalp-illeszték vagy Csak a gépnek megfelelő csiszolólap, illetve...
  • Seite 59 LUCIDATRICE ROTATIVA Mirka a 3.000 rpm a due mani, da 77 mm )3”( Dichiarazione di conformità KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti lucidatrice rotativa a 3.000 rpm a due mani, da 77 mm (3”) (vedere la tabella Configurazione/Specifiche del Prodotto per i singoli modelli) ai quali si riferisce la presente dichiarazione sono conformi al/i seguente/i standard o altri documenti normativi EN ISO 15744:2008. Ai sensi delle disposizioni della direttiva 89/392/EEC così come emendata dalle direttive 91/368/EEC, 93/44/EEC e 93/68EEC e dalla direttiva di consolidamento 2006/42/EC Jeppo 30.03.2015...
  • Seite 60: Postazioni Di Lavoro

    Leggere e seguire attentamente le Messa in funzione dell’utensile istruzioni Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) 1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza dei Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo Documenti; Poligrafico di Stato; Washington DC 20402 approvato e di lunghezza massima 10 mm (3/8”) x 8 m (25’). 2) Codice di Sicurezza per utensili ad aria portatili, ANSI B186.1 Si raccomanda di collegare l’utensile all’erogatore d’aria come disponibile da: Istituto Americano di Normalizzazione, Inc.; 1430 indicato nella Figura1. Broadway; New York, New York 10018 Non collegare l’utensile ad un sistema della linea dell’aria 3) Regolamentazioni Locali e di Stato compressa non dotato di una valvola di chiusura dell’aria che sia facile da raggiungere e da utilizzare.
  • Seite 61 Aria LPM zione modello )pollici( mm )pollici( )pollici( )libbre( )HP( )scfm( Senza aspira- 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) zione Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. *I valori indicati nella tabella provengono da test di laboratorio in conformità con i codici e gli standard stabiliti e non sono sufficienti per la valutazione dei rischi. I valori misurati in un particolari ambienti di lavoro possono essere più alti di quelli dichiarati. Gli effettivi valori di es- posizione e quantità di rischio o di danno ai singoli individui sono unici per ogni singola situazione e dipendono dall’ambiente circostante, dal modo in cui la persona lavora, dal particolare materiale oggetto della lavorazione, dalla progettazione della postazione di lavoro oltre che dal tempo di esposizione e dalle condizione fisiche dell’utilizzatore. KWH Mirka, Ltd. non può essere considerata responsabile delle conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati anziché dei valori effettivi di esposizione.
  • Seite 62 Controllare che l’anello a O della scanalatura una velocità inferiore al normale dell’anello di chiusura non sia danneggiato. Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “Smontaggio del Motore” e “Montaggio del Motore” Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o logorati. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del man- drino” e “Montaggio dei cuscinetti del mandrino, dell’airSHIELDTM e del bilanciere dell’asta” Molla della valvola, valvola e sede della Smontare, ispezionare e sostituire le parti logorate...
  • Seite 63 Mirka 3,000 rpm 77mm(3インチ) 両手使用向け回転式ポリッシャー 適合宣言書 KWH Mirka Ltd. (所在地:66850 Jeppo, Finland) は、77mm(3インチ)3,000 rpm両手使用向け回転式ポリッシャー(特定のモデルについては「製品の構成/仕様」の表を参照)が以 下の規格またはその他の規範となる文書に適合していることを当社のみが責任を負って宣言します。EN ISO 15744:2008。91/368/ EEC、93/44/EEC、93/68/EECによって改正され、指令2006/42/ECに統合された89/392/EECの条項。 Jeppo 30.03.2015 発行場所/発行日 会社名 Stefan Sjöberg、CEO 取扱説明書 重要 本工具の取り付け、操作、点 順守すべき規制、工具の適切な使用方法、作業台、推奨事 検、修理を行う前に本取扱説明 項、使用に関する説明、製品の構成/仕様に関する表、部品の 書をよくお読みください。本 紹介、部品リスト、ポリッシャー予備部品キット、トラブル 取扱説明書を安全かつすぐに の原因と対策について記載されています。 利用できる場所に保管してく ださい。 メーカー/サプライヤー 必要な個人用保護具 KWH Mirka Ltd.
  • Seite 64 順守すべき規制 推奨事項 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, レバーを完全に押し下げた状態で工具を動作中に測定圧6.2 OSHA 2206(製造業における一般的な安全衛生に関する規制、 bar(90 psig)が工具にかかるようにするため、清潔かつ潤 パート1910、労働安全衛生局2206)。以下の住所より入手で 滑されたエアサプライを使用してください。認可されている きます。Superintendent of Documents; Government Printing Office; Washington DC 20402 10mm(3/8インチ)×最大長8m(25フィート) のエアラインを使 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1(携帯 用することが推奨されています。図1のように工具をエアサプラ 型空気式工具に関する安全規範)。以下の住所より入手でき イに接続することが推奨されています。...
  • Seite 65 モデル番号 量 - kg(ポ レベル 種類 (インチ) (インチ) W(HP) lpm(scfm) ル - m/s K m/s インチ) ンド) - dBA 113.6 245.9 非真空式 77(3) RP2-300NV 0.96(2.1) 209(0.28) 481(17) (4.47) (9.68) 仕様は予告なく変更となる場合があります。 *表に記載されている数値は、本書に記載されている規程や規格にしたがって実施された実験室試験から得られた数値であり、リスク 評価に使用するには不十分です。特定の作業場で測定した数値は、本書に記載されている数値よりも高くなる場合があります。実際の 暴露値およびオペレーターへのリスクや危険の度合いは、状況によって異なり、周囲の環境や使用者の作業方法、作業対象の特定の材 料、作業台の設計、暴露時間、使用者の健康状態の影響を受けます。KWH Mirka, Ltd.は、使用者のリスク評価に実際の暴露値ではな く、本書に記載の数値を使用した場合の結果について責任を負わないものとします。 労働安全衛生に関する詳細は、以下のウェブサイトでご確認いただけます。 https://osha.europa.eu/en(ヨーロッパ) http://www.osha.gov(アメリカ)...
  • Seite 66 新しいベーンを一式取り付けてください(正常に 動きが鈍い/フリースピード( 動作させるためには、すべてのベーンを交換す 惰行速度)が遅い。 る必要があります)。ベーンすべてに上質の空 気式工具用潤滑油を塗ってください。「モータ ーの分解」と「モーターの組み立て」をご確認 ください。 通常の空気消費量よりも空気消費量が多 モーターが適切に調整されていることとロックリ く、通常の速度よりも速度が遅いことに ングがかみ合っていることを確認してください。 よるモーターハウジング内での内部空 ロックリングの溝にあるOリングが破損していな 気漏れ。 いか点検してください。モーターアセンブリを取 外し、モーターアセンブリを再度取り付けてくだ さい。「モーターの分解」と「モーターの組み立 て」をご確認ください。 モーターの部品が摩耗している。 モーターの分解修理が必要です。認定Mirkaサービ スセンターまでお問い合わせください。 スピンドル軸受の摩耗または破損。 摩耗または破損している軸受を交換してくださ い。「シャフトバランサーとスピンドルの分解」 および「スピンドル軸受、AirSHIELD™、シャフト バランサーの組み立て」をご確認ください。 バルブスプリング、バルブ、またはバル 分解、点検し、摩耗または破損している部品を交 速度制御やバルブステムから ブシートが汚れている、破損している、 換してください。「ハウジングの分解」の手順14 空気が漏れている。 もしくは曲がっている。 および15、「ハウジングの組み立て」の手順13を ご確認ください。 誤ったパッドを使用している。 本製品専用に作られたサイズと重量のパッドのみ を使用してください。 インターフェースパッドまたはその他の...
  • Seite 67 Mirka 3,000 rpm 77 mm(3인치) 투 핸드 회전형 광택기 적합성 선언문 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 는 이 선언문이 관련된 제품 77mm (3인치) 3,000 rpm 회전형 광택기(해당 모델의 “제품 구성/사양” 표 참조)가 다음 표준(들) 또는 기 타 기준 문서(들) EN ISO 15744:2008에 부합한다고 선언하며, 그에 대해 전적인 책임을 집니다. 91/368/EEC, 93/44/EEC 및 93/68/ EEC 지침에...
  • Seite 68 필독 지침 공구 사용하기 1) 일반 산업 안전 보건 규정(General Industry Safety & 윤활 처리된 깨끗한 공기 공급 장치를 사용하십시오. 레버를 최대 Health Regulations, part 1910, OSHA 2206, 자료 제 한 누른 상태로 공구를 작동하면 이 공기 공급 장치에서 공구에 공: Superintendent of Documents;...
  • Seite 69 가 있으며 주위 환경, 그 사람이 작업하는 방식, 작업 중인 특정한 소재, 작업대 설계 등에 따라 달라지며, 노출 시간 및 사용자의 신체 상 태에 따라서도 달라집니다. KWH Mirka Ltd.는 개별적인 위험 평가를 위해 측정한 실제 노출값 대신 발표된 값을 사용하여 발생하는 결...
  • Seite 70 검하십시오. 모터 어셈블리를 분리했다가 다시 설 치하십시오. “모터 분해” 및 “모터 조립”을 참조 하십시오. 모터 부품 마모. 모터를 정밀하게 정비하십시오. 공인 Mirka 서비 스 센터로 문의하십시오. 스핀들 베어링이 마모되거나 깨짐 마모되거나 깨진 베어링을 교체하십시오. “샤프 트 밸런서 및 스핀들 분해” 및 “스핀들 베어링, AirSHIELD™...
  • Seite 71: Operatoriaus Instrukcijos

    „Mirka“, 3 000 sūk./min. 77 mm )3 col.( Dviem rankomis valdomas SUKA- MASIS POLIRUOKLIS Atitikties deklaracija „KWH Mirka Ltd.“ 66850 Jeppo, Suomija patvirtina mūsų atsakomybę, kad 77 mm (3 col.) 3 000 sūk./min. sukamasis poliruoklis (konkretų modelį žr. lentelėje „Gaminio konfigūra- cija / specifikacijos“), su kuriuo susijusi ši deklaracija, atitinka nurodytą (-us) standartą (-us) arba kitą (-us) norminį (-ius) dokumentą (-us) EN ISO 15744:2008. Atitinka nuostatas, išdėstytas 89/392/EEB, ir pastarojo dokumento pataisas, pateiktas direktyvose 91/368/EEB, 93/44/EEB ir 93/68/EEB bei konsoliduotoje direktyvoje 2006/42/EB. Jeppo, 2015-03-30 Leidimo vieta ir data Įmonė Stefan Sjöberg, generalinis direktorius Operatoriaus instrukcijos Svarbi informacija Prieš montuodami, valdydami, Jas sudaro šios dalys: „Perskaitykite ir laikykitės“, „Tinkamas prižiūrėdami ar remontuodami šį įrankio naudojimas“, „Darbo vietos“, „Įrankio paruošimas nau- įrankį, atidžiai perskaitykite šias doti“, „Valdymo instrukcijos“, lentelės „Gaminio konfigūracija instrukcijas. Laikykite šias ins- / specifikacijos“, „Dalių puslapis“, „Dalių sąrašas“, „Atsarginių trukcijas saugioje pasiekiamoje poliruoklio dalių rinkiniai“, „Trikčių šalinimo vadovas“.
  • Seite 72 Būtina perskaityti ir laikytis Įrankio paruošimas naudoti 1) Bendrieji pramonės saugos ir sveikatos reglamentai, dalis – Naudokite švarią suteptą oro tiekimo sistemą, kuri užtikrintų 1910, OSHA 2206. Kur galima gauti: Superintendent of Docu- įrankyje išmatuojamą 6,2 bar (90 psig) oro slėgį, kai įrankis veikia ments; Government Printing Office; Washington DC 20402 svirtelei esant visiškai nuspaustai. Rekomenduojama naudoti 2) Nešiojamųjų pneumatinių įrankių saugos kodeksas, ANSI patvirtintą 10 mm (3/8 col.) skersmens ir daugiausia 8 m (25 pėd.) B186.1. Kur galima gauti: American National Standards Institu- ilgio oro liniją. Rekomenduojama įrankį prijungti prie oro tiekimo te, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 sistemos, kaip pavaizduota 1 pav. 3) Šalies ir vietiniai reglamentai. Nejunkite įrankio prie oro linijos sistemos neįrengę lengvai pa- siekiamo ir valdomo oro užtvarinio vožtuvo. Oro tiekimo sistemą Tinkamas įrankio naudojimas būtina sutepti. Primygtinai rekomenduojama naudoti oro filtrą, reguliatorių ir teptuvą (FRL), kaip pavaizduota 1 pav. Tai leis tiekti Šis poliruoklis skirtas įvairių tipų medžiagoms, t. y. metalams, me- į įrankį švarų, tinkamo slėgio orą, kurio sudėtyje yra tepalo. Tokios dienai, akmeniui, plastikams ir kt., naudojant pritaikytą abrazyvą. įrangos detalių galima gauti iš tiekėjo. Jei tokia įranga nenaudoja- Nenaudokite šio poliruoklio nenurodytu tikslu prieš tai nepasitarę ma, įrankį reikėtų sutepti patiems. su gamintoju arba įgaliotuoju gamintojo tiekėju. Nenaudokite šlifavimo padų, kurių darbinis greitis mažesnis kaip 3 000 sūk./ Tepant įrankį patiems, reikia atjungti oro liniją ir į įrenginio žarnos min. laisvąja eiga. galą (įsiurbimo angą) įlašinti 2 ar 3 lašus tinkamos pneumatinio variklio tepimo alyvos, pavyzdžiui, „Fuji Kosan FK-20“, „Mobil Darbo vietos ALMO 525“ arba „Shell TORCULA® 32“. Vėl prijunkite įrankį prie oro tiekimo sistemos ir leiskite jam kelias sekundes padirbti lėta eiga, kad oras išskirstytų alyvą. Jeigu įrankis naudojamas dažnai, Įrankis skirtas naudoti laikant rankose. Rekomenduojama tepkite jį kasdien arba tada, kai įrankis ima lėtėti arba netekti naudojant įrankį visada stovėti ant tvirtų grindų. Jį galima naudoti galios.
  • Seite 73 Oro sąnaudos l/ jos lygis vatais tipo numeris svoris kg mm )col.( )col.( mo lygis min. )scfm( K m/s )AG( )col.( )svarais( Nevakuuminis 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specifikacijos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo. *Lentelėje pateiktos vertės yra pagrįstos laboratoriniais bandymais, atliktais pagal nurodytas taisykles ir standartus. Rizikai įvertinti jų nepakanka. Tam tikroje darbo vietoje išmatuotos vertės gali būti didesnės už deklaruotąsias. Tikrosios poveikio vertės ir asmens patiriamo pavojaus ar žalos dydis kiekvienoje situacijoje yra vis kitoks ir priklauso nuo darbo aplinkos, asmens darbo metodikos, apdorojamos me- džiagos, darbo vietos įrengimo, taip pat nuo poveikio trukmės ir dirbančiojo fizinės būklės. „KWH Mirka, Ltd.“ negali būti laikoma atsakinga už pasekmes, jeigu atliekant individualų rizikos vertinimą yra vadovaujamasi deklaruotosiomis, o ne faktinėmis poveikio vertėmis. Daugiau informacijos apie profesinę sveikatą bei saugą galima rasti šiose interneto svetainėse: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (JAV).
  • Seite 74 Maža galia ir (arba) mažas Patepkite visas menteles kokybiška pneumatinių laisvosios eigos greitis įrankių alyva. Žr. skyrius „Variklio ardymas“ ir „Variklio surinkimas“. Oro nuotėkį variklio korpuso viduje rodo Patikrinkite, ar variklis tinkamai išlygiuotas ir didesnės nei įprasta oro sąnaudos ir užfiksuotas fiksavimo žiedas. Patikrinkite, ar nepa- mažesnis nei įprasta greitis. žeistas O raidės formos žiedas, esantis fiksavimo žiedo griovelyje. Nuimkite variklio bloką ir vėl uždėkite. Žr. skyrius „Variklio ardymas“ ir „Variklio surinkimas“. Susidėvėjusios variklio dalys Atlikite kapitalinį variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotąjį „Mirka“ techninės priežiūros centrą. Susidėvėję ar sulūžę suklio guoliai Pakeiskite susidėvėjusius ar sulūžusius guolius. Žr. skyrius „Balansavimo veleno ir suklio išardymas“ ir „Suklio guolių, „AirSHIELD™“ ir balansavimo veleno surinkimas“. Nešvari, sulūžusi ar sulenkta vožtuvo Išardykite, patikrinkite ir pakeiskite susidėvėju- Per greičio valdiklį ir (arba) spyruoklė, vožtuvas ar vožtuvo lizdas sias ar pažeistas dalis. Žr. skyriaus „Korpuso vožtuvo strypą prateka oras. išardymas“ 14 ir 15 veiksmus ir skyriaus „Korpuso surinkimas“ 13 veiksmą. Netinkamas padas. Naudokite tik įrenginiui skirto dydžio ir svorio padus. Sąlyčio pado ar kitos medžiagos įtrau- Naudokite tik mašinai skirtą abrazyvą ir (arba) kimas.
  • Seite 75 MIRKA 3000 apgr./min 77 mm )3 collas( Divroku ROTĀCIJAS PULĒŠANAS MAŠĪNA Atbilstības deklarācija KWH Mirka Ltd., 66850 Jeppo, Somija, vienīgi uz savu atbildību apliecina, ka 77 mm (3 collu) 3000 apgr./min rotācijas pulēšanas mašīna (konkrēto modeli skatiet tabulā “Iz- strādājuma konfigurācija/tehniskie dati”), uz kuru attiecas šī deklarācija, atbilst šādu standartu vai citu normatīvo dokumentu prasībām: EN ISO 15744:2008. Atbilstība ir noteikta saskaņā prasībām direktīvā 89/392/EEK, ko groza ar direktīvām 91/368/EEK, 93/44/EEK un 93/68/EEK, un konsolidētajā direktīvā 2006/42/EK. Jeppo 30.03.2015. Izdošanas vieta un datums Uzņēmums Stefan Sjöberg, izpilddirektors Ekspluatācijas noteikumi Svarīgi! Pirms instrumenta salikšanas, Tajos ir ietverti: obligāti ievērojamie noteikumi; instrumenta darbināšanas, apkopes vai pareiza lietošana; darba vietas; instrumenta ekspluatācijas labošanas rūpīgi izlasiet šo ins- sākšana; lietošanas norādījumi; izstrādājuma konfigurācija/ trukciju. Glabājiet šo instrukciju tehniskie dati; rezerves daļu lapa; rezerves daļu saraksts; drošā un viegli pieejamā vietā. pulēšanas mašīnas rezerves daļu komplekti; problēmu novēr- šanas pamācība. Ražotājs/piegādātājs Nepieciešamie individuālie aizsardzības līdzekļi KWH Mirka Ltd.
  • Seite 76 Obligāti ievērojamie noteikumi Instrumenta ekspluatācijas sākšana 1. Vispārīgi nozares noteikumi par drošību un veselību, Lietojiet tīru, ieeļļotu gaisa padeves avotu, kas, darbinot instru- 1910. daļa, OSHA 2206, kurus var iegūt šeit: Superintendent mentu ar pilnu jaudu, nodrošina instrumentā 6,2 bāru (90 psig) of Documents; Government Printing Office; Washington DC gaisa spiedienu (mērīto). Ieteicams izmantot apstiprinātu 10 mm 20402 (3/8 collas) gaisa vadu, kura garums nepārsniedz 8 m (25 pēdas). 2. Pārnēsājamo pneimatisko instrumentu drošības kodekss, Instrumentu ieteicams pievienot gaisa padeves avotam, kā tas ir ANSI B186.1, kuru var iegūt šeit: American National Standards redzams 1. attēlā. Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Pievienojot instrumentu gaisa vada sistēmai, noteikti uzstādiet 3. Valsts un vietējie noteikumi. viegli sasniedzamu un lietojamu gaisa padeves slēgvārstu. Gaisa Instrumenta pareiza lietošana padeves avots ir jāieeļļo. Ir stingri ieteicams lietot gaisa filtru, regulatoru un eļļotāju (FRL), kā tas ir redzams 1. attēlā, jo tādējādi Šī pulēšanas mašīna ir paredzēta jebkura veida materiālu, t. i., rīkam tiek nodrošināta tīra un ieeļļota gaisa padeve, uzturot metāla, koka, akmens, plastmasas un citu materiālu, apstrādei, nepieciešamo spiedienu. Lai saņemtu papildinformāciju par šādu izmantojot šim nolūkam paredzētu slīpmateriālu. Neizmantojiet šo aprīkojumu, sazinieties ar piegādātāju. Ja šāds aprīkojums netiek pulēšanas mašīnu nekādam citam mērķim, izņemot norādīto, ja lietots, instruments ir manuāli jāeļļo. pirms tam neesat konsultējies ar ražotāju vai ražotāja pilnvaroto izplatītāju. Nelietojiet atbalsta paliktņus, kuru darba ātrums tukš- Lai manuāli ieeļļotu instrumentu, atvienojiet gaisa vadu un gaitā ir mazāks par 3000 apgr./min. iekārtas caurules savienotājā (ieplūdes atverē) iepiliniet 2 vai 3 pilienus piemērotas pneimatiskā motora eļļas, piemēram, Darba vietas Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 vai Shell TORCULA® 32. Atkārtoti pievienojiet instrumentu gaisa padeves avotam un dažas Instrumentu ir paredzēts lietot kā rokas instrumentu. Lietojot sekundes darbiniet instrumentu ar mazu ātrumu, lai nodrošinātu...
  • Seite 77 )standarta vērtība K avota veids numurs tīrsvars kg mm )collas( )collas( )ZS(( kubikpēdas/min( )m/s )m/s )collas( )mārciņas( )dBA( Bez vakuuma 113,6 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 245,9 (9,68) 481 (17) avota (4,47) (0,28) Tehniskie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. *Tabulā norādītās vērtības ir iegūtas, laboratorijā veicot pārbaudes saskaņā ar norādītajiem kodeksiem un standartiem, tāpēc ar tām ne- pietiek riska novērtēšanai. Konkrētā darba vietā veikto mērījumu vērtības var būt lielākas par norādītajām vērtībām. Iedarbības faktiskās vērtības un riska vai kaitējuma līmenis, kuram tiek pakļauta persona, katrā situācijā ir atšķirīgi un ir atkarīgi no apkārtējās vides, personas darbībām, apstrādājamā materiāla, darbstacijas konstrukcijas, kā arī personas fiziskā stāvokļa un laika, kuru persona ir pakļauta iedarbībai. Uzņēmums KWH Mirka, Ltd. neuzņemas atbildību par sekām, ko var izraisīt jebkurš personas riska novērtējums, kas ir veikts, pamatojoties uz norādītajām vērtībām, nevis faktiskajām iedarbības vērtībām. Papildinformāciju par arodveselību un drošību var iegūt tālāk norādītajās vietnēs. https://osha.europa.eu/en (Eiropa) http://www.osha.gov (ASV)
  • Seite 78 Maza jauda un/vai mazs darbī- lāpstiņas. nodrošinātu pareizu darbību, ir jānomaina visas bas ātrums tukšgaitā. lāpstiņas). Ieeļļojiet visas lāpstiņas ar kvalitatīvu pneimatisko instrumentu eļļu. Skatiet sadaļas “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Uz iekšēju gaisa noplūdi motora korpusā Pārbaudiet, vai ir pareizi novietots motors un norāda lielāks gaisa patēriņš nekā parasti nofiksēts sprostgredzens. Pārbaudiet, vai gredzen- un mazāks ātrums nekā parasti. veida blīve fiksācijas gredzena gropē nav bojāta. Izņemiet motora bloku un uzstādiet to no jauna. Skatiet sadaļas “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Nodilušas motora daļas. Motora kapitālremonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai salūzuši vārpstas gultņi. Nomainiet nodilušos vai salūzušos gultņus. Skatiet sadaļu Vārpstas līdzsvarotāja un vārpstas izjauk- šana un Vārpstas gultņu, AirSHIELD™ un vārpstas līdzsvarotāja montāža. Netīra, salūzusi vai saliekusies vārsta Izjauciet ierīci, pārbaudiet daļas un nomainiet nodi- Gaisa noplūde caur darbības atspere, vārsts vai vārsta ligzda. lušās vai bojātās daļas. Skatiet 14. un 15. darbību ātruma kontroles ierīci un/vai sadaļā “Korpusa izjaukšana” un 13. darbību sadaļā vārsta kājiņu. “Korpusa montāža”. Nepiemērots paliktnis. Lietojiet tikai konkrētajai iekārtai piemērota izmēra un svara paliktņus. Pievienots apdares paliktnis vai cits Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētas abrazīvās...
  • Seite 79 Mirka 3,000 rpm Twee-handige 77 mm )3 in.( Roterende Polijstmachine Verklaring van eenvormigheid KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland verklaren op eigen verantwoording dat de producten 77 mm (3 in.) 3,000 rpm Twee-handige Roterende Polijstmachine (Zie “Product Configuratie/Specificatie” Tabel voor het betreffende model) waar deze verklaring betrekking op heeft, conform de volgende normen en andere gedocumenteerde standaarden zijn: EN ISO 15744:2008. Volgens de voorzieningen van 89/392/EEG zoals aangevuld door de richtlijnen 91/368/EEG en 93/44/EEG 93/68/EEG en consoliderende richtlijn 2006/42/EG Jeppo 30.03.2015 Plaats en datum van uitgifte Bedrijf Stefan Sjöberg, CEO Gebruiksaanwijzing Belangrijk Bevat: Onderdelen pagina, Onderdelenlijst, Reserve schuur- Lees deze instructies aandachtig...
  • Seite 80: Het Gereedschap In Gebruik Nemen

    Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt. Aanbevolen Government Printing Office; Washington DC 20402 wordt een goedgekeurde luchtbuis te gebruiken met een diameter 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 verkrijgbaar van 10 mm (3/8 in.) en een maximale lengte van 8 m (25 ft). bij: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- Geadviseerd wordt het luchttoevoersysteem aan te sluiten op het way; New York, NY 10018: werktuig zoals in Figuur 1. 3) Nationale en lokale wet- en regelgeving. Sluit het gereedschap niet aan op een luchttoevoersysteem dat Correct gebruik van het gereedschap niet is voorzien van een eenvoudig te bereiken en bedienen afsluitklep voor de perslucht. Het wordt sterk aanbevolen een FRL...
  • Seite 81 )inch( mm )inch( niveau watts )HP( mm)inch( )scfm( )pounds( Niet-l vacuüm 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specificaties vatbaar voor wijzigingen zonder voorafgaande bekendmaking. *De waarden in de tabel zijn het resultaat van laboratoriumtests in overeenstemming met de vermelde normen en voorschriften. Ze zijn niet voldoende voor een risico-evaluatie. Waarden die worden opgemeten in een echte werkomgeving kunnen hoger liggen dan de weergegeven waarden. De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmid- dellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de...
  • Seite 82 Kijk na of de O-ring in de luchtverbruik en een abnormaal laag sluitringgroef beschadigd is. Verwijder de motoras- toerental semblage en hermonteer ze weer. Zie: “Demon- tage van de motor” en “Montage van de motor”. Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”. Vuile of verbogen klepveer, klep of Demonteer, controleer en vervang de versleten...
  • Seite 83 Mirka 3000 rpm tohendig 77 mm )3”( ROTASJONSSLIPER Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 77 mm (3”) 3 000 rpm tohendig rotasjonssliper (se ”Produktkonfigurasjon/Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/EØF og 93/44/EØF 93/68/EØF og konsoliderende direktiv 2006/42/EF Jeppo 30.03.2015 Sted og utstedelsesdato Selskap Stefan Sjöberg, konsernsjef Driftsinstruksjoner Viktig Inkluderer – deleside, stykkliste, reservedelsett for rotasjons- Les disse instruksjonene nøye før installering, bruk, service eller sliper, les og overhold følgende, korrekt bruk av verktøy, ar- reparasjon av dette verktøyet. beidsstasjoner, begynne å bruke verktøyet, driftsinstruksjoner, Oppbevar disse instruksjonene produktkonfigurering/spesifikasjonstabell, feilsøkingsguide. på et trygt, lett tilgjengelig sted. Produsent/leverandør Påkrevet personlig verneutstyr KWH Mirka Ltd.
  • Seite 84 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: som vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng- 3) Statlige og kommunale forskrifter. ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet. Det anbefales sterkt å bruke luftfilter, regulator og olje (FRL) som Korrekt bruk av verktøyet vist i figur 1, da dette vil forsyner verktøyet med ren, oljet luft med korrekt trykk. Opplysninger om slikt utstyr kan fås hos forhan- Denne rotasjonssliperen er designet for sliping av alle typer dleren. Hvis slikt utstyr ikke brukes, bør verktøyet oljes manuelt. materialer, for eksempel metall, tre, stein, plast osv. ved hjelp av slipemateriale beregnet for disse formål. Denne rotasjonssliperen Verktøyet oljes manuelt ved å koble fra luftslangen og påføre 2 må ikke brukes til andre formål enn det som er spesifisert uten å til 3 dråper egnet pneumatisk motorolje, for eksempel Fuji Kosan konsultere produsenten eller produsentens autoriserte leverandør. FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 i enden av Bruk ikke underlagsskiver med lavere arbeidshastighet enn 3 000 slangen (innsuget) på maskinen. Koble verktøyet til lufttilførselen rpm fri hastighet. igjen og la verktøyet gå langsomt noen sekunder for å la luften sirkulere oljen. Hvis verktøyet brukes hyppig, smøres det daglig Arbeidsstasjoner...
  • Seite 85 Lengde *Støynivå Kraft watt Luftforbruk Vakuumtype relse nettovekt mm )”( mm )”( )HP( LPM )scfm( snivå m/s mm )”( kg )pund( Uten utsug 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel. *Verdiene som er oppgitt i tabellen skriver seg fra laboratorietesting i samsvar med angitte koder og standarder og er ikke tilstrekkelig for risikovurdering. Verdier malt på en bestemt arbeidsplass kan være annerledes enn de oppgitte verdiene. De faktiske eksponeringsverdiene og risiko- og skadefaktorene for en person er unike for hver enkelt situasjon og avhenger av omgivelsene, måten personen jobber på, det bestemte materialet som bearbeides, utforming av arbeidsstasjonen samt på eksponeringstiden og brukerens fysiske form. KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger. Ytterligere informasjon om yrkeshygiene og sikkerhet kan fås fra følgende nettsider: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 86 Sett inn et helt nytt sett lameller (alle lameller må hastighet skiftes ut for at maskinen skal fungere korrekt). Smør alle lameller med pneumatisk verktøyolje. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Intern luftlekkasje i motorhuset, indikert Sjekk at motoren er plassert korrekt og at låser- ved høyere luftforbruk enn normalt og ingen er på plass. Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde tighetsreguleringen og/eller ventil eller ventilsete. deler. Se trinn 2 og 3 i ”Demontering av maskin- ventilhuset. hus” og trinn 2 og 3 i ”Montering av maskinhus”.
  • Seite 87 Mirka 3000 obr./min 77 mm )3 cale( Dwuręczna POLERKA OBROTOWA Deklaracja zgodności KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia oświadcza, pod rygorem pełnej odpowiedzialności, że Polerka Obrotowa 3 000 obr./min, 77 mm (3 cale), (patrz „Tabele konfiguracji i specyfikacji produktu” – tabela dotycząca danego modelu), której dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami poniższych standardów oraz innych dokumentów normatywnych: EN ISO 15744:2008. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektywy 89/392/ EWG z późniejszymi zmianami wprowadzonymi wraz z dyrektywami 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG oraz dyrektywą konsolidu- jącą 2006/42/WE. Jeppo, 30.03.2015 r. Miejsce i data wydania Firma Stefan Sjöberg, Dyrektor Generalny Instrukcje dla operatorów Ważne! Przed przystąpieniem do monta- Zawiera następujące rozdziały: Przeczytaj i zastosuj, Właści- żu, użytkowania, serwisowania we użytkowanie narzędzia, Stanowiska robocze, Wprowadze- lub naprawy narzędzia, należy nie narzędzia do użytku, Instrukcja obsługi, Tabele konfiguracji zapoznać się z niniejszą instruk- i specyfikacji produktu, Rysunek złożeniowy, Wykaz części, cją. Przechowuj instrukcję w Części zamienne do polerki, Diagnostyka nieprawidłowości. bezpiecznym, łatwo dostępnym miejscu i zachowaj ją do wyko-...
  • Seite 88: Instrukcja Obsługi

    Przeczytaj i zastosuj Wprowadzenie narzędzia do użytku 1) Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy Podczas pracy narzędzia przy maksymalnym obniżeniu dźwigni, na- (Część 1910, OSHA 2206), wydane przez : Superintendent leży zapewnić nawiew czystego, naolejonego powietrza bezpośred- of Documents; Government Printing Office; Washington DC nio do łącznika i przewodu powietrza, które zapewni mu miarowe 20402 ciśnienie 6,2 bara (90 psig). Zaleca się stosowanie zatwierdzonego 2) Kodeks bezpieczeństwa dla przenośnych narzędzi pneuma- przewodu powietrza tycznych (ANSI B186.1) wydany przez: American National o wymiarach 10 mm (3/8 cala) x 8 m (25 stóp) Zaleca się podłączyć Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 narzędzie do urządzenia doprowadzającego powietrze w sposób 3) Centralne przepisy rządowe oraz przepisy lokalne pokazany na Rys. 1. Nie należy podłączać narzędzia do systemu doprowadzającego Właściwe użytkowanie narzędzia powietrze, nie mając swobodnego dostępu do zaworu zamykające- go. Nawiewane powietrze powinno być naolejone. Zaleca się użycie filtra powietrza, regulatora oraz smarownicy (FRL) zgodnie z Rys. Polerka została zaprojektowana do obróbki wszystkich rodzajów 1, w celu zapewnienia dopływu do narzędzia czystego, naolejonego materiału tj. metali, drewna, kamienia, tworzyw sztucznych itp. powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Szczegóły dotyczące przy wykorzystaniu opracowanych do tego celu materiałów ścier- niniejszego wyposażenia można uzyskać u lokalnego dystrybuto- nych. Nie używaj polerki do celów innych niż wyszczególnione ra. W przypadku braku takiego systemu, narzędzie powinno być bez konsultacji z producentem lub autoryzowanym dystrybutorem. naolejane ręcznie. Nie używaj podkładek, których prędkość robocza jest mniejsza niż W tym celu należy odłączyć przewód powietrza i zaaplikować 3 000 obr./min. na wlocie węża od 2 do 3 kropli odpowiedniego oleju do silników pneumatycznych, takiego jak na przykład Fuji Kosan FK-20, Mobil Stanowiska robocze...
  • Seite 89 Moc )HP( pomiaru K modelu w kg )w mm )calach( hałasu py sześcienne/ próżniowego mm )w )calach( funtach( min( calach( Non-Vacuum (brak systemu 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) odsysania pyłu) Dane specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. *Wartości podane w tabeli pochodzą z testów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie z podanymi kodami i standardami i nie stano- wią wystarczającego materiału do dokonania dostatecznej oceny ryzyka. Wartości zanotowane w miejscu pracy mogą być wyższe niż wartości deklarowane. Faktyczne wartości oraz ryzyko związane z zagrożeniem dla operatora różnią się w zależności od danej sytuacji. Ma na nie wpływ otaczające środowisko, sposób pracy, rodzaj obrabianego materiału, organizacja stanowiska pracy, jak również czas, w którym użytkownik ma kontakt z urządzeniem, a także jego kondycja fizyczna. KWH Mirka, Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za konse- kwencje stosowania wartości deklarowanych, zamiast faktycznych wartości wystawienia użytkownika na działanie szkodliwych czynników określonych w indywidualnej analizie ryzyka. Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa i higieny pracy można uzyskać na następujących stronach internetowych: https://osha.europa.eu/en (Europe)
  • Seite 90 Wewnętrzny przeciek powietrza w obudo- Sprawdź umiejscowienie silnika i zamocowanie wie silnika, które wynikiem jest wyższe niż pierścienia mocującego. Upewnij się, że nie został zwykle zużycie powietrza i mniejsza niż uszkodzony o-ring w wyżłobieniu pierścienia zwykle prędkość obrotowa. mocującego. Wyjmij silnik i przeprowadź ponowny montaż silnika. Patrz „Demontaż Silnika” i „Montaż Silnika”. Zużyte części silnika. Przeprowadź przegląd silnika. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Mirka. Zużyte lub zniszczone wrzeciona łoży- Uszkodzone lub zużyte łożyska podlegają wymia- skowane. nie. Patrz rozdziały „Demontaż stabilizatora wałka i wrzeciona” oraz „Montaż łożysk wrzeciona, osłony AirSHIELD™ oraz stabilizatora wałka”. Zanieczyszczona, zniszczona lub wygięta Wszystkie zużyte lub zniszczone części należy Przeciek powietrza w regula- sprężyna zaworu, zawór lub gniazdo zdemontować, sprawdzić i wymienić. Patrz kroki torze prędkości i/lub trzpieniu zaworu. 14 i 15 w rozdziale „Demontaż Obudowy” oraz krok zaworu. 13 w rozdziale „Montaż Obudowy”. Źle dobrana podkładka.
  • Seite 91 Mirka 3,000 rpm Duplo Apoio 77 mm )3 in.( Politriz Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 77 mm (3 pol.) 3,000 rpm Politriz de duplo apoio (Veja “Tabela de Configura- ção/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos quais esta declaração se refere com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2008. Seguindo as determinações 89/392/EEC com as emendas Diretivas 91/368/ EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC e a Diretiva consolidada 2006/42/EC. Jeppo 30.03.2015 Local e data da emissão Empresa Stefan Sjöberg, CEO Instruções para o Operador Importante Leia estas instruções atenta- Inclui – Favor Ler e Cumprir, Uso Apropriado da Ferramenta, Estações de Trabalho, Pondo a Ferramenta em Operação, mente antes de instalar, operar, fazer manutenção ou reparar Instruções de Operação, Tabela de Configuração/Especifica-...
  • Seite 92 Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada. É recomendado o uso de uma mangueira de ar 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível em: aprovada de 10 mm (3/8 pol.) x 8m (25pés) de comprimento American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; máximo. É recomendado que a ferramenta se conecte a fonte de New York, New York 10018 ar como mostrado na Fig.1 3) Regulamentações e legislações locais Não conecte a ferramenta ao sistema de ar sem incorporar uma válvula de corte do fluxo de ar fácil de alcançar e operar. A fonte Uso Apropriado da Ferramenta de ar deve estar lubrificada. É altamente recomendável que o...
  • Seite 93 Comprimento Potência vibração Suporte do Produto Kg Ruído Vácuo Modelo )pol.( mm )pol.( watts )HP( mm. )pol.( )libras( )scfm( Sem 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Aspiração As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. As especificações estipuladas na tabela vêm de testes de laboratório realizados em conformidade com códigos e padrões pré-estabelecidos e não são suficientes para avaliar os riscos. Os valores medidos em um lugar de trabalho específico podem ser diferentes que os valores declarados. Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco. Mais informações sobre saúde ocupacional e segurança pode ser obtido na Internet nos seguintes sites: http://www.europe.osha.eu.int (Europa) https://osha.europa.eu/en (Europa)
  • Seite 94 Vazamento interno de ar na carcaça do Cheque se o motor e o anel de travamento estão motor indicado pelo aumento do consumo bem fixados. Cheque se o anel O-Ring está de ar e queda na velocidade normal. danificado ou rompido. Retire o motor e instale-o novamente. Ver “Desmontagem do Motor” e “Montagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado Mirka. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”. Mola da válvula, válvula ou anel sujo, Desmonte, inspecione e substitua peças gastas Vazamento de ar através do quebrado ou danificado. ou avariadas. Ver passos 2 e 3 em “Desmontagem Controle de Velocidade e/ou da carcaça” e passos 2 e 3 em “Montagem da...
  • Seite 95 Mirka 3.000 rpm 77 mm )3 in.( MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ manipulată cu două mâini Declaraţie de conformitate KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlanda declară pe propria răspundere că Maşina de lustruit rotativă de 77 mm (3 in.) cu 3.000 rpm (consultaţi tabelul „Configuraţie/specificaţii produs” în privinţa anumitor modele) la care se referă prezenta declaraţie este conformă cu următoarele standarde sau documente normative EN ISO 15744:2008. Cu respectarea prevederilor 89/392/CEE modificată de Directivele 91/368/CEE şi 93/44/CEE 93/68/CEE şi de Directiva cadru 2006/42/CE Jeppo 30.03.2015 Locul şi data emiterii Companie Stefan Sjöberg, CEO Instrucţiuni pentru operator Important Citiţi cu atenţie aceste instruc- Include – Vă rugăm să citiţi şi să respectați, Utilizarea ţiuni înainte de instalarea, corespunzătoare a sculei, Staţii de lucru, Punerea sculei în operarea, întreţinerea sau funcţiune, Instrucţiuni de operare, Configuraţia produsului/Ta- repararea acestei scule. Păstraţi bele de specificaţii, Pagina componentelor, Lista componente-...
  • Seite 96: Ro Instrucţiuni De Operare

    Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi Punerea sculei în funcţiune 1) Reglementări generale de siguranţă şi sănătate în industrie, Utilizaţi o sursă de alimentare cu aer curată şi lubrifiată, care va Partea 1910, OSHA 2206, disponibil la: Superintendent of Do- furniza o presiune măsurată a aerului la sculă de 6,2 bar (90 psi cuments; Government Printing Office; Washington DC 20402 (r)) atunci când scula funcţionează cu maneta complet apăsată. 2) Cod de siguranţă pentru scule pneumatice portabile, ANSI Este recomandat să utilizaţi o conductă de aer aprobată cu lun- B186.1 disponibil la: American National Standards Institute, gimea maximă de 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). Este recomandat Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 ca scula să fie conectată la sursa de alimentare cu aer ca în 3) Reglementări naţionale şi locale. Figura 1. Nu conectaţi scula la un sistem de alimentare cu aer fără a include un ventil de închidere cu acces şi operare uşoară. Sursa Utilizarea corespunzătoare a sculei de alimentare cu aer trebuie să fie lubrifiată. Este recomandat cu tărie să utilizaţi un filtru de aer, regulator şi lubrificator (FRL) ca Această maşină de lustruit este proiectată pentru şlefuirea tuturor în Figura 1, deoarece acestea vor furniza aer curat, lubrifiat şi la tipurilor de materiale, de exemplu metale, lemn, piatră, materiale presiunea corectă în aparat. Puteţi obţine informaţii despre aceste plastice etc. folosind pânză abrazivă proiectată în acest scop. Nu echipamente de la furnizorul dvs. Dacă aceste echipamente nu utilizaţi această maşină de lustruit pentru alte scopuri decât cele sunt utilizate, atunci scula trebuie lubrifiată manual. specificate, fără a consulta producătorul sau furnizorul autorizat Pentru a lubrifia manual scula, deconectaţi conducta de aer şi pu- de acesta. Nu utilizaţi discuri de sprijin care au o viteză de lucru neţi 2–3 picături de ulei de motor pneumatic potrivit, de exemplu mai mică de 3.000 rpm la mersul în gol. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 sau Shell TORCULA® 32, Staţii de lucru în capătul furtunului (admisia) aparatului. Reconectaţi scula la alimentarea cu aer şi lăsaţi-o să funcţioneze încet timp de câteva secunde pentru a permite aerului să pună uleiul în mişcare. Dacă Această sculă este proiectată pentru a fi utilizată manual. Este scula este utilizată frecvent, lubrifiaţi-o zilnic sau atunci când recomandat să utilizaţi întotdeauna scula stând pe o podea solidă.
  • Seite 97 Consum de aer, vibraţii netă produs zgo- de variaţie K aspiraţie disc mm model mm )inch( )inch( )CP( lpm )scfm( kg )livre( )inch( Fără aspiraţie 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specificaţiile pot fi schimbate fără notificare prealabilă. *Valorile specificate în tabel provin din teste efectuate în laborator în conformitate cu standardele şi codurile declarate şi nu sunt suficiente pentru evaluarea riscurilor. Valorile măsurate la un anumit loc de muncă pot fi mai mari decât cele declarate. Valorile efective ale expune- rii şi nivelul de risc sau accidentare la care este supus un individ sunt specifice pentru fiecare situaţie şi depind de următorii factori: mediul înconjurător, modul de lucru al individului, materialul cu care se lucrează, configuraţia staţiei de lucru, precum şi de timpul de expunere şi condiţia fizică a utilizatorului. KWH Mirka, Ltd. nu poate fi responsabilă pentru consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor efective pentru expunere, pentru nicio evaluare individuală a riscurilor. Mai multe informaţii privind sănătatea şi securitatea în muncă pot fi obţinute prin vizitarea următoarelor site-uri web: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (SUA)
  • Seite 98: Ghid De Depanare

    Scurgerea de aer spre interior de la Verificaţi alinierea corespunzătoare a motorului şi carcasa motorului este indicată de un cuplarea inelului de blocare. Verificaţi dacă este consum de aer mai mare decât valoarea deteriorată garnitura inelară din canelura inelului normală şi de o viteză mai scăzută decât de blocare. Îndepărtaţi ansamblul motor şi apoi cea normală. reinstalaţi-l. Consultaţi „Demontarea motorului” şi „Montarea motorului”. Componente de motor uzate. Recondiţionaţi motorul. Contactaţi Centrul de service autorizat Mirka. Rulmenţii axului sunt uzaţi sau deterioraţi. Înlocuiţi rulmenţii uzaţi sau deterioraţi. Consultaţi secţiunile „Demontarea tijei de echilibru şi a axului” şi „Montarea rulmenţilor axului, AirSHIELD™ şi a tijei de echilibru”. Arc de supapă, supapă sau scaun de Dezasamblaţi, inspectaţi şi înlocuiţi componentele Scurgerea aerului prin contro- supapă murdare, deteriorate sau îndoite. uzate sau deteriorate. Consultaţi etapele 14 şi 15 lul vitezei şi/sau tija supapei. din secţiunea „Dezasamblarea carcasei” şi etapa 13 din „Montarea carcasei”. Disc incorect. Utilizaţi numai discuri cu dimensiunile şi greutăţile adecvate pentru aparat.
  • Seite 99: Инструкции По Эксплуатации

    Mirka 77мм )3 дюймов( 3,000 об/мин Двуручная ротационая полировальная машина Подтверждение о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Финляндия Mirka 77мм (3 дюймов) 3,000 об/мин Двуручная ротационая полировальная машина (данные конкретной модели см. в таблице «Конструктивные/ технические данные устройства»), для которых выдано настоящее подтверждение, соответствуют требованиям, установленным в нижеуказанной норме / нижеуказанных нормах или иных нормативных документах EN ISO 15744:2008, в директиве 89/392/EMÜ об унификации правовых актов государств-членов Евросоюза, рассматривающих машины, в изменяющих ее директивах 91/368/ ЕС, и 93/44/ЕС, и 93/68/ЕС, а также в итоговой директиве 2006/42/ЕС. Jeppo 30.03.2015 Место и дата выпуска Организация Стефан Шёберг (Stefan Sjöberg), генеральный директор Инструкции по эксплуатации Важная информация Внимательно прочти Содержание: запасные части, перечень частей, комплекты настоящие указания перед запасных частей полировальной машины, прочти и установкой, эксплуатацией, соблюдай, надлежащая эксплуатация машины, рабочие обслуживанием или ремонтом положения, прием полировальной машины изделия. Храни эти указания в...
  • Seite 100: Указания По Применению

    Прочти и соблюдай Прием машины в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part Используйте чистый воздух под давлением, обеспечивающий 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of машине давление 6,2 бар (90 фунтов/дюйм2 = psig), когда Documents;Government Printing Office; Washington DC 20402 машина работает, и пусковой рычаг нажат. Рекомендуем 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.Заказ по использовать трубку подачи сжатого воздуха диаметром 10 адресу: American National Standards Institute, Inc.; 1430 мм (3/8”) и длиной до 8 м (25 футов). Машина подключается к Broadway; New York, New York 10018 источнику сжатого воздуха указанным на рисунке 1 способом. 3) Государственные и местные правовые акты. Не подсоединяйте машину к пневмосистеме без легко включаемого и практичного воздушного клапана. При работе Надлежащее использование машины машины следует использовать пневматическую смазку. Рекомендуется использовать комбинацию воздушного Настоящая полировальная машина предназначена для фильтра, регулятора и смазывающего устройства (FRL), как полирования материалов любого типа, например, металла, показано на рисунке 1. В этом случае в машину подается дерева, камня, пластмассы и т. д., с использованием очищенный и смазанный воздух под нужным давлением. для этого соответствующего полировального диска. Не Подробную информацию о рекомендованных комбинациях применяйте эту полировальную спрашивайте у наших дилеров. Если описанная комбинация машину ни по какому иному назначению, не не используется, то машину надо смазывать вручную. проконсультировавшись предварительно с изготовителем или Смазывание машины вручную: Отсоедините трубку подачи уполномоченным им лицом. Не используйте шлифовальные сжатого воздуха и капните в отверстие 2-3 капли подходящего подошвы, которые рассчитаны на скорость обработки менее для пневматического мотора машины смазочного масла 3 000 об/мин. (например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell TOR- Рабочее положение...
  • Seite 101 ность, вибрации Отсос пыли воздуха, л/мин подошвы модели нетто, кг мм )“( мм )“( шума Вт )фут3/мин( м/с мм )“( )фунтов( )л.с.( Без вакуума 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 481 (17) (0,28) Оставляем за собой право вносить технические изменения без предварительного предупреждения. *Приведенные в таблице результаты лабораторных тестов соответствуют названным кодам и стандартам и недостаточны для оценки рисков. Замеренные на определенном рабочем месте значения могут отличаться от приведенных здесь величин замеров. Фактические возникающие в результате соприкосновения повреждения или объем ущерба зависят от конкретной рабочей ситуации, производственной среды, способа работы, обрабатываемого материала, планирования организации труда, продолжительности соприкосновения и физической формы пользователя. Фирма Oy KWH Mirka Ab не несет ответственности за ущерб, причиненный из-за превышения названных здесь значений. Дополнительную информацию по охране труда можно получить, например, на следующих домашних страницах Интернета: https://osha.europa.eu/en (Европа) http://www.osha.gov (США)
  • Seite 102: Поиск Неисправностей

    Мощность и / или скорость изношены или разрушены. (для обеспечения надлежащей работы машины вращения снизились нужно заменить все лопасти). Смажь все лопасти качественным, предназначенным для пневматического оборудования маслом. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Внутренняя протечка в корпусе Проконтролируй установку мотора и крепление выражается в большем, чем обычно, запорного кольца. Проконтролируй, чтобы потреблении воздуха или в скорости, кольцевая прокладка в пазах запорного кольца меньше обычной. не была повреждена. Сними комплект мотора и установи его заново на правильное место. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Изношены детали мотора Отправь мотор на обслуживание. Свяжись с уполномоченной Mirka обслуживающей фирмой. Внутренние подшипники изношены или Замени изношенные или разрушенные подшипники разрушены. новыми. Смотри разделы «Балансировочная ось и снятие шпинделя», «Внутренние подшипники», Air SHIELD™ и установка балансировочной оси. Пружина клапана, клапан или патрон Разбери изношенные или поврежденные части, Утечка воздуха через клапана испачканы, разрушены или проконтролируй и, при необходимости, замени регулятор числа оборотов и / изогнуты. новыми. Смотри этапы 2 и 3 в разделах «Разборка или шпиндель клапана. корпуса» и «Сборка корпуса». Неправильная полироовальная Используй только подходящие для данной подошва.
  • Seite 103: Sl Navodila Za Uporabo

    Mirka 3.000 vrt./min 77 mm )3 palci( Dvoročna ROTACIJSKA POLIRNA NAPRAVA Izjava o skladnosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska S polno odgovornostjo izjavljamo, da je dvoročna rotacijska polirna naprava s 77 mm (3 palci) in 3.000 vrt./min (glejte tabelo “Konfigura- cija/specifikacije izdelka” za posamezni model), na katere se nanaša ta izjava, v skladu z naslednjimi standardi ali drugimi normativnimi dokumenti EN ISO 15744:2008. V skladu z določbami direktive 89/392/EGS, kakor je bila spremenjena z direktivami 91/368/EGS, 93/44/EGS, 93/68/EGS in prečiščeno direktivo 2006/42/ES. Jeppo 30.03.2015 Kraj in datum izdaje podjetje Stefan Sjöberg, izvršni direktor Navodila za uporabo Pomembno Pred namestitvijo, uporabo Vključujejo: Preberite in upoštevajte, Pravilna uporaba orodja, ali vzdrževanjem tega orodja Delovne postaje, Uporaba orodja, Navodila za uporabo, natančno preberite ta navodila. Tabele konfiguracije/specifikacij izdelka, Stran z deli, Seznam Shranite ta navodila na varnem delov, Kompleti nadomestnih delov polirne naprave, Vodnik za in dostopnem mestu.
  • Seite 104: Uporaba Orodja

    Preberite in upoštevajte Uporaba orodja 1) Okvirna direktiva o varnosti in zdravju pri delu, del 1910, OSHA Uporabite čist podmazan dovod zraka, ki bo med delovanjem 2206, na voljo pri: Superintendent of Documents; Government orodja in pri do konca pritisnjeni ročici sprejel izmerjen zračni tlak Printing Office; Washington DC 20402 na orodju s 6,2 bara (90 psig). Priporočljivo je, da uporabite odob- 2) Pravila varnega ravnanja s prenosnimi pnevmatskimi orodji, reno največjo dolžino zračnega voda 10 mm (3/8 palca) x 8 m (25 ANSI B186.1, na voljo pri: American National Standards Insti- čevljev). Priporočljivo je tudi, da je orodje povezano z dovodom tute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 zraka, kot je prikazano na sliki 1. 3) Državni in lokalni predpisi Orodja ne povežite na sistem zračnega voda, če niste vgradili lahko dostopnega zračnega zapornega ventila, ki je preprost za Pravilna uporaba orodja uporabo. Dovod zraka je treba namazati. Zelo priporočljivo je, da je zračni filter, regulator in napravo za mazanje (FRL) uporabljate Ta polirna naprava je zasnovana za poliranje vseh vrst materialov, kot je prikazano na sliki 1, saj s tem zagotovite čist in namazan tj. kovin, lesa, kamna, plastike itd., z brusilnimi sredstvi za ta zrak pri ustreznem tlaku na orodje. Podrobnosti glede takšne namen. Brez posvetovanja s proizvajalcem ali pooblaščenim opreme najdete pri dobavitelju. Če takšne opreme ne boste dobaviteljem polirne naprave ne uporabljajte za druge namene, uporabljali, morate orodja ročno namazati.
  • Seite 105 Podjetje KWH Mirka Ltd ne prevzema nikakršne odgovornosti za posledice uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti dejanske izpostavljenosti za nobeno individualno oceno tveganja. Dodatne informacije o varnosti in zdravju pri delu lahko dobite na naslednjih spletnih mestih: https://osha.europa.eu/en (Evropa)
  • Seite 106 Notranje uhajanje zraka v ohišju motorja, Preverite ustrezno poravnavo motorja in aktivacijo označeno z višjo od normalne porabe zaklepnega obroča. Preverite, ali sta O-tesnilo in zraka in nižja od normalne hitrosti. zaklepni obroč poškodovana. Odstranite sklop mo- torja in ga ponovno namestite. Oglejte si poglavja “Razstavljanje motorja” in “Sestavljanje motorja”. Deli motorja so obrabljeni. Natančno preglejte motor. Obrnite se na pooblaš- čenega serviserja podjetja Mirka. Obrabljeni ali zlomljeni ležaji vretena. Zamenjajte obrabljene ali zlomljene ležaje. Glejte poglavja “Centrirnik gredi in razstavljanje vretena” in “Ležaji vretena, AirSHIELD™ in sklop centrirnika gredi”. Umazana, zlomljena ali zvita vzmet venti- Razstavite, preglejte in zamenjajte obrabljene ali Uhajanje zraka skozi krmilni la, ventil ali sedež ventila. poškodovane dele. Oglejte si koraka 14 in 15 v element za hitrost in/ali cev “Razstavljanje ohišja” in korak 13 v “Sestavljanje...
  • Seite 107 Mirka, 3.000 o/min 77 mm )3 in.( Dvoručna ROTACIONA POLIRKA Izjava o usaglašenosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska prema sopstvenoj odgovornosti izjavljuje da je proizvod rotaciona polirka, 77 mm (3 in.), brzine 3.000 o/min (u tabeli „Konfiguracija/ specifikacije proizvoda“ potražite podatke za konkretne modele), na koji se ova izjava odnosi, usaglašen sa sledećim standardima ili drugim normativnim dokumentima: EN ISO 15744:2008. Prema zahtevima Direktive 89/392/EEZ izmenjenim i dopunjenim Direktivama 91/368/EEZ i 93/44/EEZ, 93/68/EEZ i konsolidacionom Direktivom 2006/42/EZ Jeppo 30.03.2015. Mesto i datum izdavanja Kompanija Stefan Sjöberg, Generalni direktor Uputstva za rukovaoca Važno Pažljivo pročitajte ova uputstva Sadrže – Pročitajte i primenite, Pravilna upotreba alatke, pre postavljanja, korišćenja, Radne stanice, Upotreba alatke, Uputstva za rad, Tabela servisiranja ili popravljanja ove konfiguracije/specifikacija proizvoda, Stranica sa delovima, alatke. Čuvajte ova uputstva na...
  • Seite 108: Uputstva Za Rad

    Pročitajte i primenite Upotreba alatke 1) Opšti industrijski propisi za bezbednost i zdravlje, deo Koristite čist dovod vazduha sa podmazivanjem koji će obezbediti 1910, OSHA 2206, izdavač: Superintendent of Documents; odgovarajući vazdušni pritisak na alatki od 6,2 bara (90 psig), Government Printing Office; Washington DC 20402 kada alatka radi sa polugom pritisnutom do kraja. Preporučuje 2) Bezbednosna pravila za prenosne alatke na komprimovani se upotreba odobrenog vazdušnog voda maksimalnih dimenzija vazduh, ANSI B186.1, izdavač: American National Standards 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). Preporučuje se da alatka bude Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 priključena na dovod vazduha na način prikazan na slici 1. 3) Državni i lokalni propisi. Ne priključujte alatku na sistem vazdušnog voda ako nije postavljen ventil za prekid dovoda vazduha kojem se lako može Pravilna upotreba alatke prići i rukovati. Dovod vazduha mora da bude podmazan. Strogo se preporučuje da se koriste vazdušni filter, regulator i mazalica Ova polirka je namenjena za poliranje svih vrsta materijala, (FRL), kao što je prikazano na slici 1, jer će se samo tako alatki tj. metala, drva, kamena, plastike itd. pomoću brusnih papira obezbediti dovod čistog, podmazanog vazduha odgovarajućeg namenjenih za tu svrhu. Nemojte da koristite ovu polirku pritiska. Detaljne informacije o takvoj opremi možete da dobijete ni za jednu drugu namenu, sem navedene, ako se niste od zastupnika. U slučaju da se ne koristi takva oprema, alatku...
  • Seite 109 W )KS( K m/s )inčima( )inčima( )scfm( )inčima( )funtama( Bez vakuuma 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Zadržavamo pravo na izmene specifikacija bez najave. *Vrednosti navedene u tabeli predstavljaju vrednosti laboratorijskih ispitivanja u skladu sa navedenim zakonima i standardima i nisu dovoljne za procenu rizika. Vrednosti izmerene na određenom radnom mestu mogu da budu više od deklarisanih vrednosti. Stvarne vrednosti izloženosti i količina rizika ili štete koju pojedinac može da pretrpi jedinstveni su za datu situaciju i zavise od okruženja, načina na koji pojedinac radi, određenog materijala koji se obrađuje, konstrukcije radne stanice, kao i vremena izloženosti i fizičke kondicije korisnika. Kompanija KWH Mirka, Ltd. ne može da se smatra odgovornom za posledice koje mogu nastati korišćenjem deklarisanih vrednosti umesto stvarnih vrednosti izloženosti za bilo koju individualnu procenu rizika. Ostale informacije o bezbednosti i zaštiti zdravlja na radu možete da pronađete na sledećim veb-sajtovima: https://osha.europa.eu/en (Evropa) http://www.osha.gov (SAD)
  • Seite 110 Proverite da li je motor centriran kako treba i da li kućištu motora na koje ukazuje povećana prstenasti osigurač dobro hvata. Proverite da li je potrošnja vazduha i smanjena brzina. oštećena prstenasta zaptivka u žlebu prstenastog osigurača. Skinite sklop motora, pa ga ponovo sastavite. Pogledajte naslove „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Pohabani delovi motora. Remontujte motor. Obratite se ovlašćenom servisu kompanije Mirka. Pohabani ili neispravni ležajevi vretena. Zamenite pohabane ili ležajeve. Pogledajte odeljke „Rastavljanje uravnoteživača osovine i vretena“ i „Sastavljanje štitnika vretena, AirSHIELD™ i uravnoteživača osovine“. Prljava, neispravna ili iskrivljena opruga Rastavite, pregledajte i zamenite pohabane i Propuštanje vazduha kroz ventila, ventil ili ležište ventila. oštećene delove. Pogledajte 14. i 15. korak u regulator brzine i/ili telo ventila.
  • Seite 111 Mirka 3 000 rpm 77 mm )3”( ROTERANDE POLERMASKIN MED TVÅHANDSFATTNING Likhetsdeklaration KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland förklarar det på vårt ansvar att produkterna 77 mm (3”)3 000 rpm ROTERANDE POLERMASKIN MED TVÅHANDSFATTNING (se tabellen ”Produktkonfiguration/Specifikationer” för de olika modellerna) för vilka denna deklaration gäller, överensstämmer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2008. Produkterna är tillverkade i enlighet med följande direktiv: maskindirektivet 89/392/EEG, som har ändrats genom 91/368/EEG, 93/44/EEG och 93/68/EEG och senare konsoliderats och fått beteckningen 2006/42/EG. Jeppo 30.03.2015 Ort och datum Namn Underskrift eller motsvarande av auktoriserad person Användarinstruktioner Viktigt Inkluderar: Sida med delar, Lista med delar, Reservdelslista Läs dessa instruktioner noggrant före installation, användning, för polermaskinerna, Garanti, Läs igenom och följ, Rätt service eller reparation av användning av verktyget, Arbetsstationer, Ibruktagande av...
  • Seite 112 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Government / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget Printing Office; Washington DC 20402. fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New kopplas till luftkällan enligt Bild 1. York, New York 10018 Koppla inte verktyget till luftsystemet utan att inkludera en luft- 3) Nationella och lokala förordningar. stängningsventil som är lätt att komma åt. Lufttillförseln bör vara oljad. Det rekommenderas att man använder luftfilter, regulator Rätt användning av verktyget och olja (FRL) som visas på Bild 1 eftersom detta förser verktyget med ren oljad luft med rätt tryck. Detaljer över sådan utrustning kan fås från din försäljare. Om sådan utrustning inte används bör Denna roterande polermaskin är designad för slipning av alla verktyget oljas manuellt. slags material, t.ex. metall, trä, sten, plast etc. genom användning För att manuellt olja verktyget, koppla bort luftröret och sätt 2 eller av slipmaterial gjorda för dessa ändamål. Använd inte roterande 3 droppar passande pneumatisk motorolja, som t.ex. Fuji Kosan polermaskinen för andra ändamål än de specificerade, utan att FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA®32 i ändan av först fråga tillverkaren eller tillverkarens auktoriserade återförsäl- slangen (insug) på maskinen. Koppla verktyget till lufttillförseln jare. Använd inte underlagsplattor som har lägre hastighet än 3 igen och låt verktyget gå sakta några sekunder för att låta luften 000 rpm fri hastighet. cirkulera oljan. Om verktyget används ofta, smörj det dagligen Arbetsstationer eller då det börjar gå långsammare eller förlorar kraft. Det rekommenderas att lufttrycket vid verktyget är 6,2 bar/ (90 psig) då verktyget är igång. Verktyget kan fungera med lägre Verktyget är ämnat att användas som handverktyg. Det rekom-...
  • Seite 113 Luft konsumtion *Vibration- Vakuum typ Modell nr Höjd mm )“( nivå derlag- nettovikt Kg )” ( )HP( LPM )scfm( snivå m/s² splatta Utan utsug 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. *Värdena i tabellen härstammar från laboratorietest under stabila förhållanden med angivna koder och standarder och är inte tillräckliga för riskevaluering. Värden som uppmätts på en speciell arbetsplats kan vara högre än de här beskrivna värdena. De egentliga exponer- ingsvärdena och risk- och skadefaktorerna för en individ är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar. Ytterligare information om arbetshälsa och säkerhet finns på följande webbsidor: https://osha.europa.eu/en (Europa)
  • Seite 114 Rengör inloppssilen med ett rent, passande Tilltäppt inloppssil rengöringsmedel. Ifall silen inte blir ren bör den bytas Kraftlös och/eller låg hastighet Installera nya lameller (alla lameller bör bytas ut för att maskinen skall fungera ordentligt). Stryk alla En eller flera slitna eller söndriga lameller lameller med pneumatisk verktygsolja. Se ”Demonter- ing av motor” samt ”Montering av motor”. Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder, tighetskontrollen och/eller delar Se steg 2 och 3 i ”Demontering av maskinhus” ventil eller ventilsäte. ventilhuset. eller steg 2 och 3 i ”Montering av maskinhus”. Använd endast de storlekar och vikter som är anpas- Felaktig underlagsplatta sade för maskinen. Använd endast rondell och/eller interface som är ämnade för maskinen. Fäst ingenting på polermaski- Tillägg av interface eller annat material...
  • Seite 115 Mirka 3.000 devir/dakika )rpm( 77 mm )3 inç( İki Kollu DÖNER CİLALAMA MAKİNESİ Uygunluk Beyanı KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandiya bu beyanın ilgili olduğu 77 mm (3 inç) 3.000 devir/dakika (rpm) Döner Cilalama Makineleri (bkz. belirli modele ilişkin “Ürün Konfigü- rasyonu/Teknik Özellikler” tablosu) ürünlerinin, aşağıdaki standart(lar) ve diğer normatif belge(ler) ile uyumlu olduğunu, sadece kendi sorumluluğunda olmak kaydı ile beyan eder: EN ISO 15744:2008. 91/368/EEC ve 93/44/EEC 93/68/EEC Yönergeleri ve ek 2006/42/EC Yönergesi ile değiştirilen 89/392/EEC hükümlerine uygundur. Jeppo 30.03.2015 Tanzim yeri ve tarihi Şirket Stefan Sjöberg, CEO Kullanıcı Talimatları Önemli Bu aletin montaj, çalıştırma, İçindekiler: Lütfen Okuyun ve Uygulayın, Aletin Doğru Kullanı- servis veya onarım çalışmaların- mı, İş İstasyonları, Aleti Servise Alma, İşletim Talimatları, Ürün dan önce, bu talimatları dikkatle Konfigürasyonu/Teknik Özellikler Tabloları, Parça Sayfası, Ci- okuyun. Bu talimatları emniyetli, lalama Makinesi Yedek Parça Kitleri, Sorun Giderme Kılavuzu ulaşılabilir bir yerde muhafaza edin.
  • Seite 116: İşletim Talimatları

    Lütfen Okuyun ve Uygulayın Aleti Servise Alma 1) Genel Endüstriyel Sağlık ve Güvenlik Yönetmelikleri, Kısım Alet, kol tam basılı durumda çalışırken, 6,2 bar (90 psig) değe- 1910, OSHA 2206, Kaynak: Superintendent of Documents; rinde ölçülen bir hava basıncını verecek, temiz bir yağlanmış Government Printing Office; Washington DC 20402 hava beslemesi kullanın. Onaylanmış 10 mm (3/8 inç) x 8 m (25 2) Taşınabilir Havalı Aletler İçin Güvenlik Yasası, ANSI B186.1 ft) maksimum uzunlukta bir hava yolunun kullanılması önerilir. Kaynak: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Aletin hava beslemesine Şekil 1'de gösterilen biçimde bağlanması Broadway; New York, New York 10018 önerilir. 3) Yerel ve Ulusal Düzenlemeler Aleti hava yolu sistemine, ulaşılması ve çalıştırılması kolay hava kesme valfini dahil etmeden bağlamayın. Hava beslemesi yağ- Aletin Doğru Kullanımı lanmalıdır. Bir hava filtresi, regülatör ve yağlayıcının (FRL) Şekil 1'de gösterilen biçimde kullanılması, bu, alete doğru basınçta Bu cila makinesi metal, ahşap, taş, plastik, vb. her türlü malze- temiz, yağlanmış hava sağlayacağından, önemle tavsiye edilir. Bu mede, bu amaçla üretilen zımparayı kullanarak çalışmak üzere ekipmanın ayrıntılarını tedarikçinizden edinebilirsiniz. Bu tür bir tasarlanmıştır. Bu cila makinesini, üreticiye veya üreticinin yetkili ekipman kullanılmıyorsa, alet manuel olarak yağlanmalıdır. satıcısına danışmadan, belirtilenler dışında herhangi bir amaçla kullanmayın. 3.000 rpm (devir/dakika) serbest hızdan daha düşük Aleti manuel olarak yağlamak için, hava yolu bağlantısını kesin çalışma hızına sahip destekleme pedlerini kullanmayın. ve Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 veya Shell TORCULA® 32 gibi uygun bir pnömatik motor yağından 2 ila 3 damlayı makinenin İş İstasyonları (giriş) hortum ucuna damlatın. Aleti hava beslemesine tekrar bağ- layın ve havanın yağı sirküle etmesi için, birkaç saniye yavaşça çalıştırın. Alet sık kullanılıyorsa, her gün veya alet yavaşlamaya Alet, bir el aleti olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aletin veya güç kaybetmeye başladığında yağlayın. her zaman sabit bir zemin üzerinde ayakta durarak kullanılması Aletteki hava basıncının, aletin çalışması sırasında 6,2 bar (90 önerilir. Alet herhangi bir konumda kullanılabilir, ancak kullanım psig) olması önerilir. Alet daha düşük basınçlarda da çalışabilir, öncesinde operatör, makineyi elleriyle sıkıca kavramış durumda...
  • Seite 117 Hava Tüketimi Seviyesi Vakum Tipi Model No. Ağırlığı kg Sevi- mm )inç( )inç( Gücü - lpm )scfm( K m/s )pound( yesi )inç( Vakumsuz 77 (3) RP2-300NV 0,96 (2,1) 113,6 (4,47) 245,9 (9,68) 209 (0,28) 481 (17) Teknik özellikler ön-ihbarsız değiştirilebilir. *Tabloda belirtilen değerler, belirtilen kural ve standartlara uyumlu laboratuvar testlerinden alınmıştır ve risk değerlendirmesi için yeterli değildir. Belirli bir iş yerinde ölçülen değerler, beyan edilen değerlerden daha yüksek olabilir. Fiili maruziyet değerleri ve risk miktarı veya bireyin yaşadığı hasar, duruma özeldir ve çevreleyen ortama, bireyin çalışma şekline, işlenen belirli malzemeye, iş istasyonunun tasarımı- na ve maruziyet süresine ve kullanıcının fiziksel koşullarına dayanır. KWH Mirka, Ltd., herhangi bir bağımsız risk değerlendirmesinde fiili maruziyet değerleri yerine beyan edilen değerleri kullanmanın doğurabileceği sonuçlardan sorumlu tutulamaz. Mesleki sağlık ve güvenlik bilgilerine ilişkin ayrıntılı veriler, aşağıdaki web sitelerinde mevcuttur: https://osha.europa.eu/en (Avrupa) http://www.osha.gov (ABD)
  • Seite 118 Düşük güç ve/veya düşük Bir veya daha fazla sayıda aşınmış veya Komple yeni bir vana setini monte edin (doğru serbest hız. kırık vana. işletim için tüm vanalar değiştirilmelidir). Tüm vanaları kaliteli bir pnömatik alet yağı ile kaplayın. Bkz. “Motor Demontajı” ve “Motor Montajı”. Motor Gövdesinde, normal hava tüketimin- Gerekli Motor hizalamasını ve Kilit Halkası bağlan- den daha yüksek ve normal hızdan daha tısını kontrol edin. Kilit Halkası oluğundaki hasarlı düşük değerlerle kendini gösteren dahili O-Halkasını kontrol edin. Motor Takımını sökün hava sızıntısı. ve Motor Takımını tekrar monte edin. Bkz. “Motor Demontajı” ve “Motor Montajı”. Motor parçaları aşınmış. Motoru revizyondan geçirin. Yetkili Mirka Servis Merkezi ile irtibat kurun. Aşınmış veya kırık Mil Rulmanları. Aşınmış veya kırık rulmanları değiştirin. Bkz. “Denge Şaftı ve Mil Demontajı” ve “Mil Rulmanları, AirSHIELD™ ve Denge Şaftı Montajı”. Kirli, kırık veya bükülmüş Vana Yayı, Vana Aşınmış veya hasarlı parçaları sökün, kontrol edin Hız Kumandası ve/veya veya Vana Yatağı. ve yenileriyle değiştirin. Bkz. “Gövde Demontajı” Subap Gövdesi yoluyla hava bölümünde Adım 14 ve 15 ile “Gövde Montajı” sızıntısı. bölümünde Adım 13. Hatalı Ped. Sadece makine için tasarlanmış Ped ebatlarını ve ağırlıklarını kullanın. Arayüz pedinin veya diğer materyalin Sadece makine için tasarlanmış zımpara ve/veya...
  • Seite 119 Mirka 3,000 转/分钟 77 毫米(3 英寸) 双手柄旋转式抛光机 符合性声明 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 根据我们的唯一责任声明,产品 77 毫米(3 英寸)3,000 转/分钟旋转式抛光机(特定型号,请参见“产品配置/规格”表)(与此声明 相关)符合以下标准或其他规范性文件 EN ISO 15744:2008。遵循 89/392/EEC 以及 91/368/EEC 和 93/44/EEC 93/68/EEC 修订指令和 强化指令 2006/42/EC 的条款。 Jeppo 30.03.2015 签发地和签发日期 公司 Stefan Sjöberg,首席执行官 操作说明...
  • Seite 120 请阅读并遵守 工具维护 1) 一般工业安全与健康法规,Part 1910,OSHA 2206,提供 使用干净且经过润滑的气源,本工具在操纵杆完全压下的情况下运 方:Superintendent of Documents; Government Printing 行时,在工具处测得的气压需达到 6.2 bar (90 psig)。建议使用 Office; Washington DC 20402 经过认可的 10 毫米(3/8 英寸)x 8 米(25 英尺)最大长度空 2) 便携式气动工具安全条例,ANSI B186.1 提供方:American 气管路。建议按照图 1 所示将工具连接到气源。 National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 不要在没有采用易于操控的气源开关的情况下将工具连接到空气管...
  • Seite 121 高度 毫米 长度 毫米( 功率(马 耗气量 lpm 吸尘类型 毫米(英 型号 等级 千克(磅) (英寸) 英寸) 力) (scfm) 寸) 113.6 209 (0.28) 481 (17) 不吸尘 77 (3) RP2-300NV 0.96 (2.1) 245.9 (9.68) (4.47) 规格如有变更,恕不另行通知。 *表中所列值来自根据所述法规和标准进行的实验室测试,并不足以进行风险评估。在特定工作场所中测得的值可能比声明的值要大。实际 接触值和个人受到的风险或伤害等级在各种情况下都不同,具体取决于周围的环境、个人工作的方式、加工的特定材料、工作站设计以及 用户的接触时间和身体状况。对于使用声明值而不是实际接触值来对个人风险进行评估而导致的后果,KWH Mirka, Ltd. 将不承担任何责 任。 更多职业健康和安全信息可在以下网站获取: https://osha.europa.eu/en(欧洲) http://www.osha.gov(美国)...
  • Seite 122 进气滤网堵住。 使用干净、适当的清洁用品清洁进气滤网。如果滤 网无法清洗,则更换它。 功率和/或空载速度较低。 一个或多个叶片磨损或损坏。 安装一整套新叶片(所有叶片都必须更换,以保证 正常操作)。为所有叶片涂抹上优质的气动工具润 滑油。请参见“马达拆卸”和“马达组装”。 高于正常气耗量,低于正常速度时,表示 检查马达部件是否正确组装,密封锁环是否适当拧 电机外壳出现内部漏气情况。 紧。检查密封圈槽中的 O 型环是否损坏。拆下马 达组件并重新安装。请参见“马达拆卸”和“马 达组装”。 马达零件磨损。 彻底检修马达部件。联系 Mirka 授权服务中心。 磨盘轴承磨损或损坏。 更换磨损或损坏的轴承。请参见“偏摆平衡块和磨 盘轴拆卸”和“磨盘轴承、AirSHIELD™ 偏摆平衡 块组装”。 阀簧、阀门或阀座受到污染、损坏或弯 拆卸、检查并更换磨损或损坏的零件。请参见“ 速度调节装置和/或进气阀 曲。 外壳拆卸”第 14 和第 15 步及“外壳组装”第 漏气。 13 步。 磨盘使用不当。 仅可使用针对本机设计的磨盘尺寸和重量。 使用中间软垫或其他材料。...
  • Seite 124 France Mirka Abrasifs s.a.r.l. Germany Mirka Schleifmittel GmbH India Mirka India Pvt Ltd Italy Mirka Italia s.r.l. Mexico KWH Mirka Mexicana, S.A. de C.V. Russia Mirka Rus LLC Singapore Mirka Asia Pacific Pte Ltd Spain KWH Mirka Ibérica S.A.U. Sweden Mirka Scandinavia AB Turkey Mirka Turkey Zımpara Ltd Şirketi...

Inhaltsverzeichnis