Seite 1
MIRKA® Random Orbital Sander Random Orbital Sander 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) Operating Instructions 1-10 Betriebsanleitung 11-17 Notice d´utilisation 18-24 Istruzioni sull´uso 25-31 Bruksanvisning 32-38 Brugsanvisning 39-45...
Seite 2
Parts Page TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET INLET TORQUE SETTING NOTE ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.0 - 5.4) 30 - 35 (3.4 - 3.9) Original Instructions...
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RANDOM ORBITAL SANDERS Declaration of conformity KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 125 mm (5 in.) and 150 mm (6 in.) 12,000 RPM Random Orbital Sanders (See “Product Configuration/Specifications” Table for particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN ISO 15744:2008.
Seite 6
Please Read and Comply with Putting the Tool into Service Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
Seite 7
KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
Seite 9
RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS the Shaft Balancer in a padded vise.
Seite 10
Seat, (28) Valve Stem and (29) O-Ring. A) Install the (33 or 34) Shroud onto the (27) Housing by work Press out the (24) Spring Pin from the (27) Housing and ing the shroud over and around the bottom of the housing remove the (23) Throttle Lever.
Seite 11
Take the new (14) Filter and center it on the small bore to stop it from moving freely under its own weight when the that the original Filter was in before removal. With a small shaft is held horizontal, but be able to slide between the diameter screwdriver or flat-ended rod, press the (14) Filter Endplates with a very light force.
Seite 12
125 mm (5”) & 150 mm (6”) EXZENTER SCHLEIFMASCHINE Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 125 mm (5“) und 150 mm (6“) 12.000 U/min. Exzenter Schleifmaschinen (Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifikationen” Tafel für spezielle Modelle) auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2008.
Kugelventil 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und Ablassventil rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. Lufttrockner 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab- nutzung kontrollieren.
Seite 14
Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
Seite 15
Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
125 mm (5”) & 150 mm (6”) EXZENTERSCHLEIFER WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Um eine explizite oder implizite Garantie zu bekommen, muss das Gerät von einem autorisierten Mirka Service Center repariert werden. Die folgenden allgemeinen Wartungsinstruktionen sind nach Ablauf der Garantiezeit zu verwenden INSTRUKTIONEN FÜR DEMONTAGE...
Dieser Abschnitt ist für NV (Ohne-Absaugung) und CV und (51) Adapter entfernen. C) Den SGV Haltering aus dem Bohrloch vom (47 oder 50) (Zentral-Absaugung) Abluftauslass ziehen und die zwei (44) O-Ringe entfernen. A) Einen sauberen (38) Schalldämpfer in die Kammer des (39) D) Der (33) Mantel oder die (34) Absaugeinfassung vom (27) Schalldämpfergehäuses einsetzen.
Seite 18
sind. Ein Qualitätsöl für pneumatische Geräte auf die fünf (7) B) Den (51) SGV Auslassadapter mit Auslassöffnung des Man- Flügel geben und dann in die Nuten des (6) Rotors einsetzen. tels verbinden. Die (4) Zylinderbaugruppe über dem Rotor anbringen, mit C) Die zwei (44) O-Ringe reinigen und leicht einschmieren;...
Seite 19
PONCEUSES ORBITALES ALÉATOIRES LÉGÈRES MIRKA 12.000 RPM DE 125 mm (5 po.) & 150 mm (6 po.) Déclaration de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlande Déclarons de notre seule responsabilité que les produits Ponceuses orbitales aléatoires de 125 mm (5 po.) & 150 mm (6po.)12.000 rpm (cf. tableau de « Configuration/caractéristiques du produit » pour un modèle particulier) auxquels cette déclaration renvoie sont conformes aux normes suivantes ou autres documents normatifs EN ISO 15744:2008.
Veuillez lire et respecter Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- auprès de : Soutien documentaire ; Bureaux d’impression sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil fonctionne avec le levier complètement relevé.
Seite 21
KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute évaluation de risque individuelle.
» et « Montage du moteur ». Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de Pièces du moteur usées réparations agréé de Mirka. Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Balan- cier de l’arbre et Démontage de l’axe » et “Paliers Paliers de pivotement usés ou brisés...
Seite 23
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES PONCEUSES ORBITALES ALEATOIRES MIRKA A 12.000 RPM DE 125 mm (5 po.) & 150 mm (6 po.) REMARQUE : Afin de bénéficier de toute garantie exprimée ou induite, l’outil doit être réparé par un Centre de réparations agréé de Mirka. Les instructions d’entretien général fournies ci-dessous doivent être utilisées après la fin de la période de garantie . INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE Positionnez la Vis de pression en haut de l’Extracteur du Changement des surfaces abrasives : palier au diamètre interne de 12 mm (MPA0059) T-9.
III. Cette section concerne les machines à échappement SGV Pour les machines NV (Sans aspiration) et CV (avec Aspira- (avec Aspiration auto-générée) : tion centrale), suivez les étapes présentées à la Section I A) Dévissez le Dispositif de retenue SGV (45) à l’aide d’une clé ci-dessous.
Seite 25
III. Cette section concerne les machines à échappement de détériorer le palier. SGV (Aspiration auto-générée) : Placez la Clé (8) à l’intérieur de l’encoche du Balancier de A) Installez la Protection (33 ou 34) sur le Boîtier (27) en faisant l’arbre (13).
Seite 26
MIRKA 12.000 RPM da 125 mm & 150 mm Dichiarazione di conformità KKWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti: Levigatrici Rotorbitali da Ø125 mm e Ø150 mm 12,000 rpm (Vedere la Tabella Configurazione/Specifiche del Prodotto” per i singoli Modelli) a cui si riferisce la presente dichiarazione sono conformi con il/i seguente/i standard o altri documenti normativi) EN ISO 15744:2008, ai sensi delle disposizioni della Direttiva 89/392/EEC emendata tramite le Direttive 91/368/EEC &...
Leggere attentamente e rispettare le Messa in servizio dell’utensile norme indicate nei seguenti documenti: Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6.2 bar (90 PSI) 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. OSHA 2206, che può...
Seite 29
Vedere “Smon- taggio del motore” e “Montaggio del Motore”. Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro As- sistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del fuso rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del fuso” e “Montaggio dei cuscinetti del fuso AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE PER LE LEVIGATRICI ROTORBITALI MIRKA 12.000 RPM DA 125 mm & 150 mm AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO netto (MPA0059) T-9 12 mm ID.
B) Rimuovere il Gruppo (47) dall’Alloggiamento (27) e autogenerante) seguire le fasi indicate nel Paragrafo III. . l’Adattatore (51). Questo Paragrafo riguarda le macchine CV (ad aspira- C) Tirare fuori il fermo SGV dal diametro interno del gruppo con zione centrale) e NV (senza-aspirazione): scarico girevole (47 o 50) e rimuovere i due anelli a O (44).
Seite 32
III. Questo Paragrafo riguarda le macchine SGV (ad aspira- per insediare il cuscinetto nella rientranza. Una pressione eccessiva può danneggiare il cuscinetto. zione autogenerante) con scarico: Posizionare la chiave (8) nella scanalatura del bilanciere A) Installare la copertura protettiva (33 o 34) sull’alloggiamento (27) avvolgendo la copertura sopra e intorno alla parte dell’asta (13).
Seite 33
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN Likhetsdeklaration Oy KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland förklarar det på vårt ansvar att produkterna 125 mm (5”) och 150 mm (6”) 12,000 rpm oscillerande rondellslipmaskiner (Se ”Produkt- konfiguration/Specifikationer” Tabell för en viss modell) för vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2008. Följande förordningar: 89/392/EEC med tilläggen 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC direktiv och konsoliderande direktiv 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014...
Seite 34
Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern- fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt ment Printing Office; Washington DC 20402 maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: kopplas till luftkällan enligt Bild 1.
Seite 35
Vibrationstesten utförs i enlighet med EN 28662-1. Bärbara handverktyg – mätning av vibration vid handtaget. Del 1: Allmän och EN 8662-8, 1997. Bärbara handverktyg – mätning av vibrationer vid handtaget. Del 8: Putsmaskiner och roterande, rondell och oscillerande rondellslipmaskiner Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. *Värdena i tabellen härstammar från laboratorietest under stabila förhållanden med angivna koder och standarder och är inte tillräckliga för riskevaluering. Värden som uppmätts på en speciell arbetsplats kan vara högre än de här beskrivna värdena. De egentliga exponer- ingsvärdena och risk- och skadefaktorerna för en individ är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar. Ytterligare information om arbetshälsa och säkerhet finns på följande webbsidor: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (USA)
Seite 36
Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder,...
125 mm (5”)& 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICE INSTRUKTIONER Observera: Verktyget bör repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin skall vara i kraft. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING inte. Ta bort lagren genom att använda en mjuk hammare Utbyte av skydd: för att ge skarpa utåtriktade slag till lagerutdragaren. Låt...
Seite 38
erna som beskrivs av lagertillverkarna. de uppradade spåren (på maskinhuset) och flikarna (på skydd- shöljet) sitter fast. Försäkra att kilen på slangfästkonsolen är i linje Montering av maskinhuset: med kilspåren i maskinhuset. Installera starthandtaget (23) i maskinhuset (27) med sprinten B) Placera brickan (57) ovanpå skruven (58). Gänga skruven in i (24). monteringshålet (53 eller 55) på slangfästet och maskinhuset 2. Smörj O-ringen (29) lätt och placera den i spåret på has- (27) tills änden av skruven är jäms med insidan av maskinhu- tighetskontrollen (30). Installera ventilhuset (28), O-ringen set. Placera muttern (55) in i maskinhusets hålighet och dra (rengjord och lätt smörjd) och sätt in hastighetskontrollen mitt åt skruven och muttern till de sitter fast. Fortsätt till sektionen...
Seite 39
3. Tag filtret (14) och placera det i centrum av det lilla borrhålet ändbrickorna så att den inte slipper att röra sig fritt under där originalfiltret fanns innan det togs bort. Pressa in filtret i sin egen vikt då axeln hålls i horisontellt läge, men kan glida borrhålet med en liten skruvmejsel eller skaft med platt ända mellan ändbrickorna då man använder litet kraft på den. Om tills det är på botten av borrhålet. Placera ventilen (15) i bor- den pressas för hårt kan motorn inte gå fritt. Om den är för rhålet i rätt riktning, pressa sedan distansholken (16) i hålet lös, kan motorn inte svänga fritt efter att den monterats in i tills den är jäms med bottnen av lagerborrhålet maskinhuset. 4. Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med Locktite® Fäst monteringen genom att placera distansringen (1) i eller liknande på den yttre diametern av varje lager i spinde- spåret på balansaxeln (13). Observera: Distansringen bör laxeln. Sprid ut droppen tills den finns jämnt överallt. Obser- placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid vera: Endast en liten mängd lagerlim behövs för att motverka lagret (2) först. De båda centrala delarna bör ”knipsas” in att lagren roterar. Om man sätter på för mycket försvårar säkert i spåret på balansaxeln genom att man trycker på de...
Seite 40
MIRKA 12 000 RPM 125 mm 5” og 150 mm 6” EKSENTERSLIPERE Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 125 mm (5”) og 150 mm (6”) 12 000 RPM eksenterslipere (se ”Produktkonfigurasjon/ Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF m2006/42/EF Jeppo 14.01.2014 Sted og dato for utstedelse Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President...
Seite 41
Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: som vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng- 3) Statlige og kommunale forskrifter. ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet.
Seite 42
82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 209 (0,28) (17) Støytesten er utført i henhold til EN ISO 15744:2008 – ikke-elektriske håndverktøy – støymålingskode – teknisk metode (klasse 2). Vibrasjonstesten er utført i henhold til EN 28662-1 Bærbare håndverktøy – Måling av vibrasjon ved håndtaket. Del 1: Generell og EN 8662- 8, 1997 Bærbare håndverktøy – Måling av vibrasjon ved håndtaket. Del 8: Pussemaskiner og roterende, oscillerende og eksenterslipere. Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel. *Verdiene som er oppgitt i tabellen skriver seg fra laboratorietesting i samsvar med angitte koder og standarder og er ikke tilstrekkelig for risikovurdering. Verdier malt på en bestemt arbeidsplass kan være annerledes enn de oppgitte verdiene. De faktiske eksponerings- verdiene og risiko- og skadefaktorene for en person er unike for hver enkelt situasjon og avhenger av omgivelsene, måten personen jobber på, det bestemte materialet som bearbeides, utforming av arbeidsstasjonen samt på eksponeringstiden og brukerens fysiske form. KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger. Ytterligere informasjon om yrkeshygiene og sikkerhet kan fås fra følgende nettsider: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (USA)
Seite 43
Intern luftlekkasje i motorhuset, indikert Sjekk at motoren er plassert korrekt og at låser- ved høyere luftforbruk enn normalt og ingen er på plass. Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde...
Seite 44
MIRKA 12 000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELLSLIPE- MASKIN SERVICEINSTRUKSJONER Merk: Verktøyet må repareres av et autorisert Mirka servicesenter for at garantien skal gjelde. Følgende serviceinstruksjoner er beregnet for service som utføres etter at garantitiden er utløpt INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING å myke opp limet. Unngå overoppheting. Fjern lagrene ved å Utskifting av beskyttelse: anvende en myk hammer for å gi skarpe utadrettede slag mot 1. Beskyttelsen (25) har to ”fliker” som går rundt slipemaskinen lageruttrekkeren. La uttrekkeren, lagrene og balanseakselen under inntaket og utblåsningen. Bruk en liten skrutrekker...
Seite 45
MERK: For installasjon av dekslene og kjolene, påse at de Montering av maskinhuset: oppstilte sporene (på maskinhuset) og flikene (på beskyttelses- 1. Installer starthåndtaket (23) i maskinhuset (27) med splinten dekslet) sitter fast. Kontroller at kilen på slangefestekonsollen står (24). på linje med kilesporene i maskinhuset. 2. Smør o-ringen (29) lett, og plasser den i sporet på hastighets- B) Plasser brikken (57) over skruen (58). Skru inn skruen i kontrollen (30). Installer ventilhuset (28), o-ringen (rengjort og monteringshullet (53 eller 55) på slangefestet og maskinhuset lett smurt), og sett inn hastighetskontrollen midt i maskinhuset (27) til enden av skruen står jevnt med innsiden av maskinhu- (27).
Seite 46
2. Når spindelakselen er montert riktig, roterer lagrene (18) fritt, tilstrekkelig inntrykt mellom endebrikkene slik at den ikke rører men ikke løst. seg fritt under sin egen vekt når akselen holdes i horisontal 3. Plasser filteret (14) i midten av det lille borehullet der origi- posisjon, men kan gli mellom endebrikkene når man bruker litt nalfilteret var før det ble fjernet. Press inn filteret i borehullet kraft på den. Hvis den presses for hardt, kan motoren ikke gå med en liten skrutrekker eller et skaft med flat ende til det når fritt. Hvis den er for løs, kan ikke motoren svinge fritt etter at bunnen av borehullet. Plasser ventilen (15) i borehullet i riktig den er montert inn i maskinhuset.
Seite 47
MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5”) og 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELSLIBEMASKINER Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 125 mm (5”) og 150 mm (6”) 12.000 RPM oscillerende rondelslibemaskiner (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014...
Seite 48
Læs venligst, og følg Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange ernment Printing Office; Washington DC 20402 med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- 3) Nationale og regionale forordninger.
Seite 49
KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
Seite 50
”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde.
Seite 51
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) og 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELSLIBEMAS- KINE SERVICEVEJLEDNING Bemærk: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende servicev- ejledning er beregnet til service, der udføres efter garantiperiodens udløb. DEMONTERINGSVEJLEDNING ved at bruge en blød hammer til at slå hårdt og udadrettet mod Udskiftning af skærm: lejeudtrækkeren. Lad udtrækkeren, lejet og balanceakslen køle 1. Skærmen (25) har to ”flige”, der går rundt om slibemaskinen af. Efter at delene er blevet afkølet, skrues T-6 motorlåseværk- under indtaget og udblæsningen.
Seite 52
Montering af maskinhus: BEMÆRK: Ved montering af skærmene og skørterne skal det 1. Monter starthåndtaget (23) i maskinhuset (27) med splitten tjekkes, at sporene (på maskinhuset) og fligene (på beskyt- (24). telsesskærmen) er ud for hinanden og griber ordentlig fat. 2. Smør O-ringen (29) let, og anbring den i sporet på hastighed- Sørg for, at kilen på slangefæstekonsollen er ud for kilesporet i skontrollen (30). Monter ventilhuset (28) og O-ringen (rengjort maskinhuset. og let smurt), og sæt hastighedskontrollen ind midt i maskinhu- B) Anbring skiven (57) oven på skruen (58). Drej skruen ind i set (27).
Seite 53
billede), til den sidder fast i bunden. trykket rigtigt på plads, når cylinderen er trykket nok ind mellem 2. Når spindelakslen er monteret korrekt, roterer lejet (18) frit, endepladerne, til at den fortsætter med at bevæge sig frit ved men ikke løst. sin egen vægt, når akslen holdes i horisontal stilling, men kan 3. Tag filteret (14), og placer det i centrum af det lille borehul, glide mellem endepladerne ved et let tryk. Hvis den trykkes for hvor det originale filter sad, inden det blev fjernet. Tryk filteret hårdt ind, kan motoren ikke køre frit. Hvis den sidder for løst, ind i borehullet med en lille skruetrækker eller et skaft med kan motoren ikke vibrere frit, når den er blevet monteret inde i flad ende, indtil det er nået ned i bunden af borehullet. Anbring maskinhuset.
Seite 54
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET VAKUUTUS normien täyttämisestä KWH Mirka Oy Ab 66850 Jepua vakuuttaa kantavansa yksin täyden vastuun siitä, että 125 mm:n ja 150 mm:n 12000 rpm epäkeskohiomakoneet (ks. mallikohtainen taulukko “Laitekokoonpano / tekniset tiedot”), joihin tämä vakuutus viittaa, ovat seuraavien standardien ja direktiivien mukaisia: EN ISO 15744:2008, 89/392/EEC direktiiveissä 91/368/EEC & 93/44/EEC & 93/68/EEC määrätyin lisäyksin, 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014...
Lue ja noudata: Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tatun 6.2 bar (90 psig bar) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206. Tilausosoite: Supt of Documents; Government nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäspituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paine-ilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä.
Seite 56
Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnit- telusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Alhainen teho ja / tai pyörimis- Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloaukosta nopeus koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimentimen mentimet poisto.
Seite 58
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. Purkuohjeet menna hieman propaanipolttimella tai kuuma-ilmapistoolilla Kädensijan vaihto:...
Seite 59
suosittelemia työkaluja käyttäen . oikein ja pitävästi runkon uraan. B) Aseta tiivistysrengas (57) ruuviin (58). Kierrä ruuvi kier- Rungon asennus: reletkunliittimen (53 tai 55) asennusaukkoon ja runkoon (27) Asenna säätövipu (23) runkoon (27) sokan (24) avulla. kunnes ruuvin pää on samassa tasossa rungon sisäpinnan Voitele o-rengas (29) kevyesti ja aseta se nopeudensäätimen kanssa.
Seite 60
Levitä nuppineulanpään kokoinen tippa Loctite® 271:tä tai pyöri vapaasti. Jos puristustettu kokoonpano on liian löysä, vastaavaa lukitetta karakokoonpanon laakeripesän ulkoreu- moottori ei käänny vapaasti runkoon asennettuna. Varmista naan. Levitä pisara laakerinlukitetta tasaisesti molempien asennus asettamalla lukkorengas (1) tasapainoakselin (13) laakereiden ulkokehälle. Varoitus: Laakerinlukitetta tarvitaan uraan.
Seite 61
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pulg.) y 150 mm (6 pulg.) LIJADORA ORBITAL CON ENGRANAJES Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia declara que es de nuestra responsabilidad que los productos lijadora orbital con engranajes de125 mm y 150 mm 12000 rpm (Ver la tabla de ”Especificación y configuración de productos” para modelos específicos) a los que se refiere esta declaración están en confor-...
Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar /90 PS/ bar cuando OSHA 2206, disponible de Sup’t of Documents;...
Seite 63
Los valores efectivos expuestos y la cantidad de riesgo o daño sufrido por un individuo son únicos para cada situación y depende del medio ambiente, la forma en que cada individuo trabaja, el material específico usado, la posición de trabajo, así como al tiempo de exposición y la condición física del usuario. KWH Mirka, Ltd. no es responsable por las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
Seite 64
Ver “Desmontaje del motor“ y “Montaje del motor”. Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción Cambie los rodamientos desgastados o rotos. desgastados o rotos. Ver “Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción” y “Montaje del rodamiento del...
Seite 65
(33 ó 34). No lo caliente demasiado. Retire el ensamble de tornillo de C) Saque el protector Mirka (33 ó 34) de la carcasa (27). Con- sujeción usando la corredera para dar golpes duros hacia tinúe con el paso 2.
Seite 66
(2) Meta la punta de entrada del escape de Mirka (54) en la herramientas y procedimientos correctos como es explicado por salida del escape del protector Mirka (33 ó 34) hasta donde los productores de rodamientos .
Seite 67
10. Monte un plato nuevo (36) y apriételo usando la llave 150 contrapeso. Deje que se seque el sellador. Mirka de 24 mm. Montaje del motor: Prueba: Coloque el protector de polvo (61) en el eje del contrapeso Coloque 3 gotas de aceite de calidad para herramientas neumáti-...
Seite 68
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE Overeenkomstigheidsverklaring Oy KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland verklaart op haar eigen verantwoordelijkheid dat de producten die betrekking hebben op deze verklaring, nl. Excentrische Schuurmachines 125 mm en 150 mm 12.000 rpm (Zie tabel “Productconfiguratie/Specificaties” voor elk specifiek model), in overeenkomst zijn met de volgende normen of andere normatieve documenten: EN ISO 15744:2008, volgens de bepalingen van 89/392/EEC, zoals gewijzigd door de richtlijnen 91/368/EEC &...
Seite 69
Lees en volg deze instructies: Ingebruiksname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI in het werktuig Government Printing Office; Washington DC 20402, VS wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
Seite 70
De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmid- dellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse.
Seite 71
Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Delen van de motor zijn versleten. Laat de motor grondig nakijken. Contacteer een goedgekeurd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk. Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™...
ONDERHOUDSINSTRUCTIES OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE C.
1 hierboven voor de verwijdering hiervan) voordat de (31) C) Om de (32) niet-vacuüm bedekking op de (27) behuizing te bevestigingsring verwijderd kan worden met een borgring- monteren, manoeuvreert u de bedekking over en rond de tang. De snelheidsknop kan nu gewoon uitgetrokken worden. onderzijde van de flenzen van de behuizing. Zorg ervoor dat Verwijder de (29) O-ring.
Seite 74
Montage van de spindellagers, AirSHIELD™ en asstabilisa- Gebruik het T-1B drukgereedschap voor spindellagers tor: (MPA0195) om een perspassing te maken van de (2) achter- Plaats de (20) Leertje op de (22) Spindelas met de boog ste lager (2 beschermkap) in de (3) achterste eindplaat. Zorg van het leertje naar buiten gericht zodat de buitendiameter ervoor dat het T-1B drukgereedschap gecentreerd wordt van het leertje de buitendiameter van het (18) lager raakt.
Seite 75
MIRKA 12000 ОБ/МИН 125 мм (6 дюймов) 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ Заявление о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finland заявляют о o принятии на себя полной ответственности за то, что изделия Круговые плоскошлифовальные машины 125 мм и 150 мм 12,000 об/мин (См. “Конфигурация/Спецификация продуктов”, таблица для соответствующей модели), к которым относится это заявление, должны соответствовать следующим стандартам или другим нормативным документам EN ISO 15744:2008. Согласно условиям 89/392/EEC с поправками Директив 91/368/EEC и 93/44/EEC 93/68/EEC и консолидирующей директивы 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014 Место и дата выпуска Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Руководство оператора Важно Включает следующие разделы: Гарантия, Прочтите Пожалуйста, внимательно и запомните, Правильное применение инструмента, прочитайте эту инструкцию Рабочие места, Подготовка инструмента к работе, перед установкой, Инструкция по эксплуатации, Таблицы конфигурации/...
Seite 76
Прочтите и запомните: Подготовка инструмента к работе 1) Общие правила гигиены и безопасности труда в Используйте чистый смазанный подвод воздуха, дающий промышленности, Часть 1910, которые можно заказать у измеряемое давление на инструменте, равное 6,2 бар /90 Superintendent of Documents; Government Printing Office; PSI, когда инструмент работает при полностью нажатой ручке. Washington DC 240402 (Отдел документов Государственнoй Рекомендуется применять проверенные воздухопроводы типографии в г. Вашингтоне, штат Колумбия) диаметром 10 мм (3/8 дюйма) при максимальной длине 8 2) Правила техники безопасности при работе с переносными м (25 футов). Рекомендуется подсоединять инструмент к пневмоинструментами, ANSI B186.1, которые можно подводу воздуха, как показано на Рисунке 1. получить в American National Standards Institute, Inc; 1430 Не подсоединяйте инструмент к пневматической системе Broadway; New York, New York 10018 (Американский без легко доступного и легко управляемого вентиля национальный институт стандартов в г. Нью-Йорке) отключения воздуха. Подвод воздуха должен быть смазан. 3) Региональные и местные нормативные акты. Настоятельно рекомендуется применять воздушный фильтр, Правильное применение регулятор и смазчик (FRL), как показано на Рисунке 1, так как это обеспечит подачу к инструменту чистого воздуха с инструмента капельками масла. Описание такого оборудования можно получить от Вашего поставщика. Если такое оборудование не Эта шлифовальная машина предназначена для шлифования применяется, инструмент надо смазывать вручную. всех типов материалов, таких как металлы, дерево, камень, Для ручной смазки инструмента отсоедините воздухопровод пластики и т.д. с использованием абразива, пригодного и закапайте в отверстие (входное) шланга машины 2-3 для этой цели. Не применяйте эту шлифовальную капли подходящего масла для пневматических двигателей, машину для ни для каких других целей, кроме указанных, например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell не проконсультировавшись с производителем или с...
Seite 77
ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 152,6 (6,01) 209 (0,28) (17) автогенный 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 209 (0,28) (17) вакуум Испытание на уровень шума проведено в соответствии со стандартом EN ISO 15744:2008: Измерение шума от ручных неэлектрических инструментов. Испытание на вибрацию проведено в соответствии с EN 28662-1. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 1: Общая и EN 8662-8, 1997. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 8: Полировщики и вальцовые, круговые и вибро-круговые шлифовальные машины Спецификации могут изменяться без предварительного уведомления. *Значения, приведенные в этой таблице, получены в результате лабораторных испытаний в соответствии с указанными нормами и стандартами и не достаточны для оценки риска. Значения, измеряемые на каждом рабочем месте, могут быть выше заявленных значений. Значения фактического воздействия и уровень риска или вреда, причиненного человеку, уникальны для каждой ситуации и зависят от условий среды, приемов работы оператора, обрабатываемого материала, конфигурации рабочего места, а также времени воздействия и физического состояния пользователя. KWH Mirka, Ltd. не может нести ответственности за последствия применения заявленных значений вместо значений фактического воздействия для оценки риска в каждом отдельном случае. Дополнительная информация о профессиональной охране труда может быть получена со следующих сайтов: http://europe.osha.eu.int (Европа) http://www.osha.gov (США...
Установите полный комплект новых Низкая мощность и/или или сломаны. лопастей (для правильной работы должны низкая скорость без нагрузки быть заменены все лопасти). Покройте все лопасти качественным маслом для пневмоинструментов. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Внутренняя утечка воздуха, признаками Проверьте правильность центровки двигателя которой являются повышенный расход и затяжку замкового кольца. Проверьте, воздуха и пониженная скорость. не повреждено ли уплотнительное кольцо в канавке замкового кольца. Снимите и переустановите узел двигателя. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Изношены детали двигателя. Отремонтируйте двигатель. Обратитесь в официальный сервисный центр Mirka. Изношены или разрушены подшипники Замените изношенные или разрушенные оси. подшипники. См. “разборка балансира вала и оси” и “Подшипники оси, AirSHIELD™ и узел балансира вала”. Загрязнены, сломаны или погнуты Разберите, проверьте и замените изношенные Утечка воздуха через пружина клапана, клапан или седло или поврежденные детали. См. пункты 2 и 3 регулятор скорости и/или клапана. в разделе “Разборка корпуса” и пункты 2 и 3 в шток клапана разделе “Сборка корпуса”. Неправильно выбрана подошва. Используйте только подошвы, размеры и вес которых соответствуют дизайну данной...
Seite 79
MIRKA 12000 об/мин 125 мм (5 дюймов) и 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для получения права на выраженную или подразумеваемую гарантию, инструмент должен ремонтироваться в официальном сервисном центре Mirka. Инструкции по общему обслуживанию, приведенные ниже, предназначены для применения после завершения гарантийного периода. ИНСТРУКЦИЯ ПО РАЗБОРКЕ вдвигайте съемник подшипника во внутреннее кольцо Замена зажимов: подшипника(ов), пока съемник не упрется в основание 1. Зажим (25) имеет две “лапки”, охватывающие корпус вала балансира. машины под впуском и выпуском. Используйте маленькую C. Завинчивайте установочный винт, пока он не упрется отвертку, чтобы зацепить одну из “лапок”, затем в основание вала балансира (13) или не станет очень продолжайте двигать отвертку под зажимом и снимите тугим. Зажмите конец вала балансира в тисках с мягкими зажим с машины. Для установки нового зажима держите губками.
2. Поставьте регулятор скорости (30) в среднее положение ключа для затяжки корпуса глушителя. Затяжка – до и снимите стопорное кольцо (31). Теперь регулятор 2.25 Н x м. Для машин NV перейдите к C. Для машин CV скорости снимется. ПРИМЕЧАНИЕ: Если механизм перейдите к разделу II. вакуумный, удалите выхлоп (способ удаления описан C) Установите не вакуумный экран (32) на корпус (27), в Разделе 1) до того, как при помощи плоскогубцев натягивая экран на основание и вокруг фланцев корпуса. снять стопорное кольцо (31). Выдвинется регулировка Убедитесь, что выравнивающие прорези (на корпусе) оборотов. Удалите уплотнительное кольцо (29). и ушки (на экране) пришли в зацепление. Перейдите 3. Отвинтите узел впускной втулки (43) от корпуса (27). к разделу “Подшипники оси , AirSHIELD™ и узел Удалите пружину (42), клапан (41), седло (40), шток (28) и балансира”. уплотнительное кольцо (29). 4. Выдавите штифт (24) из корпуса (27) и удалите Этот раздел продолжает Раздел I для машин с дроссельный рычаг (23). откачкой CV: A) Для машин 125 и 150 мм. ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ •...
Seite 81
Сборка подшипников, AirSHIELD™ и балансира: 6. Запрессуйте задний подшипник (2) (двусторонний глухой) 1. Наденьте шайбу (20) на вал оси (22) закруглением в хвостовую пластину с помощью инструмента для шайбы наружу, так чтобы наружный диаметр шайбы запрессовки подшипников T-1B (MPA0195). Убедитесь, контактировал с наружным диаметром подшипника (20). что инструмент для запрессовки подшипников T-1B Положите регулировочную прокладку (18) на буртик оси. центрирован относительно наружного диаметра Установите Пылезащитное кольцо (62) на Шпиндель. наружного кольца. Слегка напрессуйте хвостовую Убедитесь, что Пылезащитное кольцо (62) находится пластину и узел подшипника на балансир с помощью за выступом, когда регулировочная прокладка (19) меньшего конца муфты для прессования подшипников установлена. Наденьте подшипник (односторонний) на (MPA0494) T-13. Муфта должна напрессовывать только ось глухой стороной в сторону шайбы. Примечание: При внутреннее кольцо подшипника. Важно: Хвостовая прессовании подшипников убедитесь, что и наружное пластина и узел подшипника напрессованы правильно, и внутренне кольца подшипника поддерживаются если цилиндр сжат между пластинами достаточно для инструментом для запрессовки подшипников. Наденьте того, чтобы он не перемещался свободно под действием подшипник (18) на ось глухой стороной в сторону шайбы собственного веса при горизонтальном положении вала, (20). Напрессовывайте на буртик оси (22) с помощью но был в состоянии скользить между пластинами под инструмента для запрессовки подшипников T-1B действием очень незначительного усилия. При слишком (MPA0195) (см. Рисунок), пока он не сядет на основание. тугой запрессовке узла двигатель не будет работать 2. Если сборка оси проведена правильно, подшипники (18) свободно. Если запрессовка слишком слабая, двигатель...
Seite 82
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pol.) & 150mm (6 pol.) LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlândia Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 125 mm (5 pol.) & 150mm (6 pol.) Lixadeira Orbital Randômica (Veja “Tabela de Configuração/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos que esta declaração se refere está em conformidade...
Seite 83
Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível de: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
Seite 84
Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
Seite 85
Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou queb- Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver rados “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Monta- gem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
Seite 86
LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
Seite 87
Instruções de montagem protetores assegure-se de que as ranhuras (da carcaça) e as bordas (do protetor) se encaixem. Nota: Toda a montagem deve realizar-se com partes secas e B) Coloque a arruela (57) sobre o parafuso (58). Coloque o limpas e todos os rolamentos têm que ser montados com fer- parafuso no buraco para tal fim na saída de aspiração AC ramentas e procedimentos corretos como é...
Seite 88
chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro (14) cionará livremente. Se o ajuste for insuficiente o motor não no orifício até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) funcionará livremente após montado na carcaça. Assegure dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, a montagem colocando o anel retentor (1) na ranhura do então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até que eixo contrapeso (13).
Seite 89
MIRKA 12,000 p/min 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) TALDLIHVIJAD Vastavusdeklaratsioon KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Soome deklareerib täie vastutusega, et tooted 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) 12,000 p/min taldlihvijad (vaata “Toote konfiguratsioon/tehnilised andmed” konkreetse mudeli tabelit), mida käesolev deklaratsioon käsitleb, vastavad järgmistele standarditele või muudele normatiivdokumentidele EN ISO 15744:2008.
Seite 90
Palun lugege läbi ja järgige Tööriista kasutusele võtmine 1. Üldised tööohutuse ja tervisekaitse normatiivaktid, osa 1910, Kasutage puhast õlitatud suruõhku , mis tagab mõõdetud õhu- OSHA2206, saadaval: dokumentide surve tööriista juures 6.2 bar (90 psig), kui järelvalveametnik; valitsuse trükikoda; Washington DC 20402 tööriist käib täielikult alla vajutatud hoova korral.
Seite 91
ümbritsevast keskkonnast, inimese töötamisviisist, konkreetsest töödeldavast materjalist, töökoha disainist, samuti ekspositsiooniajast ja kasutaja füüsilisest seisundist. KWH Mirka, Ltd. ei võta enesele mingit vastutust tagajärgede eest, mis ilmnevad deklareeritud väärtuste kasutamisel tegelike ekspositsiooniväärtuste asemel iga üksiku riski hindamisel.
Seite 92
Võtke maha mootorisõlm ning paigaldage mootorisõlm uuesti. Vaata “Mootori demontaaž” ja “Mootori montaaž”. Mootori osad on kulunud Teostage mootorile kapitaalremont. Võtke ühen- dust volitatud Mirka hoolduskeskusega Kulunud või purunenud spindli laagrid. Vahetage kulunud või purunenud laagrid. Vaata “Balanssiirvõlli ja spindli demontaaž” ja “Spindli laagrid, AirSHIELD™ ja balanssiirvõlli koost”. Must, purunenud või paindunud klapi Demonteerige, vaadake üle ja vahetage välja kulu-...
Seite 93
MIRKA 12,000 P/MIN 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) TALDLIHVIJATE HOOLDUSJUHENDID MÄRKUS: Igasuguse väljendatud või eeldatava garantii sissenõudmiseks peavad tööriistad olema remonditud volitatud Mirka Hooldusk- eskuse poolt. Järgmised üldised hooldusjuhendid on kasutamiseks pärast garantiiperioodi lõppu. DEMONTAAŽIJUHEND (13) balanssiirvõlli suuremat otsa liimi pehmendamiseks õrnalt Käepidemete vahetus:...
Seite 94
KOOSTAMISJUHENDID eest, et (korpuse) pilud ja (katte või äärise) kõrvad haakuksid. Hoolitsege selle eest, et pöörleva väljatõmbetoru sõlme klambri MÄRKUS: Kõik koostamisoperatsioonid peab teostama puhaste liist oleks joondatud ning haakuks korpuse liistusoonega. ja kuivade osadega ning kõik laagrid peab kohale pressima õigeid B) Asetage (57) seib (58) kruvile.
Seite 95
ava põhjaga tasa. Asetage (15) klapp avasse niiviisi, et see sõlm on liiga lõtv, ei hakka mootor pärast korpuse koostamist oleks orienteeritud õigesti, seejärel pressige (16) stopper vabalt pöörlema. Kinnitage sõlm, asetades (1) fiksaatorrõnga avasse, kuni see on laagri ava põhjaga tasa. (13) balanssiirvõlli soonde. ETTEVAATUST: Fiksaatorrõngad 4.
MIRKA 12 000 APS./MIN. 125 mm x 150 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka“, Ltd. 66850 Jeppo, Suomija atsakingai pareiškiame, kad mūsų gaminiai – 125 mm x 150 mm, 12 000 aps./min. diskiniai šlifuokliai (žr. konkretaus modelio lentelę „Produktų konfigūracija / specifikacijos“), kuriems taikoma ši atitikties deklaracija, atitinka toliau išvardytų standartų ir kitų normų reikalavimus: EN ISO 15744:2008, 89/392/EEB, pakeistos 91/368/EEB, 93/44/EEB, 93/68/EEB direktyvomis ir konsoliduojančios Direktyvą 2006/42/ Jeppo 14.01.2014 Leidimo data ir vieta Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President...
Prašome perskaityti ir laikytis nurodymų Prietaiso naudojimas Naudokite švarią ir pateptą oro liniją. Kai prietaisas veikia, laikant 1) Bendrosios pramoninės saugos ir sveikatos taisyklės 1910 visiškai nuspaustą rankeną oro slėgis turi būti 6,2 baro. Rekomen- dalis, OSHA 2206, šaltinis: „Superintendent of Documents“; duojama naudoti patvirtintą 10 mm ir ne daugiau kaip 8 m ilgio Vyriausybės spaudos agentūra; Vašingtonas, DC 20402. oro liniją. Oro tiekimo linija prie prietaiso jungiama pagal schemą, 2) Nešiojamųjų orinių prietaisų saugos kodeksas, ANSI B186.1, pateiktą 1 paveikslėlyje. šaltinis: Amerikos nacionalinių standartų institutas; 1430 Broad Prietaiso prie oro linijos nejunkite, neįdiegę lengvai pasiekiamo way; Niujorkas 10018. oro uždarymo vožtuvo. Oro tiekimo linija turi būti patepta alyva. 3) Valstybiniai ir vietiniai reikalavimai. Primygtinai rekomenduojame naudoti oro filtrą, reguliatorių ir lubrikatorių (FRL), kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Tokiu atveju Tinkamas prietaiso naudojimas užtikrinsite švarų ir reikiamo slėgio orą. Daugiau informacijos apie tokio tipo įrangą galite gauti iš oficialaus prietaiso tiekėjo. Jei papildoma įranga nėra naudojama, prietaisą reikia dažnai tepti Šis šlifuoklis skirtas visų tipų medžiagoms, t. y. metalui, medienai, rankiniu būdu. Norint tai padaryti, pirmiausia reikia atjungti oro akmeniui, plastikui, šlifuoti naudojant tinkamus šlifavimo kompo- liniją ir į prietaiso oro tiekimo žarną įlašinti 2–3 lašus tinkamos nentus. Nepasitarę su gamintoju ar oficialiu gamintojo atstovu pneumatinės alyvos, tokios kaip „Fuji Kosan FK-20“, „Mobil ALMO...
Seite 98
Vakuuminis centrinis 5,0 mm ROS650CV 0,85 82,9 162,3 Izoliuotas ROS550DB 0,83 87,7 152,6 vakuuminis savaiminio ROS650DB 0,88 82,9 165,3 generavimo Triukšmo lygio bandymas atliktas pagal: EN ISO 15744:2008. Rankiniai neelektriniai įrankiai. Triukšmo matavimo taisyklės. Inžinerinis metodas (2 tikslumo klasė). Virpesių bandymas atliktas pagal: EN 28662-1. Nešiojamieji rankiniai varikliniai įtaisai. Rankenos vibracijos matavimas. 1 dalis. Bendrieji dalykai. EN 8662-8, 1997. Rankiniai neelektriniai įrankiai. Rankenos vibracijos matavimas. 8 dalis. Šlifuokliai ir besisukantys diskiniai šlifuokliai. Specifikacijos gali būti keičiamos be išankstinio pranešimo. * Lentelėje surašytos reikšmės yra laboratorinių bandymų, atliktų laikantis minėtų standartų reikalavimų, rezultatai, jos negali būti naudo- jamos rizikai vertinti. Realioje darbinėje aplinkoje gaunamos reikšmės gali būti didesnės nei pateiktos lentelėje. Tikrosios reikšmės ir rizika kiekvienoje situacijoje yra unikalios, jos priklauso nuo aplinkos, operatoriaus darbo metodų, apdorojamos medžiagos struktūros, darbo vietos, darbo laiko ir fizinės operatoriaus būklės. Kompanija „KWH Mirka“, Ltd., neatsako už pasekmes dėl lentelėje pateiktų reikšmių naudojimo asmeninei rizikai vertinti, užuot taikius realių situacijų rezultatus. Daugiau informacijos apie profesinę sveikatą ir saugumą rasite interneto svetainėse: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (JAV)
Seite 99
Pažeistos viena arba kelios mentės Sumontuokite visą mentelių komplektą (tinkamam (mentelės). veikimui užtikrinti būtina pakeisti visas menteles). Visų mentelių paviršių padenkite kokybiška alyva, skirta pneumatiniams prietaisams. Žr. skyrius apie variklio išrinkimą ir surinkimą. Viena arba kelios sulūžusios mentės. Patikrinkite variklio padėtį ir fiksuojančiojo žiedo būklę. Patikrinkite, ar nepažeistas fiksuojančiojo žiedo griovelyje esantis sandarinimo žiedas. Išrinkite ir vėl surinkite variklį. Žr. variklio surinkimo ir išrinkimo skyrius. Susidėvėjusios variklio dalys. Organizuokite variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotą MIRKA klientų aptarnavimo centrą. Susidėvėję arba pažeisti veleno guoliai Pakeiskite susidėvėjusius arba pažeistus guolius. Žr. skyrių apie kompensatoriaus ir ašies išrinkimą bei ašies guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno kompen- satoriaus surinkimą. Oro praleidimas pro greičio Purvina, sulūžusi arba sulenkta vožtuvo Išrinkite, patikrinkite ir pakeiskite nusidėvėjusius ar reguliatorių ir / arba vožtuvą. spyruoklė, vožtuvas arba vožtuvo lizdas. pažeistus komponentus. Žr. 2 ir 3 žingsnius kor- puso išrinkimo skyriuje ir 2 bei 3 žingsnius korpuso surinkimo skyriuje. Virpesiai / netolygus veikimas. Netinkama plokštelė. Naudokite tik šiam prietaisui skirtas atitinkamo dydžio ir svorio plokšteles.
Seite 100
MIRKA 12 000 APS./MIN. 125 mm x 150 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PASTABA: norint išsaugoti prietaiso garantiją, remontą turi atlikti oficialiai įgaliotas kompanijos MIRKA klientų aptarnavimo centras. Toliau pateikiamos prietaiso priežiūros darbų instrukcijos, kuriomis patartina naudotis tik pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJA D. Įsukite įsriegtą (MPA0025) T-6 variklio fiksuojamojo žiedo Rankenų keitimas: veržliarakčio / ašies ištraukimo prietaiso galą į guolių 1. Rankena (25) turi dvi ąseles, kurios apsisuka aplink šlifuoklio ištraukimo įrenginį, priveržkite ranka. Propano degikliu arba korpusą po įvestimi ir išvestimi. Mažu atsuktuvu atlenkite karšto oro srove šiek tiek pakaitinkite didįjį veleno kompensa- vieną iš rankenos ąselių ir po truputį kišdami po rankena toriaus galą (13), kol jis įkais iki 100 °C ir suminkštins klijus. atsuktuvą atskirkite ją nuo šlifuoklio. Norėdami sumontuoti Neperkaitinkite. Išmuškite guolį stipriai kaldami per guolių naują rankeną, laikykite ją už ąselių, nukreiptų į išorę, tinka- ištraukimo įrenginį. Leiskite guolių ištraukimo įrenginiui, guo- mai nustatykite rankeną ir užmaukite ją po droseline svirtimi liui ir veleno kompensatoriui atvėsti. Kai dalys atvės, išsukite (23), tada stumkite žemyn, kol užsitrauks ant šlifuoklio. T-6 variklio fiksuojamojo žiedo veržliaraktį / ašies ištraukimo Užtikrinkite, kad abi ąselės atsidurtų po įvestimi ir išvestimi. prietaisą iš guolių ištraukimo įrenginio. Išsukite nustatymo Variklio išrinkimas: varžtą. Įstatykite guolių ištraukimo įrenginį ir guolį į guolių...
SURINKIMO INSTRUKCIJA TABA: montuodami gaubtą arba dangtį visada užtikrinkite, kad auselės (esančios ant gaubto arba dangčio) tinkamai PASTABA: visi darbai turi būti atliekami naudojant išvalytus ir įsitvirtintų išėmose (esančiose korpuse). Taip pat užtikrinkite, nusausintus komponentus, o montuojant guolius būtina naudoti kad lankstinės išvesties bloko raktas tinkamai laikytųsi tinkamus įspaudimo įrankius ir laikytis guolių gamintojų nurodymų. korpuse esančiame rakto lizde. B) Ant varžto (58) uždėkite poveržlę (57). Iki galo įsukite varžtą į Korpuso surinkimas: lankstinės išvesties bloko (55 arba 53) montažinę kiaurymę ir 1. Į korpusą (27) kartu su spyruoklės kaiščiu (24) įmontuokite korpusą (27), kol varžto galvutė visiškai pasislėps korpuse. Į droselinę svirtį (23). korpuse esančią išėmą įdėkite veržlę (55) ir stipriai priveržkite 2. Lengvai patepkite sandarinimo žiedą (29) ir įdėkite jį į greičio varžtą. Pereikite prie „AirSHIELD™“ ir veleno kompensatori- reguliatorių (30). Sumontuokite vožtuvo ašį (28), greičio aus surinkimo dalies. reguliatorių su sandarinimo žiedu (išvalytu ir šiek tiek pateptu alyva) dėkite į korpusą (27). Įdėkite fiksuojamąjį (laikomąjį) III. SGV išvesties mašinos: žiedą (31). A) Ant korpuso (27) sumontuokite nevakuuminį gaubtą Dėmesio: įsitikinkite, kad laikomasis žiedas visiškai įlindo į (izoliaciją) (33 arba 34) – ant korpuso jį uždėkite taip, kad korpuse esantį griovelį. būtų apgaubta korpuso jungčių apačia. Užtikrinkite, kad 3. Sumontuokite vožtuvo lizdą (40), vožtuvą (41) ir spyruoklę...
Seite 102
veleno kompensatoriaus kiauryme – ten, kur filtras buvo iš SVARBU: galinė plokštelė ir guolių blokas įspaustas teisingai, pradžių. jei cilindras tarp galinių plokštelių suspaustas tiek, kad Mažu atsuktuvu arba strypu plokščiu galu iki galo įspauskite negalėtų pats judėti būdamas horizontalia padėtimi, tačiau filtrą (14) į šią kiaurymę. Įdėkite į kiaurymę vožtuvą (15) taip, galėtų slankioti tarp galinių plokštelių naudojant nedidelę kad jis būtų tinkamai nukreiptas, o tada į kiaurymę įspauskite jėgą. Jei komponentai bus suspausti per daug, negalės laikiklį (16), kad jis šiek tiek įlįstų į guolio kiaurymę. laisvai suktis variklis. Jei komponentai bus suspausti nepak- onde estava o filtro original antes de ser retirado. Com uma ankamai, variklis laisvai nesisuks sumontavus komponentus chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro (14) korpuse. Įtvirtinkite komponentus veleno kompensatoriaus no orifício até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) (13) griovelyje, uždėdami laikomąjį žiedą (1). DĖMESIO: dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, laikomasis žiedas turi būti uždėtas taip, kad apkabos vidurinė...
Seite 110
MIRKA 12 000 apgr./min 125 mm (5 collas) un 150 mm (6 collas) NENOTEIKTI ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS Atbilstības deklarācija KWH Mirka Ltd 66850 Jeppo, Somija, uzņemoties visu atbildību, apstiprina, ka ražojumi 125 mm (5 collas) un 150 mm (6 collas) 12 000 apgr./min nenoteikti orbitālās slīpmašīnas (skat. „Ražojuma konfigurācija/specifikācijas“ tabulu konkrētajam modelim), uz kuriem attiecas šī deklarācija, atbilst šādiem standartiem vai citiem normatīviem EN ISO 15744:2008. Ievērojot 89/392/EEK, ko labo 91/368/EEK un 93/44/EEK 93/68/EEC direktīvas un apvieno 2006/42/E K, noteikumus Jeppo 14.01.2014 Izdošanas datums un vieta Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Operatora instrukcija Svarīgi...
Lūdzu, izlasiet un ievērojiet Darbarīka lietošanas uzsākšana Izmanto tīru gaisu ar nelielu eļļas daudzumu, kas nodrošina 1) Vispārējie nozares drošības un veselības normatīvi, daļa darbarīkam vienmērīgu 6,2 bāru (90 psig) gaisa spiedienu, ja 1910, OSHA 2206, pieejami: Dokumentu pārvaldītājs; Valdības svira ir nospiesta līdz galam. Ir ieteicams izmantot apstiprinātu drukāšanas birojs, Washington DC 20402 10 mm (3/8 collas.) x 8 m (25 pēdas) maks. garuma gaisa 2) Pārnēsājamo pneimatisko darbarīku drošības noteikumi, ANSI cauruļvadu. Ieteicams darbarīku pievienot gaisa pievadei, kā B186.1 pieejami: Amerikas nacionālais standartu institūts.; 1430 parādīts 1. attēlā. Broadway; New York, New York 10018 3) Valsts un vietējie normatīvi. Nepievienojiet darbarīku gaisa cauruļvada sistēmai, neuzstādot Pareiza darbarīka lietošana viegli aizsniedzamu un vadāmu gaisa noslēgšanas ventili. Pievadītajam gaisam jāpievieno neliels eļļas daudzums. Stingri ieteicams izmantot gaisa filtru, regulētāju un lubrikatoru (FRL) kā Šī slīpmašīna ir paredzēta visu veidu materiālu, piemēram, parādīts 1. attēlā, jo tādējādi darbarīkam ar vajadzīgo spiedienu metāla, koka, akmens, plastmasas u.c. slīpēšanai, izmantojot šim pieplūdīs tīrs gaiss ar nelielu eļļas daudzumu. Šāda aprīkojums mērķim izstrādātu abrazīvu materiālu. Neizmantojiet slīpmašīnu ir pieejams no piegādātāja. Ja šāds aprīkojums netiek izmantots, citādi kā norādīts instrukcijā, iepriekš neapspriežoties ar ražotāju darbarīks jāieeļļo manuāli. vai ražotāja pilnvaroto pārstāvi. Neizmantojiet paliktņus, kuru darba ātrums ir mazāks par 12 000 apgr./min brīvgaitā. Lai manuāli ieeļļotu darbarīku, atvienojiet gaisa cauruļvadu un iepiliniet mašīnas šļūtenes galā (atverē) 2 - 3 pilienus piemērotas kompresora eļļas, piemēram, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 Darba stacijas vai Shell TORCULA® 32. Pievienojiet darbarīkam gaisa pievadi un dažas sekundes to lēni darbiniet, lai ļautu gaisam izkliedēt eļļu.
Seite 112
0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 152,6 (6,01) 209 (0,28) (17) pašģener. Putekļu savācējs 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 209 (0,28) (17) (SGV) Trokšņa pārbaude ir veikta atbilstoši EN ISO 15744:2008 - Rokas pārnēsājamie mehāniskās piedziņas darbarīki -- Trokšņa mērīšanas kodekss -- Inženiermetode (2. klase). Vibrāciju pārbaude ir veikta atbilstoši EN 28662-1 Rokas pārnēsājamie elektriskās piedziņas darba rīki – Roktura vibrāciju mērīšana. 1. daļa: Vispārējās prasības un EN 8662-8, 1997. Rokas pārnēsājamie elektriskās piedziņas darba rīki – Roktura vibrāciju mērīšana. 8. daļa: Pulētāji un rotācijas, orbitālās un nenoteikti orbitālās slīpmašīnas. Specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma. *Tabulā norādītās vērtības iegūtas pārbaudēs laboratorijas apstākļos atbilstoši norādītajiem kodiem un standartiem; tās nav pietiekamas risku izvērtēšanai. Noteiktā darba vietā iegūtas vērtības var pārsniegt norādītās. Faktiskās iedarbības vērtības un risks, kam pakļauts cilvēks, atšķiras katrā situācijā un ir atkarīgs no apkārtējās vides, cilvēka darba stila, apstrādājamā materiāla, darba stacijas iekārtojuma, kā arī no lietotāja fiziskā stāvokļa un darba ilguma. KWH Mirka, Ltd. neatbild par sekām, kas radušās, atsevišķu risku novērtēšanā izman- tojot norādītās nevis faktiskās vērtības. Vairāk informācijas par arodveselību un drošību darba vietā var atrast: http://europe.osha.eu.int (Eiropa) http://www.osha.gov (ASV)
Seite 113
Zema jauda un/vai mazs lāpstiņas labu darbību, jānomaina visas lāpstiņas). Pārklājiet brīvgaitas ātrums visas lāpstiņas ar kvalitatīvu pneimatisko darbarīku eļļu. Skat. „Motora demontāža“ vai „Motora montāža“. Par iekšēju gaisa noplūdi motora korpusā Pārbaudiet, vai motors pareizi pielāgots un vai liecina lielāks gaisa patēriņš un mazāks aizslēga gredzens ir vietā. Pārbaudiet, vai nav ātrums kā parasti. bojāts apaļais šķērsgriezuma blīvgredzens aizslēga gredzena gropē. Noņemt motora montāžu un atkal uzlikt motora montāžu. Skat. „Motora demontāža“ vai „Motora montāža“. Nodilušas motora detaļas Motora kapitālais remonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai bojāti vārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai bojātos gultņus. Skat. „Ass stabilizatora un vārpstas demontāža“ un „Vārpstas gultņu, AirSHIELD™ un ass stabilizatora montāža“. Netīra, bojāta vai saliekta atspere, vārsts Izjauciet, pārbaudiet un nomainiet nodilušās vai Gaisa noplūde caur ātruma vai vārsta ligzda bojātās detaļas. Skat. „Korpusa demontāža“ 2. un kontrolierīci un/vai vārsta kātu 3. darbību un „Korpusa montāža“ 2. un 3 darbību. Nepiemērots paliktnis Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētā izmēra un svara paliktņus. Virsmas paliktņa vai cita materiāla Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētus abrazīvus uzlikšana materiālus un/vai virsmas. Nepievienojiet...
Seite 114
MIRKA 12 000 apgr./min 125 mm (5 collas) un 150 mm (6 collas) NENOTEIKTI ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS APKOPES INSTRUKCIJA UZMANĪBU: lai spēkā būtu jebkāda tieša vai netieša garantija, darbarīks jāremontē pilnvarotā Mirka apkopes centrā. Uz lietošanu pēc garantijas perioda beigām attiecas šāda vispārējas apkopes instrukcija. DEMONTĀŽAS INSTRUKCIJA Rokturu maiņa: D. Stingri ieskrūvējiet (MPA0025) T-6 motora aizslēga gredzena 1. (25) Rokturim ir divi „izciļņi“, kas aptver slīpmašīnas korpusu uzgriežņatslēgas/vārpstas nomontētāja rievoto gultņa zem ieplūdes un izplūdes atverēm. Izmantojiet nelielu nomontētājā. Lai līmviela kļūtu mīkstāka, viegli karsējiet skrūvgriezi, lai izceltu vienu no roktura „izciļņiem“, tad tur- (13) ass stabilizatora platāko galu ar propāna degli vai piniet to virzīt zem roktura, lai noceltu rokturi no slīpmašīnas. karstā gaisa pistoli, līdz tā temperatūra ir aptuveni 100°C Lai uzstādītu jaunu rokturi, turiet to, vēršot izciļņus uz āru, (212°F). Nepārkarsējiet. Noņemiet gultni, izmantojot pielieciet to zem (23)droseles sviras un piespiediet, līdz slīdni, lai asi uzsistu gultņa nomontētājam virzienā uz āru. rokturis ir piestiprināts slīpmašīnai. Pārliecinieties, ka „izciļņi“...
Šī sadaļa ir CV izplūdes mašīnu I sadaļas turpinājums: iLigzda, (28) vārsta kāts un (29) apaļais šķērsgriezuma blīvgredzens. A) Uzstādiet (33 vai 34) apvalku (27) korpusam,uzliekot to 4. Izspiediet (24) atsperes pirkstu no (27) korpusa un noņemiet pāri un apkārt korpusa atloka apakšējai daļai. Ievietojiet (23) droseles sviru. (54) CV šarnīrsavienojuma izplūdes montāžas ievades galu (33 vai 34) apvalka izplūdes atverē, līdz tas atduras pret MONTĀŽAS INSTRUKCIJA šarnīrsavienojuma izplūdes montāžu. PIEZĪME: lai uzstādītu apvalku un apmali, pārliecinieties, ka PIEZĪME: montāža vienmēr jāveic ar tīrām, sausām detaļām savietošanas spraugas (uz korpusa) un izciļņi (uz apvalka vai un visi gultņi jāiespiež vietā ar piemērotiem instrumentiem un apmales) ir sastiprināti. Pārliecinieties, ka šarnīrsavienojuma darbībām, kā to norādījis gultņu ražotājs. izplūdes montāžas skavas ierievis ir pretī un sastiprināts ar korpusa ierievja rievu. Korpusa montāža: B) Novietojiet (57) blīvi uz (58) skrūves. Ieskrūvējiet skrūvi (55 1. Ievietojiet (23) droseles sviru (27) korpusā ar (24) atsperes vai 53) šarnīrsavienojuma izplūdes un (27) korpusa montāžas pirkstu.
Seite 116
2. Ja vārpsta ir pareizi salikta, (18) gultnis griezīsies brīvi, bet ne horizontāli, bet varētu slīdēt starp gala plāksnēm ar ļoti mazu vaļīgi. spēku. Ja montāža ir nospiesta pārāk cieši, motors nedar- 3. Paņemiet jauno (14) filtru un novietojiet uz mazās bosies brīvi. Ja montāža nospiesta nepietiekami cieši, motors atveres,kurā pirms noņemšanas bija filtrs. Ar neliela diametra nedarbosies brīvi pēc ievietošanas korpusā. Nostipriniet skrūvgriezi vai stieni ar plakanu galu iespiediet (14) filtru montāžu, ievietojot (1) separatoru (13) ass stabilizatora atverē, līdz tas ir līdzeni novietots tās apakšā. Ievietojiet (15) gropē. BRĪDINĀJUMS: separators jānovieto tā, lai aptveres vārstu atverē pareizā virzienā, tad iespiediet (16) separatoru, vidus un abi gali vispirms pieskaras gultnim. Abas paceltās vi- līdz tas saskaras ar gultņa atveres apakšdaļu. dus daļas droši jānostiprina ass stabilizatora gropē, uzspiežot 4. Uzpiliniet kniepadatas galviņas lieluma pilienu #271 Loctite® izliekumiem ar nelielu skrūvgriezi. vai tā ekvivalenta ārējam katra vārpstas montāžas gultņa di- 7. Viegli ieeļļojiet (5) apaļā šķērsgriezuma blīvgredzenu un ametram. Vienmērīgi uzsmērējiet to gultnim. BRĪDINĀJUMS: ievietojiet (4) cilindra montāžas gaisa atverē. lai novērstu gultņa ārējā diametra rotāciju, nepieciešams 8. Viegli ieeļļojiet (27) korpusa iekšējo diametru, savietojiet pavisam neliels vielas daudzums. Pārmērīga tā lietošana atsperes pirkstu ar (27) korpusa marķējumu un ievietojiet vēlāk apgrūtinās tā noņemšanu. Ievietojiet (22) vārpstas motora montāžu korpusā. Pārliecinieties, ka atsperes pirksts montāžu (13) ass stabilizatora atverē un nostipriniet ar sepa- ievietojas korpusa ligzdā. ratoru. BRĪDINĀJUMS: pārliecinieties, ka separators ir pilnībā 9. Uzmanīgi uzskrūvējiet (12) aizslēga gredzenu ar (MPA0025) ievietots ass stabilizatora gropē. Ļaujiet līmei nožūt. T-6 motora aizslēga gredzena uzgriežņatslēgu/vārpstas nomontētāju (27) korpusam. Griezes moments līdz 6,77 Nm Motora montāža: (60 collas/mārc.). PIEZĪME: vienkāršs veids, kā nostiprināt...
Seite 117
SZLIFIERKI MIMOŚRODOWE RANDOM 125 mm (5”) & 150 mm (6“) MIRKA 12,000 RPM Deklaracja zgodności KWH Mirka Ltd. niniejszym oświadczamy na wyłączną własną odpowiedzialność, że wyroby: pneumatyczne szlifierki mimośrodowe random 125 mm (5”) and 150 mm (6”) 12,000 RPM (dane konkretnego modelu podano w tabeli Konfiguracja / specyfikacja wyrobu), których dotyczy niniejsza deklaracja, spełniają wymagania następujących norm lub innych doku- mentów normatywnych: EN ISO 15744:2008, zgodnie z przepisami 89/392/EWG wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywy 91/368/EWG, 93/44/EWG i 93/68/EWG oraz dyrektywę konsolidującą 2006/42/WE Jeppo 14.01.2014 Miejscowość i data wydania Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President...
Przeczytać i przestrzegać Putting the Tool into Service Stosować oczyszczone, naolejone powietrze, o ciśnieniu na 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, wejściu szlifierki 6,2 bar – pomiar przy włączonym na maksy- OSHA 2206, do uzyskania w: Superintendent of Documents; malne obroty narzędziu. Zaleca się stosowanie certyfikowanych Government Printing Office; Washington DC 20402 węży pneumatycznych 10 mm (3/8”) o długości maksymalnej 8 m. 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 do uzyskania Podłączenie narzędzia do instalacji pneumatycznej według rys. 1. w: American National Standards Institute, Inc.;...
Seite 119
0.83 (1.83) 87.7 (3.45) 152.6 (6.01) 209 (0.28) (17) własne 150 (6) ROS650DB 0.88 (1.94) 82.9 (3.26) 165.3 (6.51) 209 (0.28) (17) Badanie emisji hałasu przeprowadzono zgodnie z normą EN ISO 15744:2008 – Ręczne narzędzia z napędem – Zasady pomiaru hałasu – Metoda techniczna (klasa 2). Badanie emisji wibracji przeprowadzono zgodnie z normą EN 28662-1 Ręczne przenośne narzędzia z napędem – Pomiar wibracji przy uchwy- cie, Część 1: Informacje ogólne, oraz EN ISO 28927-3:2009 – Ręczne przenośne narzędzia z napędem – Metody badawcze określania emisji drgań -- Część 3: Polerki oraz szlifierki obrotowe mimośrodowe. Parametry mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. *Podane w powyższej tabeli wartości opierają się na wynikach badań laboratoryjnych, przeprowadzonych zgodnie z odpowiednimi przepisami i normami, i jako wartości laboratoryjne nie stanowią wystarczającej podstawy do dokonania oceny ewentualnych zagrożeń. Wartości zmierzone w danym miejscu pracy mogą być wyższe od podanych. Rzeczywiste wartości oznaczające narażenie na niekorzystne czynniki i poziom zagrożenia jest inny dla każdej konkretnej sytuacji i uzależniony od warunków otoczenia, sposobu pracy danej osoby, właściwości obrabianego materiału, jak również od czasu ekspozycji i stanu fizycznego użytkownika narzędzia. KWH Mirka, Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za następstwa zastosowania przy ocenie zagrożeń w konkretnych warunkach wartości podanych wyżej zamiast rzeczywistych, występujących w danych okolicznościach. Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy można uzyskać na stronie http://europe.osha.eu.int (Europa) lub http:// www.osha.gov (USA).
Seite 120
Zema jauda un/vai mazs lāpstiņas labu darbību, jānomaina visas lāpstiņas). Pārklājiet brīvgaitas ātrums visas lāpstiņas ar kvalitatīvu pneimatisko darbarīku eļļu. Skat. „Motora demontāža“ vai „Motora montāža“. Par iekšēju gaisa noplūdi motora korpusā Pārbaudiet, vai motors pareizi pielāgots un vai liecina lielāks gaisa patēriņš un mazāks aizslēga gredzens ir vietā. Pārbaudiet, vai nav ātrums kā parasti. bojāts apaļais šķērsgriezuma blīvgredzens aizslēga gredzena gropē. Noņemt motora montāžu un atkal uzlikt motora montāžu. Skat. „Motora demontāža“ vai „Motora montāža“. Nodilušas motora detaļas Motora kapitālais remonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai bojāti vārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai bojātos gultņus. Skat. „Ass stabilizatora un vārpstas demontāža“ un „Vārpstas gultņu, AirSHIELD™ un ass stabilizatora montāža“. Netīra, bojāta vai saliekta atspere, vārsts Izjauciet, pārbaudiet un nomainiet nodilušās vai Gaisa noplūde caur ātruma vai vārsta ligzda bojātās detaļas. Skat. „Korpusa demontāža“ 2. un kontrolierīci un/vai vārsta kātu 3. darbību un „Korpusa montāža“ 2. un 3 darbību. Nepiemērots paliktnis Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētā izmēra un svara paliktņus. Virsmas paliktņa vai cita materiāla Izmantojiet tikai šai mašīnai paredzētus abrazīvus uzlikšana materiālus un/vai virsmas. Nepievienojiet...
Seite 121
MIRKA 12 000 apgr./min 125 mm (5 collas) un 150 mm (6 collas) NENOTEIKTI ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS APKOPES INSTRUKCIJA UZMANĪBU: lai spēkā būtu jebkāda tieša vai netieša garantija, darbarīks jāremontē pilnvarotā Mirka apkopes centrā. Uz lietošanu pēc garantijas perioda beigām attiecas šāda vispārējas apkopes instrukcija. DEMONTĀŽAS INSTRUKCIJA D. Stingri ieskrūvējiet (MPA0025) T-6 motora aizslēga gredzena Rokturu maiņa: uzgriežņatslēgas/vārpstas nomontētāja rievoto gultņa 1. (25) Rokturim ir divi „izciļņi“, kas aptver slīpmašīnas korpusu nomontētājā. Lai līmviela kļūtu mīkstāka, viegli karsējiet zem ieplūdes un izplūdes atverēm. Izmantojiet nelielu (13) ass stabilizatora platāko galu ar propāna degli vai skrūvgriezi, lai izceltu vienu no roktura „izciļņiem“, tad tur- karstā gaisa pistoli, līdz tā temperatūra ir aptuveni 100°C piniet to virzīt zem roktura, lai noceltu rokturi no slīpmašīnas. (212°F). Nepārkarsējiet. Noņemiet gultni, izmantojot slīdni, Lai uzstādītu jaunu rokturi, turiet to, vēršot izciļņus uz āru, lai asi uzsistu gultņa nomontētājam virzienā uz āru. Ļaujiet pielieciet to zem (23)droseles sviras un piespiediet, līdz gultņa nomontētājam, gultnim un ass stabilizatoram atdzist.
Seite 122
blīvgredzens. pāri un apkārt korpusa atloka apakšējai daļai. Ievietojiet 4. Izspiediet (24) atsperes pirkstu no (27) korpusa un noņemiet (54) CV šarnīrsavienojuma izplūdes montāžas ievades galu (23) droseles sviru. (33 vai 34) apvalka izplūdes atverē, līdz tas atduras pret šarnīrsavienojuma izplūdes montāžu. MONTĀŽAS INSTRUKCIJA PIEZĪME: lai uzstādītu apvalku un apmali, pārliecinieties, ka savietošanas spraugas (uz korpusa) un izciļņi (uz apvalka vai PIEZĪME: montāža vienmēr jāveic ar tīrām, sausām detaļām apmales) ir sastiprināti. Pārliecinieties, ka šarnīrsavienojuma un visi gultņi jāiespiež vietā ar piemērotiem instrumentiem un izplūdes montāžas skavas ierievis ir pretī un sastiprināts ar darbībām, kā to norādījis gultņu ražotājs. korpusa ierievja rievu. B) Novietojiet (57) blīvi uz (58) skrūves. Ieskrūvējiet skrūvi (55 Korpusa montāža: vai 53) šarnīrsavienojuma izplūdes un (27) korpusa montāžas 1. Ievietojiet (23) droseles sviru (27) korpusā ar (24) atsperes ailā, līdz skrūves gals saduras ar korpusa iekšējo virsmu. pirkstu. Ievietojiet (55) uzgriezni korpusa padziļinājumā un skrūvējiet 2. Viegli ieeļļojiet (29) apaļā šķērsgriezuma blīvgredzenu un skrūvi uzgrieznī, līdz tā ir cieši pievilkta. Pārejiet uz sadaļu ievietojiet to (30) ātruma kontrolierīcē. Uzstādiet (28) vārsta „Vārpstas, AirSHIELD™ un ass stabilizatora montāža“. kātu, apaļā šķērsgriezuma blīvgredzenu (notīrītu un viegli Šī sadaļa ir SGV izplūdes mašīnām: ieeļļotu) un ievietojiet ātruma kontrolierīci (27) korpusā...
Seite 123
3. Paņemiet jauno (14) filtru un novietojiet uz mazās atveres, nepietiekami cieši, motors nedarbosies brīvi pēc ievietošanas kurā pirms noņemšanas bija filtrs. Ar neliela diametra korpusā. Nostipriniet montāžu, ievietojot (1) separatoru (13) skrūvgriezi vai stieni ar plakanu galu iespiediet (14) filtru ass stabilizatora gropē. BRĪDINĀJUMS: separators jānovieto atverē, līdz tas ir līdzeni novietots tās apakšā. Ievietojiet (15) tā, lai aptveres vidus un abi gali vispirms pieskaras gultnim. vārstu atverē pareizā virzienā, tad iespiediet (16) separatoru, Abas paceltās vidus daļas droši jānostiprina ass stabilizatora līdz tas saskaras ar gultņa atveres apakšdaļu. gropē, uzspiežot izliekumiem ar nelielu skrūvgriezi. 4. Uzpiliniet kniepadatas galviņas lieluma pilienu #271 Loctite® 7. Viegli ieeļļojiet (5) apaļā šķērsgriezuma blīvgredzenu un vai tā ekvivalenta ārējam katra vārpstas montāžas gultņa di- ievietojiet (4) cilindra montāžas gaisa atverē. ametram. Vienmērīgi uzsmērējiet to gultnim. BRĪDINĀJUMS: 8. Viegli ieeļļojiet (27) korpusa iekšējo diametru, savietojiet lai novērstu gultņa ārējā diametra rotāciju, nepieciešams atsperes pirkstu ar (27) korpusa marķējumu un ievietojiet pavisam neliels vielas daudzums. Pārmērīga tā lietošana motora montāžu korpusā. Pārliecinieties, ka atsperes pirksts vēlāk apgrūtinās tā noņemšanu. Ievietojiet (22) vārpstas ievietojas korpusa ligzdā. montāžu (13) ass stabilizatora atverē un nostipriniet ar sepa- 9. Uzmanīgi uzskrūvējiet (12) aizslēga gredzenu ar (MPA0025) ratoru. BRĪDINĀJUMS: pārliecinieties, ka separators ir pilnībā T-6 motora aizslēga gredzena uzgriežņatslēgu/vārpstas ievietots ass stabilizatora gropē. Ļaujiet līmei nožūt. nomontētāju (27) korpusam. Griezes moments līdz 6,77 Nm (60 collas/mārc.). PIEZĪME: vienkāršs veids, kā nostiprināt Motora montāža: vītni, ir, viegli uzspiežot, pagriezt aizslēga gredzenu pretēji 1. Novietojiet (61) putekļu aizsargu uz (13) ass stabilizatora ass. pulksteņrādītāja virzienam ar T-6 motora aizslēga gredzena 2. Izmantojiet lielāko (MPA0494) T-13 gultņa nospiešanas uzgriežņatslēgu/vārpstas nomontētāju. Jūs dzirdēsiet un...
Seite 124
MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) MAŞINI DE ŞLEFUIT ORBITALE ALEATORII Declaraţie de conformitate KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlanda declarăm pe propria răspundere că produsele 125 mm (5 in.) şi 150 mm (6 in.) 12.000 RPM Maşini de şlefuit orbitale aleatorii (Vezi tabelul „Configuraţia/Specificaţiile produsului“ pen- tru un anumit model) la care se referă această declaraţie sunt conforme cu următoarele standarde sau alte documente normative EN ISO 15744:2008. Respectând prevederile 89/392/CEE cu modificările din Directivele 91/368/CEE & 93/44/CEE 93/68/CEE şi directiva comună 2006/42/CE Jeppo 14.01.2014 Locul şi data emiterii Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Instrucţiuni pentru operator Important Citiţi cu atenţie aceste Include: Garanţie, Vă rugăm să citiţi şi să vă conformaţi, Uti- instrucţiuni înainte de montarea,...
ă rugăm să citiţi şi să vă conformaţi cu Punerea în funcţiune a uneltei 1) Reglementările generale de sănătate şi securitate în industrie, Folosiţi o sursă de aer curat şi lubrifiat care va asigura o presiune Partea 1910, OSHA 2206, disponibile de la: Superintendent măsurată a aerului de 6,2 bar (90 psig) atunci când unealta of Documents; Government Printing Office; Washington DC funcţionează cu maneta complet apăsată. Se recomandă folosirea 20402 unei conducte de aer aprobată cu dimensiunile 10 mm (3/8 in.) x 8 m 2) Codul de siguranţă pentru unelte pneumatice portabile, ANSI (25 ft) lungime maximă. Se recomandă ca unealta să fie conectată la B186.1, disponibil de la: American National Standards Institute, sursa de aer aşa cum este prezentat în Figura 1. Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Reglementările statale şi locale. Nu conectaţi unealta la sistemul de alimentare cu aer fără a include o supapă de închidere a aerului la care se ajunge uşor şi care este Utilizarea corectă a uneltei uşor de operat. Aerul de alimentare trebuie lubrifiat. Se recomandă...
Seite 126
209 (0.28) (17) autogenerat 150 (6) ROS650DB 0.88 (1.94) 82.9 (3.26) 165.3 (6.51) 209 (0.28) (17) cu manta Testul de zgomot este realizat în conformitate cu standardul EN ISO 15744:2008 - Unelte ne-electrice, manuale -- Codul pentru măsurarea zgomotului -- Metoda de inginerie (categoria 2). Testul de vibraţii este realizat în conformitate cu standardul EN 28662-1 Unelte manuale portabile - Măsurarea vibraţiilor la mâner. Partea 1: Generalităţi şi EN 8662-8, 1997 Unelte manuale portabile - Măsurarea vibraţiilor la mâner. Partea 8: Maşini de lustruit şi maşini de lustruit rota- tive, orbitale şi orbitale aleatorii. Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz. *Valorile precizate în tabel provin din testarea în laborator în conformitate cu codurile şi standardele precizate şi nu sunt suficiente pentru evaluarea riscurilor. Valorile măsurate la un anumit loc de muncă pot fi mai mari decât valorile declarate. Valorile reale ale expunerii şi măsura riscului sau a daunelor la care este supusă o persoană sunt unice pentru fiecare situaţie şi depind de mediul înconjurător, de modul în care lucrează persoana, materialul respectiv care este prelucrat, designul staţiei de lucru, dar şi de timpul de expunere şi starea fizică a utilizatorului. KWH Mirka, Ltd. nu poate fi considerat responsabil pentru consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor reale ale expunerii pentru orice evaluare individuală a riscului. Informaţii suplimentare în domeniul sănătăţii şi securităţii la locul de muncă se pot obţine de la următoarele site-uri web: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (SUA)
Seite 127
Vezi „Dezasamblarea motorului“ şi „Asamblarea motorului“. Piesele motorului sunt uzate Realizaţi revizia generală a motorului. Adresaţi-vă centrului service autorizat Mirka. Rulmenţii axului sunt uzaţi sau rupţi Înlocuiţi rulmenţii uzaţi sau rupţi. Vezi „Dezasam- blarea balansierului arborelui şi a axului“ şi „Asam- blarea rulmenţilor axului, AirSHIELD (deflectorului de aer) şi balansierului arborelui“. Arc al supapei, supapă sau scaun al Dezasamblaţi, inspectaţi şi înlocuiţi piesele uzate Scurgeri de aer prin elementul supapei murdare, rupte sau îndoite.
Seite 128
MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) MAŞINI DE ŞLEFUIT ORBITALE INSTRUCŢIUNI DE SERVICE OBSERVAŢIE: Pentru a beneficia de orice garanţie expresă sau implicită, unealta trebuie reparată de un centru service autorizat Mirka. Următoarele instrucţiuni generale de service vor fi utilizate după încheierea perioadei de garanţie. INSTRUCŢIUNI DE DEZASAMBLARE B. Asiguraţi-vă că a fost scos inelul de fixare (21), apoi apăsaţi Schimbarea dispozitivelor de prindere: extractorul de rulmenţi în DI al rulmentului, până când extrac- 1. Dispozitivul de prindere (25) are doi „umeri“ care se înfăşoară torul de rulmenţi ajunge la partea inferioară a balansierului în jurul corpului maşinii de şlefuit, la admisie şi evacuare. arborelui. Folosiţi o șurubelniță mică pentru a scoate unul din „umerii“ C. Înfiletaţi şurubul de reglare până când ajunge la partea dispozitivului de prindere şi apoi introduceţi şurubelniţa inferioară a balansierului arborelui (13) sau se strânge foarte...
ax (47 sau 50) şi demontaţi cele două inele O (44). de cheie dinamometrică/cheie tubulară de 21 mm pentru a D) Demontaţi mantaua de vacuum (33) sau cămaşa de vacuum strânge carcasa amortizorului (39). Strângeţi la 2,25Nm (20 (34) de la carcasa (27). Treceţi la pasul 2. in/lbs). Pentru maşinile NV, treceţi la C. Pentru maşinile CV, 2. Aşezaţi comanda turaţiei (30) în poziţia mediană şi demontaţi treceţi la Secţiunea II. inelul opritor (31). NOTĂ: Dacă maşina este un model cu C) Montaţi mantaua fără vacuum (32) la carcasa (27), aşezând vacuum, evacuarea vacuumului trebuie demontată (vezi mantaua deasupra şi în jurul părţii inferioare a flanşelor secţiunea 1 de mai sus pentru demontare) înainte ca inelul carcasei. Asiguraţi-vă că sunt cuplate fantele aliniate (de pe opritor să poată fi demontat cu cleştele pentru inelul de carcasă) şi umerii (de pe manta). Treceţi la secţiunea „Asam- blocare. Acum va fi scoasă comanda turaţiei. Demontaţi inelul blarea rulmenţilor axului, AirSHIELD (deflectorului de aer) şi O (29). balansierului arborelui“. 3. Deşurubaţi ansamblul bucşei de intrare (43) de la carcasa (27). Demontaţi arcul supapei (42), supapa (41), scaunul Această secţiune continuă Secţiunea I pentru maşinile cu supapei (40),tija supapei (28) şi inelul O (29). evacuare CV: 4. Apăsaţi pentru a scoate bolţul de arc (24) de la carcasa (27) A) Demontaţi mantaua (33 sau 34) de la carcasa (27)aşezând şi demontaţi maneta clapetei.
Seite 130
opritorul SGV în portul de evacuare filetat din carcasă, liber sub propria greutate, atunci când este ţinut fix arborele folosind o cheie hexagonală de 8 mm MPA 0849. Strângeţi la în poziţie orizontală, dar îi permite să gliseze între plăcuţele 5,08 Nm (45 in/lbs). de capăt cu o forţă foarte mică. Dacă ansamblul este apăsat Asamblarea rulmenţilor axului, AirSHIELD (deflectorului de prea strâns, motorul nu se va mişca liber. Dacă ansam- aer) şi balansierului arborelui: blul presat este prea slăbit, motorul nu se va răsuci liber 1. Aşezaţi şaiba (20) pe arborele axului (22), curbura şaibei fiind după asamblarea în carcasă. Fixaţi ansamblul, apăsând orientată în sus, aşa încât diametrul exterior al şaibei va intra inelul opritor (1) în canelura balansierului arborelui (13). în contact cu diametrul exterior al rulmentului (18). Aşezaţi ATENŢIONARE: Inelul opritor trebuie aşezat aşa încât filtrul de praf (62) pe arborele axului. Aşezaţi distanţierul (19) mijlocul şi cele două capete ale cercului să atingă mai întâi pe umărul axului. Notă: Asiguraţi-vă că filtrul de praf se află rulmentul. Ambele porţiuni centrale ridicate trebuie fixate după umărul pe care se sprijină distanţierul. Aşezaţi rulmentul bine în canelura din balansierul arborelui, prin apăsarea cu o (18) pe axul (22), cu partea etanşării către şaiba (20).
Seite 131
MIRKA 12,000 об./мин. 125 мм (5 инча) & 150 мм (6 инча) ЕКСЦЕНТРИКОВИ ШЛАЙФМАШИНИ Декларация за съответствие KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Финландия декларира на собствена отговорност, че продуктите ексцентрикови шлайфмашини 125 мм (5 инча) и 150 мм (6 инча) 12,000 об./мин. (Вижте таблицата “Конфигурация/ Спецификации на продукта” за конкретния модел), за които се отнася тази декларация, е в съответствие със следния стандарт(и) или друг нормативен документ(и) EN ISO 15744:2008. Съгласно разпоредбите на 89/392/ЕИО, с поправките и допълненията от Директиви 91/368/ЕИО, 93/44/ЕИО и 93/68/ ЕИО и консолидиращата Директива 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014 Място и дата на издаване Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Инструкции за оператора Важно Преди инсталиране, работа, Включващи – Гаранция, Прочетете и спазвайте следните поддръжка или ремонтиране норми, Правилна употреба на инструмента, Работни на инструмента, прочетете места, Пускане на инструмента в експлоатация, внимателно тези инструкции.
Прочетете и спазвайте следните норми Пускане на инструмента в експлоатация Използвайте система за захранване с чист и смесен с лубрикант 1) Общите регламенти за здраве и безопасност в промишлени въздух, която ще осигури измерено налягане на въздуха от 6.2 условия (General Industry Safety & Health Regulations), Part 1910, OSHA 2206, които можете да получите от: Ръководителя на bar (90 psig), когато инструментът работи с натиснат докрай лост. Препоръчително е използването на одобрен маркуч за управление на документацията в правителствената печатница на въздух 10 mm (3/8 инча) x 8 м. (25 фута) максимална дължина. САЩ (Superintendent of Documents; Government Printing Office); Washington DC 20402 Препоръчително е инструментът да се свърже към системата за 2) Кодекс за безопасност при работа с преносими пневматични захранване с въздух, както е показано на Фигура 1. инструменти (Safety Code for Portable Air Tools), ANSI B186.1 който можете да получите от: American National Standards Institute, Inc.; Не свързвайте инструмента към системата за въздух под налягане 1430 Broadway; New York, New York 10018 без да сте интегрирали в нея леснодостъпен и лесен за работа 3) Държавни и местни регламенти. спирателен кран за въздух. Захранването с въздух трябва да има добавяне на лубрикант. Силно препоръчваме използването на Правилна употреба на инструмента въздушен филтър, регулатор и лубрикатор (FRL), както е показано на Фигура 1, тъй като така ще се подава чист въздух, смесен с Тази шлайфмашина е предназначена за шлайфане на всякакви лубрикант и с правилното налягане към инструмента. Данни за видове материали т.е. метали, дърво, камък, пластмаса и това оборудване може да се получат от вашия доставчик. Ако не др. с абразивни листи предназначени за конкретната цел. Не се използва такова оборудване, инструментът трябва да се смазва...
Seite 133
0.83 (1.83) 87.7 (3.45) 152.6 (6.01) 209 (0.28) (17) риран вакуум с 150 (6) ROS650DB 0.88 (1.94) 82.9 (3.26) 165.3 (6.51) 209 (0.28) (17) кожух Измерването на шума бе проведено в съответствие с EN ISO 15744:2008 – Ръчни не-електрически механизирани инструменти – Правилник за измерване на шума – Инженерен метод (степен 2). Тестът за вибрации бе проведен в съответствие с EN 28662-1 Ръчни преносими механизирани инструменти – Измерване на вибрациите в дръжката, част 1: Общи положения и EN 8662-8, 1997 Ръчни преносими механизирани инструменти – Измерване на вибрациите в дръжката, част 8: Полиращи и ротационни машини, орбитални и ексцентрикови шлифовъчни машини. Спецификациите са предмет на промяна без предизвестие. *Посочените в таблицата стойности са от лабораторните изпитания съгласно декларираните кодекси и стандарти и не са достатъчни за оценка на риска. Измерените стойности на конкретното работно място може да са по-високи от декларираните. Действителните стойности на експозиция и сумарния риск или вреда, на които е изложен конкретния оператор са индивидуални за всяка ситуация и зависят от околната среда, начина на работа на оператора, конкретния обработван материал, разположението на работното място, както и от времето на експозиция и физическото състояние на потребителя. KWH Mirka, Ltd. не носи отговорност за последиците от използването на декларираните стойности, вместо действителните стойности на експозиция при извършването на индивидуалната оценка на риска. Допълнителна информация за здравословни и безопасни условия на труд може да се получи от следните уебсайтове: http://europe.osha.eu.int (Европа) http://www.osha.gov (САЩ)
Seite 134
лопатки (всичките трябва да се подменят за обороти на празен ход правилна работа на инструмента). Намажете всички работни лопатки с качествено масло за пневматични инструменти. Вижте раздела “Демонтаж на мотора” и “Монтаж на мотора”. Вътрешен теч на въздух в корпуса на Проверете за правилно подравняване на мотора, който се определя по по-висок мотора и за задействането на стопорния от нормалния разход на въздух и по- пръстен. Проверете за повреден O-пръстен в ниски от нормалните обороти. жлеба на стопорния пръстен. Демонтирайте възела на мотора и го монтирайте обратно. Вижте “Демонтаж на мотора” и “Монтаж на мотора”. Износени части на мотора Направете основен ремонт на мотора. Свържете се с оторизиран сервизен център на Mirka. Износени или счупени лагери на Подменете износените или счупени лагери. шпиндела Вижте раздела “Балансьор на вала и демонтаж на шпиндела” и “Лагери на шпиндела, Air- SHIELD™ и Монтаж на балансьора на вала”. Замърсена, счупена или огъната Разглобете, инспектирайте и подменете Въздушен теч от регулатора клапанна пружина, клапан или клапанно износените или повредени части. Вижте стъпки на оборотите и/или стеблото седло. 2 и 3 в раздела “Демонтаж на корпуса” и стъпки на клапана. 2 и 3 в “Монтаж на корпуса”. Неправилен работен плот Използвайте само работни плотове с размери и тегло предназначени за машината.
Seite 135
MIRKA 12,000 об./мин. 125 мм (5 инча) и 150 мм (6 инча) ЕКСЦЕНТРИКОВИ ШЛАЙФМАШИНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ БЕЛЕЖКА: За да се възползвате от условията на изрична или косвена гаранция, инструментът трябва да бъде ремонтиран от оторизиран сервизен център на Mirka. Предоставените по-долу инструкции за общо обслужване са приложими след края на гаранционния срок. ИНСТРУКЦИИ ЗА ДЕМОНТАЖ A. Позиционирайте притискателния винт в горната част на Смяна на захватите: (MPA0059) T-9 скобата за издърпване на лагери с 12 мм 1. Захватът (25) има две “уши”, които се огъват около вътрешен диаметър. тялото на шлайфмашината, под входния и изходен отвор. B. Уверете се, че фиксиращият пръстен (21) е изваден, С малка отвертка избутайте навън едно от “ушите” на след това натиснете скобата във вътрешния диаметър на захвата, след което продължете докато с отвертката лагера докато тя удари дъното на балансьора на вала. под самия захват и го отстранете от шлайфмашината.
III. Този раздел се отнася за машини с SGV изпускатели: еквивалентен не-перманентен уплътнител за тръбна A) Развийте SGV фиксатора (45) с помощта на 8 мм резба. Завийте възела в корпуса (27). Усилие на затягане шестостенен гаечен ключ (MPA0849). 6.77 Nm (60 in/lbs). B) Отстранете SGV възела на шарнирния изпускател с 4. При NV и CV машини, следвайте стъпките, изложени в маркуч (47) от корпуса (27) и SGV адаптера (51). Раздел I по-долу. При SGV машини следвайте стъпките в C) Издърпайте SGV фиксатора от цилиндричния отвор на Раздел III. възела на шарнирния изпускател (47 или 50) и извадете Този раздел е за CV и NV машини двата О-пръстена (44). A) Поставете чист филцов заглушител (37) по продължение D) Отстранете вакуумния кожух (33) или вакуумната пола на цялата камера на корпуса на заглушителя (39). (34) от корпуса (27). Преминете към стъпка 2. Натиснете заглушителя да влезе в корпуса на 2. Поставете регулатора на оборотите (30) на средна заглушителя (39).
Seite 137
III. Този раздел е за машини с SGV изпускател: 4. Поставете шпонката (8) в жлеба на балансьора на вала A) Монтирайте кожуха (33 или 34) към корпуса (27) като (13). Поставете ротора (6) върху вала на балансьора (13), покриете с кожуха или полата долната част на фланците като се уверите, че приляга плътно при плъзгане. на корпуса. Уверете се, че подравнявате прорезите (на 5. Смажете петте работни лопатки (7) с качествено масло корпуса) и ушите (на кожуха или полата) влизат в тях. за пневматични инструменти и ги поставете в прорезите B) Прикрепете SGV адаптера на кожуха (51) към изхоздния на ротора (6). Поставете възела на цилиндъра (4) върху порт на кожуха. ротора (6) като късият край на пружинния щифт влезе в C) Почистете и леко смажете двата О-пръстена (44) и ги слепия отвор на предната плоча (9). поставете в двата жлеба на SGV фиксатора (45). 6. Монтирайте с натискане задния лагер (2) (с 2 предпазни D) Поставете SGV фиксатора (45) в монтажния отвор на планки) към задната плоча (3) с помощта на (MPA0195) маркуча на възела на шарнирния SGV изпускател (47). инструмента за монтиране на лагери с натиск T-1B. E) Избутайте маркуча на възела на шарнирния SGV Уверете се, че инструмента за монтиране на лагери изпускател в изходния отвор на SGV адаптера на кожуха.
Seite 138
MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RANDOM ORBITÁLIS CSISZOLÓ Megfelelőségi nyilatkozat KWH Mirka Kft. Finnország 66850 Jeppo kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a 125 mm (5 in.) and 150 mm (6 in.) 12.000 RPM random orbitális csiszoló (részleteket lásd az adott modell “Termék konfiguráció/ Specifikáció” táblázatban), amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel az következő szabvány(ok)nak vagy egyéb normatívá(k)nak EN ISO 15744:2008, összhangban van a 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC által módosított 89/392/EEC irányelvvel és a 2006/42/ EC egyesített irányelvvel.
Seite 139
Kérjük, olvassa el és tartsa be A szerszám üzembe helyezése Használjon tiszta, kenőanyaggal (olaj) ellátott levegőforrást, hogy a 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, szerszámon mért 6,2 bar (90 psi) légnyomás a szerszám működése OSHA 2206, elérhető: Superintendent of Documents; Govern- közben, a kar teljesen lenyomott állapotában meglegyen. Jóváhagyott, ment Printing Office; Washington DC 20402 10 mm (3/8 in.) átmérőjű és 8 m (25 ft) maximális hosszúságú levegő 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 elérhető: tömlőt ajánlott használni. A szerszámot az 1. ábra szerint kell a American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; levegőforráshoz csatlakoztatni.
Seite 140
1. rész: General and EN ISO 28927-3:2009 - Hand-held portable power tools -- Test methods for evaluation of vibration emission – 3. rész: Polishers and rotary, orbital and random orbital sanders. A specifikációban szereplő adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. *A táblázatban szereplő értékek laboratóriumi vizsgálatok eredményei, összhangban az említett szabályokkal, szabványokkal és nem elegendőek a kockázatértékeléshez. Egy adott munkahelyen mért értékek magasabbak lehetnek, mint a megadott értékek. A tényleges terhelési szint, a teljes kockázat vagy az egyén által tapasztalt terhelés minden helyzetben egyedi, függ a környezettől, a munkavégzés módjától, a megmunkálandó anyagtól, a munkahely kialakításától, a behatás idejétől, valamint a felhasználó fizikai állapotától. A KWH MIRKA Kft. nem tehető felelőssé a következményekért, ha a tényleges terhelési értékek helyett a megadott értékeket használják az egyéni kockázatértékeléshez. További munkahelyi egészségügyi és biztonsági tájékoztatást a következő címeken kaphat: http://europe.osha.eu.int (Európa) http://www.osha.gov (USA)
Távolítsa el a motor szerelvényt, majd szerelje vissza. Lásd a „Motor szétszerelése” és a „Motor összeszerelése” fejezeteket. Motor alkatrészei elkoptak. Motor nagyjavítás. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos MIRKA márkaszervizzel. Kopott vagy törött orsócsapágy. Cserélje ki a kopott vagy törött orsócsapág- yat. Lásd a „Tengely kiegyensúlyozó és orsó szétszerelése” és az „Orsó, AirSHIELD™ és tenge- ly kiegyensúlyozó összeszerelése” fejezeteket.
Seite 142
MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RANDOM ORBITÁLIS CSISZOLÓ SZERVIZ UTASÍTÁS FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy megkapjon minden kifejezett vagy hallgatólagos garanciát, a szerszámot hivatalos MIRKA márkaszer- vizben kell javíttatni. A következő szerviz utasítás gondoskodik a használhatóságról a garanciális időszakot követően. SZÉTSZERELÉSI UTASÍTÁS távolítva, majd nyomja a csapágy lehúzót a csapágy belső Markolatok cseréje: csapágygyűrűjébe, miközben a csapágy lehúzó a tengely 1. A (25) markolatnak van két „füle”, amik körbeveszik a kiegyensúlyozó...
Seite 143
távolítsa el a (31) tömítő gyűrűt. MEGJEGYZÉS: Amennyiben tárcsát keresztül- és körédolgozva a ház alján lévő pereme- a gép vákuumos, a vákuum elszívót el kell távolítani (lásd knek. Győződjön meg róla, hogy a nyílások (a házon) és a fentebb az első szakaszt az eltávolításhoz) mielőtt a (31) biztosítók (a tárcsán) összekapcsolódtak. Lépjen az ”Orsó, rögzítő gyűrűt eltávolítaná a zárógyűrűfogóval. A fordu- AirSHIELD™ és tengely kiegyensúlyozó összeszerelése” latszám szabályzót most húzza ki egyenesen. Távolítsa el az fejezethez. (29) O-gyűrűt. 3. Csavarja ki a (43) levegő bevezető perselyt a (27) házból. Ez a szakasz az I. szakasz folytatása és a CV elszívós Távolítsa el a (42) szeleprugót, a (41) szelepet, a (40) szelep gépekre vonatkozik: illesztőt, a (28) szelepszárat és az (29) O-gyűrűt .
Seite 144
peremére. Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a porvédő átmérőjét, állítsa egy vonalba a csapot a (27) ház jelölésével, már a peremen van, ott ahol a távtartó van. Helyezze a (18) és csúsztassa a motor szerelvényt a házba. Bizonyosodjon csapágyat az (22) orsóra a tömítés oldalával az (20) alátét meg róla, hogy a rugós csap vége beér a ház fészkébe. felé.
Seite 145
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RASTGELE ORBİTAL ZIMPARALAMA MAKİNELERİ Uygunluk Beyanı KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandiya Sadece kendi sorumluluğunda olmak kaydıyla bu beyanın ilgili olduğu 125 mm (5 in.) and 150 mm (6 in.) 12,000 RPM Rastgele Orbital Zımparalama Makinesi ürününün (Belli Model için bkz. ”Ürün Kon- figürasyonu/Teknik Özellikler” Tablosu) aşağıdaki standart(lar)a veya diğer normatif belgeye/belgelere EN ISO 15744:2008 belgelerine uygun olduğu beyan etmektedir. 91/368/ EEC, 93/44/EEC ve 93/68/EEC direktifleriyle değiştirilmiş haliyle 89/392/EEC hükümlerine ve ıslah direktifi 2006/42/EC’ye uygundur. Jeppo 14.01.2014 Düzenlenme Tarihi ve Yeri Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Operatör Talimatları...
ütfen Bu Talimatları Okuyun ve Bunları Aletin Kullanıma Hazırlanması Uygulayın Hareketli kola tam olarak basılıyken aleti çalıştırdığında, 6,2 barlık (90 psig) ölçülmüş hava basıncı sağlayacak, temiz ve yağlanmış 1) Genel Endüstri Güvenliği ve Sağlığı Yönetmeliği, Kısım 1910, hava kaynağı kullanın. Uyarlanmış 10 mm (3/8 inç) x 8 m (25 fit) OSHA 2206, şu adresten edinebilirsiniz: Superintendent of maksimum uzunlukta hava yolu kullanılması tavsiye olunur. Aletin Documents; Government Printing Office; Washington DC Şekil 1’de gösterilen şekilde hava kaynağına bağlanması önerilir. 20402 2) Taşınabilir Hava Aletleri İçin Emniyet Kuralları, ANSI B186.1 şu Ulaşılması ve çalıştırılması kolay bir hava kapama valfini dahil adresten edinebilirsiniz: American National Standards Institute, etmeden aleti hava yolu sistemine bağlamayın. Hava kaynağı Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 yağlanmalıdır. Alete doğru basınçta yağlanmış ve temiz hava 3) Eyalet Yönetmelikleri ve Yerel Yönetmelikler. sağlayacağından, Şekil 1’de gösterildiği gibi hava filtresi, regülatör Aletin Düzgün Kullanılması ve yağlayıcı (FRL) kullanılması şiddetle tavsiye olunur. Söz konusu ekipman hakkında ayrıntılı bilgiyi tedarikçinizden edine- Zımparalama makinesi, her türlü malzemeyi, yani metalleri, bilirsiniz. Söz konusu ekipman kullanılmazsa, alet manüel olarak ahşabı, taşı, plastiği, vb. bu amaca uygun olarak tasarlanmış...
Seite 147
ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 152,6 (6,01) 209 (0,28) (17) Kılıflı Kendin- den Vakumlu 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 209 (0,28) (17) Gürültü testi EN ISO 15744:2008 Elde Kullanılan Elektrikli Olmayan Güç Aletleri – Gürültü Ölçe Kanunu – Mühendislik yöntemi (2. Derece) uyarınca gerçekleştirilmektedir. Titreşim testi EN 28662-1 Elde Kullanılan Taşınabilir Güç Aletleri – Sapta Titreşimin Ölçülmesi 1. Kısım: Genel ve EN 8662-8, 1997 Elde tutulan taşınabilir elektrikli aletler -- Saptaki titreşimin ölçülmesi. 8. Kısım: Cilalayıcılar ve dönen, orbital ve rastgele orbital zımparalama makineleri. Teknik özellikler önceden bildirimde bulunmadan değiştirilebilir. *Tabloda gösterilen değerler, belirtilen kodlara ve standartlara uygun olarak laboratuvar testinden elde edilmiştir ve risk değerlendirmesi yapmak için yeterli değildir. Belli bir işte ölçülen değerler, beyan edilen değerlerden daha yüksek olabilir. Bir bireyin gerçekte yaşadığı gerçek maruziyet değerleri ve risk veya zarar miktarı her durumda eşsizdir ve çevredeki ortama, bireyin çalışma şekline, çalışılan belli malzemeye, iş istasyonu tasarımına ve kullanıcının maruziyet zamanı ile fiziksel durumuna bağlıdır. Herhangi bir risk değerlendirmesinde gerçek maruziyet değerleri yerine beyan edilen değerlerin kullanılmasının sonuçlarından KWH Mirka, Ltd. sorumlu tutulamaz. İş sağlığı ve güvenliği konusunda daha ayrıntılı bilgi edinmek için aşağıdaki web sitelerini ziyaret edebilirsiniz: http://europe.osha.eu.int (Avrupa) http://www.osha.gov (ABD)
Seite 148
Tamamen yeni bir Vana seti takın (düzgün Düşük Güç ve/veya Düşük Vana çalışması için tüm vanaların değiştirilmesi gerekir). Serbest Hız Tüm vanaları kaliteli pnömatik alet yağıyla kaplayın. Bkz. "Motorun Sökülmesi" ve "Motorun Takılması". Motor Mahfazasında dahili hava sızıntısı, Motorun düzgün şekilde hizalanıp hizalanmadığını normalden yüksek hava tüketiminden veya kontrol edin ve Halkanın Kilidini takın. Halka Kilit normalden düşük hızdan anlaşılır. oyuğundaki O-Halkasının zarar görüp görmediğini kontrol edin. Motor Tesisatını çıkarın ve Motor Tesisatını yeniden takın. Bkz. "Motorun Sökülmesi" ve "Motorun Takılması". Yıpranan Motor Parçaları Motor Tamiri. Mirka’nın yetkilendirilmiş Servis Merkezi'yle iletişime geçin. Somun Yatağı yıpranmış veya kırılmış. Yıpranan veya kırılan Yatakları değiştirin. Bkz. "Şaft Dengeleyicinin ve Somunun Sökülmesi" ve "Somun Yatakları, AirSHIELD ve Şaft Dengeleyici Teçhizatı”. Kirli, kırık veya eğik Valf Yayı, Valf veya Yıpranan veya zarar gören parçaları çıkarın, Hız Kontrolü ve/veya Valf Kökü Valf Yatağı. inceleyin ve değiştirin. Bkz. "Mahfazanın üzerinden hava sızıntısı. Sökülmesi"nde 2. ve 3. Adım ve "Mahfazanın Takılması"nda 2. ve 3. Adım. Yanlış Ped Sadece makine için tasarlanmış Ped Boyutlarını ve/veya Ağırlıkları kullanın.
Seite 149
MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RASTGELE ORBİTAL ZIMPARALAMA MAKİNELERİ SERVİS TALİMATLARI BİLDİRİM: Açıkça belirtilen veya ima edilen herhangi bir garantiden faydalanabilmeniz için, aletin yetkilendirilmiş bir Mirka Servis Merkezi tarafından onarılması gerekmektedir. Aşağıdaki genel servis talimatları, garanti süresi dolduktan sonra kullanılması için hazırlanmıştır. SÖKME TALİMATLARI Aletinin dişli ucunu Yatak Çekiciye elle sıkıştırmış gibi olacak Kavramaların Değiştirilmesi: şekilde tutturun. Yapıştırıcıyı yumuşatmak için yaklaşık 100° 1. (25) Kavrama girişin ve egsozun altında zımparalama maki- C (212° F) olana kadar yeniden ısıtmak için (13) Denge- nesinin gövdesini saran iki “sekmeye” sahiptir. Kavramanın leyici Şaftın geniş ucuna propan lambası veya sıcak hava “sekmelerinden” birini yakalamak için küçük bir tornavida tabancasından hafifçe ısı uygulayın. Fazla ısıtmayın. Yatağı kullanın ve daha sonra Kavramanın altına tornavida ile Yatak Çekiciyi dışarı doğru keskin vuruşlar yapmak için gitmeye devam eden ve Kavramayı zımparalama makine- kaydıracı kullanarak çıkarın. Yatak Çekiciyi ve Şaft dengeley- sinden kaldırın. Yeni bir Kavrama takmak için, Kavramayı iciyi soğumaya bırakın. Soğuduktan sonra, T-6 Motor Halka sekmelerden tutarak sekmelerin dışarı doğru bakmasını...
MONTAJ TALİMATLARI portuna kaydırın. NOT: Kılıfları ve Etekleri kurmak için, ayar yuvalarının (Mahfaza NOT: Her türlü montaj işlemi sırasında parçalar temiz ve kuru üzerindeki) ve sekmelerin (Kılıf veya Etek üzerindeki) birbirine olmalı ve tüm yataklar, yatak imalatçılarının belirtmiş olduğu doğru takılı olduğundan emin olun. Dönen Egzoz Teçhizatının braketi aletler ve prosedürler kullanılarak yerlerine oturtulmalıdır. üzerindeki anahtarın hizalanmış ve Mahfaza üzerindeki anahtar yoluna takılı olmasına dikkat edin. Mahfaza Teçhizatı: B) (57) Pulu (58) Vidanın üzerine yerleştirin. Vidayı (53 veya 1. (23) Gaz Kolunu (27) Mahfazanın içine (24) Yay Piniyle 55) Dönen Egzoz Teçhizatının ve (27) Mahfazanın montaj yerleştirin. deliğine, vidanın ucu Mahfazanın iç yüzeyiyle temas edene 2. (29) O-halkasını hafifçe yağlayın ve (30) Hız Kontrolünün kadar sıkın. (55) Somunu Mahfazanın boşluğuna yerleştirin üzerine yerleştirin. (28) Valf Kökünü, O-halkasını (temiz ve Vidayı sıkıca yerine oturana kadar Somunun içine sıkın. ve hafifçe yağlanmış halde) kurun ve Hız kontrolünü (27) “Somun, AirSHIELD ve Dengeleyici Şaft Teçhizatı” kısmına Mahfazanın üzerine orta konumda yerleştirin. (31) Tutma geçin. Halkasını yerleştirin. DİKKAT: Tutma Halkasının (29) III. Bu bölüm SGV Egzoz makineleri içindir: Mahfazanın içindeki oyuğa tam olarak yerleştiğinden emin A) (33 veya 34) Kılıfı (27) Mahfazanın üzerine kılıfı veya eteği olun.
Seite 151
Yatak deliğinin dibine oturana kadar bastırın. RPM alet serbest hızda çalışırken aletin girişndeki hava basıncı 4. Somun teçhizatındaki yatakların her birinin çapının dışına 6.2 Bar (90 psig) olduğunda, alet dakikada 11,500 ve 12,500 bir iğne başı kadar Loctite® 222 ile veya muadilini damlatın. Orbit şeklinde çalışmalıdır. Rüzgar direnci nedeniyle bu serbest Damlayı eşit şekilde dağılana kadar yatağın çevresinde yatak hız, Vakumlu veya Kacalı Yüz Pedi kullanıldığında yaklaşık 500 kilitleyicinin üzerine yayın. CAUTION: Yatağın OD dönmesini RPM - 1,000 RPM kadar olacaktır. Bu, zımparalama sırasında önlemek için çok az miktarda yatak kilitleyici gerekmektedir. performansı etkilemeyecektir. Aşırı kullanımı, gelecekte çıkarılmasını zorlaştıracaktır. (22) Somun Mahfazasını (13) Şaft Dengeleyicinin deliğine yerleştirin ve Tutma Halkasıyla sabitleyin. DİKKAT: Tutma * LOCTITE® Loctite Corp.’un tescilli ticaret markasıdır. Halkasının Dengeleyici Şaftın içindeki oyuğa tam olarak yerleştiğinden emin olun. Yapıştırıcıyı kurumaya bırakın. Motor Teçhizatı: 1. (13) Şaft Dengeleyicinin şaftı üzerine (61) Toz Rondelasını yerleştirin. 2. (MPA0494) T-13 Yatak Pres Kolunun geniş ucunu kullanarak (10) ön Yatağı (2 Kılıfla) (13) Şaft dengeleyicinin şaftı üzerine bastırın. 3. (9) Ön Kenar Plakasını Motor Şaftının üzerine yatak cebi aşağı bakacak şekilde kaydırın. (9) Ön Kenar Plakasını hafifçe (10) Yatağın üzerine, T-13 Yatak Bastırma Kolunun genş ucunu kullanarak, Ön Yatak (9) Ön Kenar Plakasının yatak cebine oturana kadar hafifçe bastırın. DİKKAT: SAdece yatağı cebe oturtmaya yetecek kadar bastırın. Gereğinden fazla bastırmanız yatağa zarar verebilir.
Seite 152
MIRKA 12 000 ot/min 125 mm a 150 mm EXCENTRICKÉ ORBITÁLNÍ BRUSKY Prohlášení o shodě KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finsko prohlašujeme na naši výhradní zodpovědnost, že výrobky excentrické orbitální brusky 125 mm a 150 mm, 12 000 ot/min (viz tabulka „Konfigurace/specifikace výrobku“ pro příslušný model), ke kterým se toto prohlášení vztahuje, jsou ve shodě s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty EN ISO 15744:2008. Podle ustanovení směrnice 89/392/EHS doplněného směrnicemi 91/368/EHS, 93/44/EHS a 93/68/EHS a slučující směrnicí 2006/42/ES. Jeppo 14.01.2014 Místo a datum vystavení Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Pokyny pro obsluhu Důležité...
Přečtěte si a dodržujte následující Práce s přístrojem Používejte přívod čistého mazaného vzduchu, který poskytuje 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, měřený tlak vzduchu do přístroje o hodnotě 6,2 baru při běžícím OSHA 2206 (Všeobecné předpisy pro ochranu zdraví a přístroji s plně stisknutou páčkou. Doporučuje se používat vz- bezpečnosti v průmyslu, část 1910, OSHA 2206) lze vyžádat duchovou hadici o rozměrech 10 mm (3/8 palce) x 8 m (maximální od: Superintendent of Documents; Government Printing Office; délka). Doporučuje se přístroj připojit k přívodu vzduchu, jak je Washington DC 20402 ukázáno na obr. 1. 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 (Bezpečnostní předpisy pro přenosné vzduchové přístroje, ANSI B186.1) lze Nepřipojujte přístroj ke vzduchovému systému, aniž by byl k vyžádat od: American National Standards Institute, Inc.; 1430 dispozici snadno přístupný a ovladatelný uzavírací ventil. Přívod Broadway; New York, New York 10018 vzduchu musí být promazáván. Důrazně se doporučuje používat 3) Celostátní a místní předpisy. filtr vzduchu, regulátor a maznici (FRL) jak je ukázáno na obr. 1, neboť takto se zajistí přívod čistého mazaného vzduchu do Správné použití přístroje přístroje za správného tlaku. Podrobnosti k tomuto zařízení lze...
Seite 154
ROS550CV 0,81 87,7 149,6 Centrální 5,0 mm odsávání ROS650CV 0,85 82,9 162,3 Kryté ROS550DB 0,83 87,7 152,6 automatické ROS650DB 0,88 82,9 165,3 odsávání Měření hluku se provádí podle normy EN ISO 15744:2008 - Neelektrická ruční nářadí -- Předpisy pro měření hluku -- Technická metoda (třída přesnosti 2). Měření vibrací se provádí podle normy EN 28662-1 Ruční mechanizované nářadí – Měření vibrací na rukojeti. Část 1: Všeobecně a EN 8662-8, 1997 Ruční mechanizované nářadí – Měření vibrací na rukojeti. Část 8: Leštičky a rotační, vibrační a excentrické brusky. Specifikace se mohou změnit bez předchozího oznámení. *Hodnoty uvedené v tabulce byly získány v laboratorním uspořádání v souladu s uvedenými zákony a normami a nejsou postačující k vyhodnocení rizik. Hodnoty naměřené na konkrétním pracovišti mohou být vyšší než uvedené hodnoty. Skutečné hodnoty expozice a stupeň nebezpečnosti nebo poškození jednotlivých osob jsou specifické pro každou situaci a závisí na okolním prostředí, způsobu práce jednotlivé osoby, zpracovávaném materiálu, uspořádání pracoviště, na době expozice a fyzickém stavu pracovníka. Společnost KWH Mirka Ltd. nenese zodpovědnost za následky plynoucí z použití uvedených hodnot místo hodnot skutečné expozice pro individuální vyhodnocení rizik. Další informace týkající se ochrany zdraví a bezpečnosti při práci lze získat na těchto internetových stránkách: http://europe.osha.eu.int (Evropa) http://www.osha.gov (USA)
Seite 155
Aplikujte na všechny lopatky vrstvu kvalitního oleje na pneumatické nástroje. Viz části „Demontáž motoru“ a „Montáž motoru“. Vnitřní únik vzduchu v krytu motoru in- Zkontrolujte seřízení motoru a nasazení pojistného dikovaný nadnormální spotřebou vzduchu kroužku. Zkontrolujte, zda není poškozený při nižší než normální rychlosti. o-kroužek ve žlábku pojistného kroužku. Vyjměte motor a znovu jej namontujte. Viz části „Demontáž motoru“ a „Montáž motoru“. Opotřebované součásti motoru. Nechte provést generální opravu motoru. Obraťte se na servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. hřídele. Viz části „Demontáž vyvažovače osy“ a „Montáž ložisek hřídele, AirSHIELD™ a vyvažovače osy“. Znečistěná, zlomená, nebo ohnutá pružina Odmontujte, zkontrolujte a vyměňte opotřebované Únik vzduchu ovladačem či sedlo ventilu nebo ventil. nebo poškozené díly. Viz kroky 2 a v části rychlosti nebo dříkem ventilu. „Demontáž krytu“ a kroky 2 a 3 v části „Montáž krytu“. Nesprávný kotouč Používejte pouze kotouče o velikosti a hmotnosti určené pro přístroj.
Seite 156
MIRKA 12 000 ot/min 125 mm a 150 mm EXCENTRICKÉ ORBITÁLNÍ BRUSKY POKYNY K SERVISU POZNÁMKA: K uplatnění nároku na výslovnou či vyplývající záruku musí být přístroj opravován v autorizovaném servisním středisku společnosti Mirka. Následující všeobecné servisní pokyny jsou určeny pro používání po záručním období. POKYNY PRO DEMONTÁŽ vytahovač ložisek a utáhněte rukou. Opatrně znovu zahřejte Výměna držadla: propanovým hořákem nebo horkovzdušnou pistolí větší 1. Držadlo (25) má dvě obruby, které jsou vedeny kolem brusky konec vyvažovače osy (13) až na teplotu přibližně 100 °C, pod vstupem a výstupem vzduchu. Malým šroubovákem aby se změkčilo lepidlo. Nepřehřívejte. Odstraňte ložisko vychylte jednu z obrub držadla a veďte šroubovák pod tvrdými nárazy na vytahovač ložisek zvenčí s použitím držadlem a odchlipte jej od brusky. Při nasazení nového jezdce. Ponechte vytahovač ložisek, ložisko a vyvažovač držadla uchopte držadlo za obruby tak, aby směřovaly ven, osy vychladnout. Po vychladnutí odšroubujte maticový klíč...
POKYNY PRO MONTÁŽ otvoru (55 nebo 53) otočné výstupní jednotky a krytu (27) až konec šroubu bude zarovnán s vnitřním povrchem krytu. POZNÁMKA: Veškerá montáž se musí provádět s čistými a Zasuňte matici (55) do krytu a pevně zašroubujte šroub do suchými součástmi a veškerá ložiska musí být zatlačována do matice. Přejděte na část „Montáž hřídele, AirSHIELD™ a své polohy správnými nástroji a podle postupů poskytnutých jejich vyvažovače osy“. výrobci. III. Tato část je pro přístroje SGV s automatickým odsáváním: Montáž krytu: A) Nasaďte kryt (33 nebo 34) na kryt (27) přes obruby krytu. Namontujte páku škrtící klapky (23) do krytu (27) s Drážky a obruby obou krytů musí do sebe zapadnout. pružinovým kolíkem (24). B) Připojte adaptér SGV (51) na výstupní otvor krytu. 2. Lehce namažte o-kroužek (29) a nasaďte jej na ovladač C) Očistěte a lehce namažte dva o-kroužky (44) a zasaďte je do rychlosti (30). Nasaďte dřík ventilu (28), o-kroužek (čistý a žlábků zachycovače SGV (45).
Seite 158
příští demontáž. Nasaďte hřídel (22) do otvoru ve vyvažovači Loctite® je registrovaná obchodní známka společnosti Loctite osy (13) a zajistěte pojistným kroužkem.. VAROVÁNÍ: Pojist- Corp. ný kroužek musí být dokonale usazen ve žlábku vyvažovače osy. Ponechte pojivo vytvrdit. Montáž motoru: 1. Nasaďte protiprašnou vložku (61) na hřídel vyvažovače osy (13). 2. Větším koncem přítlačného límce na ložiska T-13 (MPA0494) přitlačte přední ložisko (10) (se 2 kryty) na hřídel vyvažovače osy (13). 3. Nasaďte přední koncový talíř (9) s otvorem pro ložisko směřujícím dolů na hřídel motoru. Mírně přitlačte přední koncový talíř (9) na ložisko (10) pomocí většího konce přítlačného límce na ložiska T-13, až se přední ložisko usadí v ložiskovém otvoru předního koncového talíře (9). VAROVÁNÍ: Použijte pouze tlak dostatečný k usazení ložiska do otvoru. Nadbytečný tlak může ložisko poškodit. 4. Umístěte klínek (8) do štěrbiny ve vyvažovači osy (13). Nasaďte rotor (6) na vyvažovač osy (13) tak, aby aby byl volně, ale současně pevně usazen. 5. Naolejujte pět lopatek (7) kvalitním olejem pro pneumatické přístroje a vložte je do otvorů v rotoru (6). Nasaďte válec (4) na rotor (6) tak, aby krátký konec pružinového kolíku směřoval do slepého otvoru v předním koncovém talíři (9). 6. Přitlačte zadní ložisko (2) (se 2 kryty) do zadního koncového talíře (3) pomocí přítlačného přípravku na ložiska T-1B (MPA0195). Přítlačný přípravek T 1B musí být vycentrován na vnějším průměru vnější dráhy. Mírným tlakem přitlačte zadní koncový talíř (3) a ložisko na vyvažovač osy (13) s použitím menšího konce přítlačného límce na ložiska T-13.
Seite 159
MIRKA EKSCENTRIČNE BRUSILICE s 12 000 okretaja u minuti dimenzija 125 mm (5 inča) & 150 mm (6 inča) Izjava o sukladnosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska s punom odgovornošću izjavljuje da su ekscentrične brusilice dimenzija 125 mm (5 inča) i 150 mm (6 inča) s 12 000 okretaja u minuti (za određeni model pogledajte “tablicu “Konfiguracija proizvoda / specifikacije”) na koje se ova izjava odnosi, u skladu sa sljedećim standardima ili drugim normativnim dokumentima EN ISO 15744:2008. Slijedeći odredbe 89/392/EEC izmijenjene i dopunjene uredbama 91/368/EEC i 93/44/EEC 93/68/EEC i konsolidirajućom uredbom 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014 Mjesto i datum izdavanja Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President...
Seite 160
Pročitajte i pridržavajte se sljedećeg Stavljanje alata u pogon Koristite čisti podmazani dovod zraka koji će, kada alat radi s pot- 1) Općih industrijskih propisa o sigurnosti i zdravlju, dio 1910, puno pritisnutom polugom, rezultirati izmjerenim tlakom zraka od OSHA 2206, koji se mogu nabaviti od: nadzornika dokumenata u 6,2 bara (90 psiga) na alatu. Preporučuje se da koristite odobreni Vladinom Uredu za tisak; Washington DC 20402 dovod za zrak od 10 mm (3/8 inča) maksimalne duljine 8 m (25 2) Sigurnosnog kodeksa za prijenosne pneumatske alate, ANSI stopa). Preporučuje se da alat bude spojen na dovod zraka na B186.1, koji se može nabaviti u: Institutu za američke nacionalne način prikazan na 1. slici.
Seite 161
82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 209 (0,28) (17) Test buke proveden je u skladu s EN ISO 15744:2008 - Ručni neelektrični strojni alati - Kodeks za mjerenje buke - Inženjerska metoda (2. stupanj). Test vibracija proveden je u skladu s EN 28662-1 Ručni prijenosni strojni alati - Mjerenje vibracija na rukohvatu. 1. dio: Općenito i EN 8662-8, 1997 Ručni prijenosni strojni alati – Mjerenje vibracija na rukohvatu. 8. dio: Alati za poliranje i rotacijske, orbitalne i ekscentrične brusilice. Specifikacije su podložne promjenama bez prethodne najave. *Vrijednosti navedene u tablici dobivene su laboratorijskim ispitivanjima u skladu s navedenim šiframa i standardima te nisu dovoljne za procjenu rizika. Vrijednosti izmjerene na određenom radnom mjestu mogu biti više od deklariranih vrijednosti. Stvarne količine izloženosti i rizika ili štete koju doživi pojedinac razlikuju se od slučaja do slučaja i ovise o okolini, načinu na koji pojedinac radi, konkretnom materijalu koji je obrađivao, konstrukciji radnog prostora, kao i o trajanju izloženosti te tjelesnoj kondiciji korisnika. Tvrtka KWh Mirka, Ltd. ne može se smatrati odgovornom za posljedice korištenja deklariranih umjesto stvarnih vrijednosti izloženosti pri bilo kojoj pojedinačnoj procjeni rizika. Daljnje informacije o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu mogu se pronaći na sljedećim internetskim stranicama: http://europe.osha.eu.int (Europe) http://www.osha.gov (USA)
Seite 162
Provjerite je li oštećen O-prsten u žlijebu obruča za zaključavanje. Uklonite i ponovno instalirajte sklop motora. Pogledajte poglavlja "Rastavljanje motora" i "Sastavljanje motora". Istrošeni dijelovi motora Pažljivo pregledajte motor. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar tvrtke Mirka. Istrošeni ili slomljeni ležajevi vretena Zamijenite istrošene ili slomljene ležajeve. Pogledajte “Rastavljanje protuutega za osovinu i vretena” i “Sastavljanje ležajeva vreteno, AirSHIEL- DA™ i protuutega za osovinu”. Prljav, slomljen ili savijen ventil, njegova Rastavite, pregledajte i zamijenite istrošene ili...
Seite 163
125 mm (5 inča) & 150 mm (6 inča) UPUTE ZA SERVISIRANJE OBAVIJEST: Da biste ostvarili bilo koje iskazano ili podrazumijevano jamstvo, alat mora popravljati isključivo ovlašteni servisni centar Mirka. Dalje navedene upute o generalnom servisu namijenjene su primjeni nakon isteka jamstvenog razdoblja. UPUTE ZA RASTAVLJANJE alat ne dotakne dno protuutega za osovinski završetak protu- Zamjena hvataljki: utega za osovinu.
ispuh sustava za usisavanje (za informacije o uklanjanju protuutega za osovinu”. pogledajte odjeljak 1 u tekstu iznad). Regulator brzine sada će se pomaknuti ravno prema vani. Uklonite O-prsten (29). Ovaj odjeljak nastavak je odlomka o CV ispušnim stro- 3. Sklop ulazne izolacijske cijevi (43) odvijte iz kućišta (27). jevima iz odjeljka I: Uklonite oprugu ventila (42), ventil (41), sjedište ventila (40), A) Čelično uže (33 ili 34) instalirajte na kućište (27) tako da šipku ventila (28) i O-prsten (29).
Seite 165
(18) na vreteno (22) s brtvenom stranom okrenutom prema / izvlačenje vretena (MPA0025) T-6 pažljivo navijte obruč za brtvenom prstenu (20). Pomoću alata za pritiskanje ležajeva zaključavanje (12) u kućište (27). Moment sile podesite na vratila (MPA0195) T-1B (pogledajte sliku) pritišćite vreteno 6,77 Nm (60 inča/funti). NAPOMENA: Jednostavna tehnika (22) dok ne sjedne na dno. za osiguravanje prianjanja prvih navoja jest okretanje obruča 2. Ako je sklop vretena sastavljen kako treba, ležaj (18) će se za zaključavanje u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na okretati slobodno, ali ne i labavo. satu pomoću alata za odvijanje obruča za zaključavanje 3. Uzmite novi filtar (14) i centrirajte ga na malom otvoru motora / izvlačenje vretena T-6, uz istodobni lagani pritisak. u kojem je bio izvorni filtar prije uklanjanja. Odvijačem malog Čut ćete i osjetiti škljocaj kada glavni navoj obruča za promjera ili šipkom s ravnim završetkom utiskujte filtar (14) u zaključavanje sjedne na glavni navoj kućišta. otvor dok ne bude ravno postavljen na dnu otvora. Ventil (15) 10. Okrećući ga, postavite novi tanjur (36) i čvrsto ga pritegnite stavite u otvor tako da bude ispravno usmjeren, pa utiskujte pomoću 24-milimetarskog viličastog ključa.
Seite 166
MIRKA 12.000 OPM EKSCENTARSKA BRUSILICA dimenzija 125 mm (5 inča) & 150 mm (6 inča) Izjava o usklađenosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska s punom odgovornosti izjavljuje da je proizvod ekscentarske brusilice dimenzija 125 mm (5 inča) i 150 mm (6 inča) s 12000 okretaja u minuti (za određeni model pogledajte “tablicu “Konfiguracija proizvoda / specifikacije”) određeni model) na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa sledećim standardima ili drugim normativnim dokumentima EN ISO 15744:2008. Sledeći odredbe 89/392/EEC izmenjene i dopunjene uredbama 91/368/EEC i 93/44/EEC 93/68/EEC i konsolidiranom uredbom 2006/42/EC Jeppo 14.01.2014 Mesto i datum izdavanja Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President...
Pročitajte i pridržavajte se sledećeg: Stavljanje alata u pogon Koristite čisti podmazani dovod vazduha koji će, tokom rada sa 1) Opštih industrijskih propisa o sigurnosti i zdravlju, deo 1910, potpuno pritisnutom polugom dovoditi vazduh pod pritiskom od OSHA 2206, koji se mogu nabaviti od: nadzornika dokumenata u 6,2 bara (90 psiga) na alatu. Preporučuje se da koristite odobreno Vladinom Uredu za štampanje; Washington DC 20402 crevo za vazduh maksimalne dužine od 10 mm (3/8 inča) x 8 m 2) Sigurnosnog kodeksa za prenosne pneumatske alate, ANSI (25 stopa). Preporučuje se da alat bude spojen na dovod vazduha...
Seite 168
481 (17) Vakuum Test buke je sproveden u skladu s EN ISO 15744:2008 - Ručni neelektrični mašinski alati- Šifra za merenje buke - Inženjerska metoda (2. stepen). Test vibracija proveden je u skladu s EN 28662-1 Ručni prijenosni strojni alati - Mjerenje vibracija na rukohvatu. 1. dio: Općenito i EN 8662-8, 1997 Ručni prijenosni strojni alati – Mjerenje vibracija na rukohvatu. 8. dio: Alati za poliranje i rotacione, orbitalne i ekscentarske brusilice. Specifikacije su podložne promenama bez prethodne najave. *Vrednosti navedene u tabeli su iz labaratorijskih ispitivanja u skladu s navedenim šiframa i standardima i nisu dovoljne za procenu rizika. Vrednosti izmerene na određenom radnom mestu mogu da budu veće od deklarisanih vrednosti. Stvarne vrednosti izloženosti i količina rizika ili štete koju bi osetio pojedinac razlikuju se od slučaja do slučaja i zavise od okoline, načina na koji pojedinac radi, konkretnim materijalima s kojima je radio, izgledu radnog mesta, kao i o trajanju izloženosti i fizičkom stanju korisnika. Kompanija KWh Mirka, Ltd. ne može da bude smatrana odgovornom za posledice korišćenja deklarisanih umesto stvarnih vrednosti izloženosti pri bilo kojoj pojedinačnoj proceni rizika. Daljnje informacije o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu mogu da se dobiju na sledećim stranicama: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (SAD)
Seite 169
Proverite da li je oštećen O-prsten u žlebu obruča normalne. za zaključavanje. Uklonite i ponovo montirajte sklop motora. Pogledajte poglavlja "Rastavljanje motora" i "Sastavljanje motora". Istrošeni delovi motora Napravite remont motora. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar kompanije Mirka. Istrošen ili slomljen ležaj vretena. Zamenite istrošene ili slomljene ležajeve. Pogleda- jte “Rastavljanje protuutega za osovinu i vretena” i “Sastavljanje ležajeva vretena, AirSHIELD™ i protuutega za osovinu”. Prljava, slomljena ili savijena opruga Rastavite, pregledajte i zamenite istrošene ili Curenje vazduha kroz regula- ventila, ventil ili ležište ventila.
Seite 170
MIRKA 12.000 OPM EKSCENTARSKA BRUSILICA dimenzija 125 mm (5 inča) & 150 mm (6 inča) UPUTSTVO ZA SERVISIRANJE OBAVEST: Da biste ostvarili bilo koju izričitu ili podrazumevanu garanciju, alat mora da popravlja isključivo ovlašćeni servisni centar kompanije Mirka. Dole navedena uputstva o generalnom servisu odnose se na korišćenje nakon isteka garancije. UPUTSTVO ZA RASTAVLJANJE C. Zavrćite utični vijak prema dolje dok ne dotakne dno protuute- Zamena držača: ga za osovinu osovinski završetak protuutega za osovinu. 1. Držač (25) ima dva “jezička” omotana oko tela brusilice ispod D. Završetak s navojima alata za odvijanje obruča za ulaznog i ispušnog otvora. Malim odvrtačem izvadite jedan od zaključavanje motora / izvlačenje vretena (MPA0025) T-6...
Seite 171
trebate ukloniti vakuumski ispuh (za informacije o uklanjanju jeni. Prijeđite na odjeljak “Sastavljanje vretena, AirSHIELDA i pogledajte odjeljak 1 u tekstu iznad). Regulator brzine će se protuutega za osovinu”. sada pomaknuti ravno prema vani. Izvadite dva O-prstena (29). Ovaj odjeljak nastavak je odlomka o CV ispušnim stro- 3. Odvrnite vijke sklopa ulazne izolacione cevi (43) iz kućišta jevima iz odjeljka I: (27). Uklonite oprugu ventila (42), ventil (41), sjedište ventila A) Čelično uže (33 ili 34) instalirajte na kućište (27) tako da (40), šipku ventila (28) i O-prsten (29).
Seite 172
vratila (MPA0195) T-1B (pogledajte sliku) pritišćite vreteno 6,77 Nm (60 inča/funti). NAPOMENA: Jednostavna tehnika (22) dok ne sjedne na dno. za osiguravanje prianjanja prvih navoja jest okretanje obruča 2. Ako je sklop vretena sastavljen kako treba, ležaj (18) će se za zaključavanje u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na okretati slobodno, ali ne i labavo. satu pomoću alata za odvijanje obruča za zaključavanje 3. Uzmite novi filtar (14) i centrirajte ga na malom otvoru motora / izvlačenje vretena T-6, uz istodobni lagani pritisak. u kojem je bio izvorni filtar prije uklanjanja. Odvrtačem malog Čućete i osetiti škljocanje kad glavni navoj obruča za prečnika ili šipkom s ravnim završetkom gurnite filter u otvor zaključavanje sedne u glavni navoj kućišta. dok ne bude ravno postavljen na dnu otvora. Ventil (15) 10. Okrećući ga, postavite novi tanjur (36) i čvrsto ga pritegnite postavite u otvor tako da bude ispravno usmjeren, pa gurnite pomoću 24-milimetarskog viličastog ključa.
MIRKA 12.000 σ.α.λ. 125 mm (5 in) και 150 mm (6 in) ΕΚΚΕΝΤΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ Δήλωση συμμόρφωσης Η KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland (Φινλανδία) δηλώνει υπεύθυνα ότι τα προϊόντα Έκκεντρα περιστροφικά τριβεία 125 mm (5 in) και 150 mm (6 in) 12.000 σ.α.λ. (δείτε τον πίνακα «Διαμόρφωση προϊόντος/ Προδιαγραφές» για το συγκεκριμένο μοντέλο), με το οποίο σχετίζεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα EN ISO 15744:2008. Σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/392/EΟΚ, όπως αυτή τροποποιήθηκε από τις οδηγίες 91/368/EΟΚ και 93/44/EΟΚ 93/68/EΟΚ και στην οποία συμπεριλαμβάνεται η οδηγία 2006/42/EΚ Jeppo 14.01.2014 Τόπος και ημερομηνία έκδοσης Company Stefan Sjöberg, Executive Vice President Οδηγίες χειρισμού Σημαντικό Περιλαμβάνουν τις ενότητες: Εγγύηση, Διαβάστε και τηρήστε, Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά πριν από την Κατάλληλη χρήση του εργαλείου, Σταθμοί εργασίας, Έναρξη εγκατάσταση, τη χρήση, τη λειτουργίας του εργαλείου, Οδηγίες χειρισμού, Πίνακες συντήρηση ή την επισκευή του διαμόρφωσης προϊόντος/προδιαγραφών, Σελίδα μερών, Λίστα εργαλείου. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες...
Διαβάστε και τηρήστε Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου 1) Γενικοί κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας στη βιομηχανία, Μέρος Να χρησιμοποιείτε παροχή καθαρού, λιπαινόμενου αέρα που δίνει 1910, OSHA (Διοίκηση ασφάλειας και υγιεινής στον χώρο εργασίας) μετρούμενη πίεση αέρα στο εργαλείο 6,2 bar (90 psig) όταν το 2206, διατίθενται από: Superintendent of Documents, Government εργαλείο λειτουργεί με τον μοχλό πατημένο μέχρι το τέρμα. Συνιστάται Printing Office, Washington DC 20402 η χρήση εγκεκριμένης γραμμής αέρα πλάτους 10 mm (3/8 in) και 2) Κώδικας ασφάλειας για φορητά εργαλεία αέρα, ANSI B186.1, μέγιστου μήκους 8 μ. (25 ft). Συνιστάται η σύνδεση του εργαλείου διατίθεται από: American National Standards Institute, Inc., 1430 στην παροχή αέρα με τον τρόπο που φαίνεται στην Εικ. 1. Broadway, New York, New York 10018 3) Κρατικοί και τοπικοί κανονισμοί. Μη συνδέετε το εργαλείο στο σύστημα γραμμής αέρα χωρίς να έχει τοποθετηθεί μια εύκολα προσβάσιμη και εύχρηστη βαλβίδα διακοπής Κατάλληλη χρήση του εργαλείου της ροής αέρα. Η παροχή του αέρα πρέπει να λιπαίνεται. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται φίλτρο αέρα, ρυθμιστής και λιπαντής (FRL) όπως Αυτό το τριβείο έχει σχεδιαστεί για τη λείανση όλων των τύπων φαίνεται στην Εικ. 1, προκειμένου να παρέχεται καθαρός, αέρας υλικών δηλ. μέταλλα, ξύλο, πέτρα, πλαστικό κ.λπ. με τη χρήση με λίπανση, στη σωστή πίεση στο εργαλείο. Λεπτομέρειες για τον λειαντικών μέσων σχεδιασμένων για τον συγκεκριμένο σκοπό. εξοπλισμό αυτό μπορείτε να λάβετε από τον προμηθευτή σας. Εάν Μη χρησιμοποιείτε το τριβείο για οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός δεν χρησιμοποιηθεί τέτοιος εξοπλισμός, τότε το εργαλείο θα πρέπει του καθορισμένου, χωρίς προηγουμένως να συμβουλευτείτε να λιπαίνεται χειροκίνητα τον κατασκευαστή ή προμηθευτή που έχει εξουσιοδοτήσει ο κατασκευαστής. Μη χρησιμοποιείτε εφεδρικούς δίσκους που έχουν Για τη χειροκίνητη λίπανση του εργαλείου, αποσυνδέστε τη γραμμή ταχύτητα λειτουργίας μικρότερη από την ταχύτητα ρελαντί των αέρα και ρίξτε 2 έως 3 σταγόνες λιπαντικού λαδιού κατάλληλου για...
Seite 175
125 (5) ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) (17) δημιουργία (6,01) (0,28) κενού σε 165,3 προστατευμένο 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) (17) (6,51) (0,28) κάλυμμα Οι έλεγχοι θορύβου διεξάγονται σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 15744:2008 – Μη ηλεκτρικά εργαλεία χειρός – Κώδικας μέτρησης θορύβου – Μέθοδος μηχανικής σχεδίασης (κατηγορία 2). Ο έλεγχος κραδασμών διεξάγεται σύμφωνα με το πρότυπο EN 28662-1 – Φορητά ηλεκτρικά εργαλεία χειρός – Μέτρηση κραδασμών στη χειρολαβή. Μέρος 1: Γενικά και πρότυπο EN 8662-8, 1997 Φορητά ηλεκτρικά εργαλεία χειρός – Μέτρηση κραδασμών στη χειρολαβή. Μέρος 8: Λειαντήρες και περιστροφικά και έκκεντρα περιστροφικά τριβεία. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς πρότερη ειδοποίηση. *Οι τιμές που δηλώνονται στον πίνακα προέρχονται από εργαστηριακές δοκιμές συμμόρφωσης με τους αναφερόμενους κώδικες και τα πρότυπα και δεν επαρκούν για αξιολόγηση κινδύνου. Οι τιμές που μετρώνται σε έναν συγκεκριμένο χώρο εργασίας ενδέχεται να είναι μεγαλύτερες από τις τιμές που δηλώνονται εδώ. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο βαθμός κινδύνου ή βλάβης για κάποιο άτομο είναι μοναδικά για κάθε περίπτωση και εξαρτώνται από τον περιβάλλοντα χώρο, τον τρόπο με τον οποίο το άτομο εργάζεται, το συγκεκριμένο υλικό στο οποίο εκτελείται η εργασία, τη σχεδίαση του χώρου εργασίας, καθώς και από τον χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η KWH Mirka, Ltd. δεν φέρει ευθύνη για τις επιπτώσεις της χρήσης των δηλούμενων τιμών αντί των πραγματικών τιμών έκθεσης για μεμονωμένη αξιολόγηση κινδύνου. Περισσότερες πληροφορίες για την υγιεινή και ασφάλεια στον χώρο εργασίας μπορείτε να λάβετε από τους ακόλουθους ιστότοπους: http://europe.osha.eu.int (Ευρώπη) http://www.osha.gov (Η.Π.Α.)
στροφές ρελαντί όλα τα πτερύγια). Απλώστε σε όλα τα πτερύγια λάδι κατάλληλο για πνευματικά εργαλεία. Ανατρέξτε στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση μοτέρ» και «Συναρμολόγηση μοτέρ». Εσωτερική διαρροή αέρα στο περίβλημα Ελέγξτε εάν είναι σωστή η ευθυγράμμιση του μοτέρ του μοτέρ που υποδηλώνεται από την και η εμπλοκή του δακτυλίου ασφάλισης. Ελέγξτε υψηλότερη της κανονικής κατανάλωση εάν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο αυλάκι αέρα και τη χαμηλότερη της κανονικής τιμή του δακτυλίου ασφάλισης είναι κατεστραμμένος. στροφών. Αφαιρέστε το συγκρότημα του μοτέρ και τοποθετήστε το ξανά. Ανατρέξτε στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση μοτέρ» και «Συναρμολόγηση μοτέρ». Φθαρμένα μέρη του μοτέρ Απαιτείται γενική επισκευή του μοτέρ. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Mirka. Φθαρμένα ή σπασμένα έδρανα στροφέα. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή σπασμένα έδρανα. Ανατρέξτε στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση ζυγώθρου και στροφέα» και «Συναρμολόγηση εδράνων στροφέα, AirSHIELD™ και ζυγώθρου». Το ελατήριο βαλβίδας, η βαλβίδα ή η βάση Αποσυναρμολογήστε, επιθεωρήστε και της βαλβίδας έχει λερωθεί, σπάσει ή λυγίσει. αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα Διαρροή αέρα μέσω της μέρη. Δείτε τα βήματα 2 και 3 στην ενότητα διάταξης ελέγχου στροφών «Αποσυναρμολόγηση περιβλήματος» και τα και/ή του μίσχου βαλβίδας. βήματα 2 και 3 στην ενότητα «Συναρμολόγηση περιβλήματος». Εσφαλμένος δίσκος Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους μεγέθους και βάρους που έχουν σχεδιαστεί για το συγκεκριμένο...
Seite 177
MIRKA 12.000 σ.α.λ. 125 mm (5 in) και 150 mm (6 in) ΕΚΚΕΝΤΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη λήψη τυχόν ρητής ή υποδηλούμενης εγγύησης, το εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Mirka. Οι γενικές οδηγίες σέρβις που ακολουθούν παρέχονται για χρήση μετά από τη συμπλήρωση της περιόδου εγγύησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ τα βήματα A - Δ παρακάτω. Αλλαγή των χειρολαβών: Διαδικασία αφαίρεσης των εδράνων από το ζύγωθρο: 1. Η χειρολαβή (25) έχει δύο «γλωττίδες» που περιτυλίγουν το σώμα του τριβείου κάτω από την είσοδο και την εξαγωγή. A. Τοποθετήστε τον κοχλία πίεσης στο πάνω μέρος του εξολκέα Χρησιμοποιήστε ένα μικρό κατσαβίδι για να αφαιρέσετε μία από εδράνων Τ-9 12 mm ID (MPA0059). B. Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος συγκράτησης (21) έχει αφαιρεθεί...
Seite 178
Γ) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (33 ή 34) από το το ελατήριο βαλβίδας (42). Απλώστε στα σπειρώματα του περίβλημα (27). Προχωρήστε στο βήμα 2. συγκροτήματος εδράνου (43) 1 ή 2 σταγόνες of Loctite® 222 ή αντίστοιχο μη μόνιμο στεγανοποιητικό σπειρωμάτων σωλήνων. III. Αυτή η ενότητα αφορά τα μηχανήματα SGV: Βιδώστε το συγκρότημα μέσα στο περίβλημα (27). Σφίξτε με A) Ξεβιδώστε τον κοχλία συγκράτησης SGV (45) με ένα εξαγωνικό ροπή 6,77 Nm (60 in/lb). κλειδί 8 mm (MPA0849). 4. Για μηχανήματα NV και CV, ακολουθήστε τα βήματα που B) Αφαιρέστε το συγκρότημα εξαγωγής στροφέα SGV ελαστικού περιγράφονται στην Ενότητα I παρακάτω. Για μηχανήματα σωλήνα (47) από το περίβλημα (27) και τον προσαρμογέα SGV SGV, ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην Ενότητα (51). III. Γ) Τραβήξτε και αφαιρέστε τον κοχλία συγκράτησης SGV από την Αυτή η ενότητα αφορά τα μηχανήματα CV και NV εσωτερική διάμετρο του συγκροτήματος εξαγωγής στροφέα (47 A) Τοποθετήστε έναν σιγαστήρα από καθαρή τσόχα (37) σε όλο ή 50) και αφαιρέστε τους δύο στεγανοποιητικούς δακτύλιους το εσωτερικό του θαλάμου του περιβλήματος σιγαστήρα (39). (44). Πιέστε τον σιγαστήρα πάνω στο περίβλημα σιγαστήρα (39). Δ) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα κενού (33) ή το B) Βιδώστε το συγκρότημα του σιγαστήρα (39) μέσα στο...
Seite 179
«Συναρμολόγηση στροφέα, AirSHIELD™ και ζυγώθρου». προκαλέσει ζημιά στο έδρανο. III. Αυτή η ενότητα αφορά τα μηχανήματα SGV: 4. Τοποθετήστε το κλειδί (8) μέσα στο αυλάκι του ζυγώθρου A) Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα (33 ή 34) πάνω στο (13). Τοποθετήστε τον ρότορα (6) πάνω στο ζύγωθρο (13), περίβλημα (27) περνώντας το προστατευτικό κάλυμμα ή το φροντίζοντας να προσαρμοστεί σφιχτά. προστατευτικό περίβλημα πάνω και γύρω από το κάτω μέρος 5. Λιπάνετε τα πέντε πτερύγια (7) με ένα καλής ποιότητας λάδι των φλαντζών του περιβλήματος. Βεβαιωθείτε ότι οι αντίστοιχες πνευματικών εργαλείων και τοποθετήστε τα στις εσοχές του σχισμές (στο περίβλημα) και οι γλωττίδες (στο προστατευτικό ρότορα (6). Τοποθετήστε το συγκρότημα του κυλίνδρου (4) κάλυμμα ή στο προστατευτικό περίβλημα) έχουν εμπλακεί. πάνω από τον ρότορα (6) με το κοντό άκρο του ελατηριωτού B) Προσαρτήστε τον προσαρμογέα προστατευτικού καλύμματος πείρου να έχει εμπλακεί στην τυφλή οπή της μπροστινής SGV (51) στη θύρα εξαγωγής του προστατευτικού καλύμματος. ακραίας πλάκας (9). Γ) Καθαρίστε και απλώστε λίγο γράσο στους δύο 6. Πιέστε και προσαρμόστε το πίσω έδρανο (2) (2 προστατευτικά στεγανοποιητικούς δακτύλιους (44) και τοποθετήστε τα στα δύο πλέγματα) μέσα στην πίσω ακραία πλάκα (3) με το εργαλείο αυλάκια του κοχλία συγκράτησης SGV (45). πίεσης εδράνων T-1B (MPA0195). Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο Δ) Τοποθετήστε τον κοχλία συγκράτησης SGV (45) μέσα στην πίεσης T 1B είναι κεντραρισμένο στην εξωτερική διάμετρο...
Seite 180
ذات المدارات العشوائيةMIRKA ماكينات الصنفرة (بسرعة 000,21 دورة في الدقيقة، مقاس 521 مم )5 بوصة (ومقاس 051 مم )6 بوصة إقرار المطابقة . المحدودةKWH Mirka شركة 05866 جي ب ّو، فنلندا نعلن نحن مسؤوليتنا المنفردة بأن منتجات ماكينات الصنفرة ذات المدارات العشوائية “مقاس 521 مم )5 بوصة( والماكينات مقاس 051 مم )6 بوصة( بسرعة 000.21 دورة في الدقيقة )انظر جدول ”تكوين/ مواصفات المنتج 89/392/EEC وتتبع أحكامEN ISO 15744:2008 لمعرفة طراز م ُعين( التي يتعلق بها هذا اإلقرار تتوافق مع المعيار )المعايير( التالية أو المستند )المستندات( المعيارية األخرى 2006/42/EC /44/399 والتوجيه الداعمEEC93/68/EEC/863/19 وEEC وال م ُعدلة بالتوجيهات Jeppo 14.01.2014 مكان اإلصدار وتاريخه االسم التوقيع أو توقيع مماثل للشخص ال م ُصرح له مهم تعليمات لل م ُ شغ ِّ ل اقرأ هذه التعليمات جي د ً ا قبل تركيب هذه ،تتض م ّن - الضمان، ي ُرجى قراءة ما يلي واالمتثال له، االستخدام الصحيح للماكينة...
Seite 181
ي ُرجى قراءة ما يلي واالمتثال له صيانة الماكينة (استخدم خرطوم إمداد هواء نظيف مزيت يعطي ضغط هواء مقاس في الماكينة بمعدل 2.6 )بار (1( اللوائح العامة للصحة والسالمة الصناعية، الجزء 0191، إدارة الصحة والسالمة المهنية )أوشا 20402 6022، متاحة من خالل: مراقب المستندات؛ المطبعة الحكومية؛ واشنطن العاصمة )09 رطل/بوصة مربعة( عند تشغيل الماكينة مع الضغط على الذراع تما م ًا. ي ُوصى باستخدام (2( قانون السالمة لألدوات المنقولة جو ً ا، المعهد القومي األمريكي للمواصفات القياسية )آنس خرطوم هواء بطول 01 مم )3/8 بوصة( × 8 م )52 قد م ًا( كحد أقصى. يوصى بتوصيل متاح من المعهد القومي األمريكي للمعايير؛ 0341 برودواي، نيويورك، نيو يورك؛B186.1 .1 الماكينة بإمداد الهواء كما هو موضح في الشكل رقم 10018 .3( لوائح الوالية واللوائح المحلية ال توصيل الماكينة بنظام خرطوم الهواء دون دمج صمام غلق الهواء الذي يسهل الوصول إليه وتشغيله. يجب تزييت خرطوم إمداد الهواء. ي ُوصى بشدة استخدام مرشح هواء، و م ُنظم ومزيت ( كما هو موضح في الشكل رقم 1 حيث إن ذلك سيوفر هوا ء ً نظي ف ً ا ومزي ت ً ا بالضغطFRL) االستخدام الصحيح للماكينة الصحيح للماكينة. ي ُمكن الحصول على المزيد من التفاصيل حول هذه ال م ُعدة من المورد لديك. في .حال عدم استخدام مثل هذه ال...