Seite 2
EXAGON 400 CC/CV FIG-1 FIG-2 Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 M A D E I N F R A N C E Gouging press 3 s Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 ARC FORCE INDUCTANCE press 3s...
Seite 3
EXAGON 400 CC/CV AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
EXAGON 400 CC/CV Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Seite 5
EXAGON 400 CC/CV Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionnez les câbles de soudage ensemble – fixez les avec une attache, si possible; • positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage;...
Seite 6
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
• Le poste est livré avec une prise triphasée 5 pôles (3P+N+PE) de type EN 60309-1. L’Exagon 400 CC/CV s’alimente sur une installation électrique 400V (50 - 60 Hz) triphasée AVEC terre. Ce matériel ne doit être utilisé que sur un système d’alimentation triphasé...
EXAGON 400 CC/CV PARAMÈTRES PRINCIPAUX 1. Sélection du type d’enrobage : Sélectionner le type d’enrobage de l’électrode en maintenant le bouton plus de 3 secondes jusqu’à ce que la LED s’allume sous le type d’électrode souhaité. 2. Réglage de l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à...
Seite 9
EXAGON 400 CC/CV SÉLECTION DU MODE Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole M A D E I N F R A N C E PARAMÈTRES DE SOUDAGE Gouging press 3 s Basic 1.
Seite 10
EXAGON 400 CC/CV SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGE Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole M A D E I N F R A N C E Gouging 1. Réglage de la tension de soudage :...
EXAGON 400 CC/CV - L’afficheur indique un emplacement mémoire (01 à 50) en clignotant. - Tourner l’une des 2 molettes pour sélectionner l’emplacement mémoire contenant la configuration à rappeler. Valider en appuyant sur le bouton Le rappel est effectué / la sortie du menu est directe.
EXAGON 400 CC/CV ACCÈS AUX MENUS x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM montant uniquement...
Seite 13
EXAGON 400 CC/CV MESSAGES D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afficher. Code erreur Signification CAUSES REMÈDES Attendre l’extinction du témoin pour reprendre le soudage. Dépassement du facteur de marche.
EXAGON 400 CC/CV WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
EXAGON 400 CC/CV FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks.
EXAGON 400 CC/CV RECOMMENDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is be the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
• This machine is delivered with a 5 pin three phase plug (3P+N+PE) 400V 16A type EN 60309-1. The Exagon 400 CC/CV is powered by a 400V (50 - 60 Hz) three phased EARTHED power supply. This hardware must only be used with a three phase electricity supply system with four wires and one earthed neutral.
Seite 18
EXAGON 400 CC/CV • The device turns into protection mode if the power supply tension below 340V RMS or over 460V RMS. To signal this fault, the screen displays an error code. • The start is done via an on / off switch (7) set to I, and the stop is done by switiching it to O. Attention ! Never disconnect the power supply when the machine is on.
Seite 19
EXAGON 400 CC/CV ARCFORCE SETTINGS It is recommended to set the arc force in median position (0) to start the welding and adjust it according to the results and welding preferences. Note : the arcforce setting range is specific to the selected electrode type.
Seite 20
EXAGON 400 CC/CV SEMI-AUTOMATIC MIG / MAG WELDING WITH WIRE FEEDER (EXAFEED CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS • Connect the earth clamp on the positive (+) or negative (-) terminal depending on the wire type (in general on the -) • Connect the connection cable on the remaining power connector, •...
LED (FIG-2, n°14) indicates the state of the remote control (LED on = remote control on). Operations : • Manual remote control (GYS product ref. 045675). The manual remote control can adjust : - the current from 50% to 100% of the set intensity using the main knob. The displayed current setpoint matches the potentiometer position. The displayed current setpoint becomes a 100% of the settings when the main knob is turned towards the machine’s keypad.
EXAGON 400 CC/CV COOLING FAN To minimise sound and dust aspiration, the station integrates a controlled fan system. The fan’s rotation speed depends on the temperature and the machine’s settings. LOCKING CONTROLS That feature can lock the knobs and keypad to prevent accidental changes in the settings.
EXAGON 400 CC/CV Current Hot Start value Hot Start Current time value Validate current Current setting AntiSticking value Back to Setup menu Current Frequency value (MMA vertical up) Current Perrcentage value (MMA vertical up) Reset current setting TROUBLESHOOTING This device integrates a default management system. In the event of a default, error messages may be displayed.
EXAGON 400 CC/CV SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
EXAGON 400 CC/CV BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
EXAGON 400 CC/CV Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE Allgemein Der Anwender ist für die korrekte Benutzung des Schweißgerätes und des Materials gemäß...
• das Gerät darf nicht bei Temperaturen über > 40°C benutzt werden. Dieses Gerät ist für Außenanwendung gemäß der Schutzart IP23 geeignet. Der Hersteller GYS haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. WARTUNG / HINWEISE Das Gerät muss vor Wartungsarbeiten zuverlässig vom Netzt getrennt werden.
EXAGON 400 CC/CV GENERATORBETRIEB Diese Maschine kann an Generatoren mit den angegebenen Leistungsdaten betrieben werden. Der Generator muss die folgenden Bedingungen erfüllen: - Die Effektivspannung beträgt 400V AC +15% bei einer Frequenz von 50 oder 60Hz. - Die Spitzenspannung darf 700V nicht überschreiten.
EXAGON 400 CC/CV ERWEITERTE EINSTELLUNGEN Weitere Informationen zum Zugriff auf die erweiterten Einstellungen finden Sie unter «Menü-Zugang». Zu den beiden E-Hand-Modi gibt es die folgenden weiteren Einstellungen: : HotStart, erhöhter Zündstrom in % des Schweißstroms. : Hotstart Time, Dauer in Sekunden.
EXAGON 400 CC/CV SYNERGISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN MIT WERKSTATTDRAHTVORSCHUBKOFFER (EXAFEED ANSCHLUSS UND HINWEISE • Verbinden Sie das Massekabel entsprechend dem Drahttyp entweder mit der positiven (+) oder der negativen (-) Schweißstrombuchse des Gerätes . • Schließen Sie das Zwischenschlauchpaket an die freie Schweißstrombuchse an.
EXAGON 400 CC/CV SPEICHERN UND ABRUFEN DER SCHWEISSENEINSTELLUNGEN Die eingestellten Werte bleiben beim Ausschalten erhalten und stehen bei Wiedereinschalten des Gerätes sofort zur Verfügung. Zusätzlich können weitere Einstellungen gespeichert und abgerufen werden. 50 Speicherplätze sind für jeden Modus verfügbar. Gespeichert werden: - Die Haupteinstellung - Die sekundäre Einstellung (E-Hand, CV)
Seite 32
EXAGON 400 CC/CV LÜFTUNG Die Anlage besitzt eine geregelte Lüftung. Die Lüfterdrehzahl ist abhängig von Temperatur und Einsatzdauer. FERNREGLERSPERRE Das Bedienfeld lässt sich zur Vermeidung von unbeabsichtigten Veränderungen der eingestellten Schweißparameter sperren. Aktivieren: Drücken Sie für drei Sekunden die -Drucktaste, in der Anzeige erscheint und dann wird wieder der Strom angezeigt.
EXAGON 400 CC/CV FEHLERMELDUNGEN, FEHLER, URSACHE, LÖSUNG Diese Anlage besitzt ein Fehlermeldesystem. Im Fehlerfall werden konkrete Fehlermeldungen angezeigt. Fehlermeldung Bedeutung Ursache Lösung Warten Sie bis die Anzeige nicht mehr leuchtet, um weiter zu schweißen. Überschreiten der Einschaltdauer. Beachten Sie die Einschaltdauer und sorgen für eine Thermoschutz Umgebungstemperatur höher als 40°C.
Seite 34
EXAGON 400 CC/CV ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
EXAGON 400 CC/CV RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
Seite 36
EXAGON 400 CC/CV • no trabaje junto al generador, no se siente sobre este, ni se coloque muy cerca de este. • no suelde cuando transporte el generador de soldadura o la devanadera. Las personas con marcapasos deben consultar a un médico antes de utilizar estos equipos.
Seite 37
• Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
Seite 38
• El equipo incluye una clavija trifásica de 5 polos (3P+N+PE) de tipo EN 60309-1. El Exagon 400 CC/CV debe conectarse a una instalación eléctrica trifásica 400V (50/60Hz), CON toma de tierra. Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica trifásica de 4 hilos con neutro conectado a tierra.
Seite 39
EXAGON 400 CC/CV PARÁMETROS DE SOLDADURA AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA: Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Seite 40
EXAGON 400 CC/CV AYUDA AL AJUSTE Y SELECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES Corriente (A) Electrodo (mm) Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
EXAGON 400 CC/CV RANURADO AL ARCO CONEXIONES Y CONSEJOS • Conecte la pinza de masa sobre el conector de conexión negativo (-), • Conecte la antorcha de ranurado sobre el conector de conexión positivo (+), • Oriente la mordaza de la pinza en función de la posición de trabajo, asegúrese de que el aire comprimido sale en dirección del arco y no en el sentido opuesto.
Seite 42
EXAGON 400 CC/CV Conexiones : 1- Conecte el control a distancia en la parte delantera del aparato. 2- La interfaz detecta la presencia de un control a distancia y propone una selección con la ruedecilla de ajuste : Selección del pedal.
Seite 43
EXAGON 400 CC/CV ACCESOS A LOS MENÚS x 3s Soltar botones Indicación de parámetros memorizados y salida del menú Guardado de parámetros y salida del menú Menú configuración del proceso actual Disponible en MMA y en MMA Salida hacia ascendente solamente interfaz soldadura Salida del menú...
Seite 44
EXAGON 400 CC/CV MENSAJES DE ERROR, ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Este material dispone de un sistema de control de fallo. En caso de fallo, se indican mensajes de error. Código de error Significado Causas Soluciones Espere a que se apague el testigo luminoso para reiniciar la soldadura.
Seite 45
EXAGON 400 CC/CV ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
EXAGON 400 CC/CV РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут вызвать пожар или взрыв.
Seite 47
EXAGON 400 CC/CV • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки; • не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока; • не варите, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки.
Seite 48
• Не использовать аппарат при температуре > 40°C. • Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ...
• Аппарат поставляется с вилкой трехфазного питания 5 полюсов (3P+N+PE) типа EN 60309-1. Exagon 400 CC/CV работает от трехфазной электрической установки 400В (50-60 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ. Это оборудование можно подключать только к трехфазному питанию с четырьмя проводами и с заземленным нулевым проводом.
EXAGON 400 CC/CV 2. Настройка интенсивности сварки: Отрегулируйте сварочный ток с помощью основного колесика соответственно диаметру электрода и формы свариваемой конструкции. Значение тока указано на правом экране. 3. Настроить уровень форсирования дуги: Отрегулировать уровень форсирования дуги помощью правого колесика , световой указатель отметит относительную величину от -9 до...
Seite 51
EXAGON 400 CC/CV ПОДЖИГ : Поджиг типа LIFT: с помощью горелки, коснитесь электродом свариваемой детали, а затем медленно поднимите его и тогда сформируется дуга. ПРЕКРАЩЕНИЕ СВАРКИ / НАЧАЛО ЗАТУХАНИЯ ДУГИ: Чтобы остановить сварку нужно слегка вытянуть дугу. Ток дуги начнет постепенно снижаться (затухание).
EXAGON 400 CC/CV ВОЗДУШНО-ДУГОВАЯ СТРОЖКА ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите зажим массы к отрицательному коннектору (-), • Подсоедините горелку для строжки к положительному коннектору (+), • Направьте челюсти зажима соответственно рабочему положению, убедитесь в том, что сжатый воздух выходит в сторону дуги, а не в...
Seite 53
EXAGON 400 CC/CV Подключение: 1- Подсоедините дистанционное управление к передней панели аппарата. 2- Интерфейс определяет присутствие дистанционного управления и открывает окошко выбора, доступного с помощью поворотной кнопки: Выбор педали. Выбор вынесенного управления, типа потенциометра. Выбор типа дистанционного управления производится с помощью одной из поворотных кнопок, подтверждение с помощью кнопки...
EXAGON 400 CC/CV ДОСТУП К МЕНЮ x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM montant uniquement...
Seite 55
EXAGON 400 CC/CV СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ, НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Данное оборудование имеет систему проверки неисправностей. При обнаружении неисправности, сообщение об ошибке появится на экране. Код ошибки Значение ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Ждать, пока светодиод не погаснет прежде чем Превышение продолжительности...
EXAGON 400 CC/CV WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
EXAGON 400 CC/CV BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Bescherm volledig het lasgebied, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblus installatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren.
EXAGON 400 CC/CV AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
• De voedingskabels, het verlengsnoer en de laskabel moeten geheel ontrold worden om oververhitting te voorkomen. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
• Het apparaat wordt geleverd met een driefasen 5-polige aansluiting (3P+N+PE), type EN 60309-1. De Exagon 400 CC/CV moet worden aangesloten op een GEAARDE driefasen 400V (50 - 60 Hz) elektrische installatie. Dit apparaat kan alleen aangesloten worden aan een driefasen stroomvoorziening met 4 kabels met geaarde stekker.
Seite 61
EXAGON 400 CC/CV LASINSTELLINGEN HET AFSTELLEN VAN DE LASINTENSITEIT De hiervolgende instellingen komen overeen met het bruikbare intensiteitsbereik, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de toepassing en de laspositie.
Seite 62
EXAGON 400 CC/CV HULP BIJ HET INSTELLEN EN KEUZE VAN DE VERBRUIKSARTIKELEN Gasstroom Argon Lasstroom (A) Elektrode (mm) Buis (mm) (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
Seite 63
EXAGON 400 CC/CV ARC GUTSEN AANSLUITINGEN EN ADVIEZEN • Koppel de massaklem aan aan negatieve (-) aansluiting, • Sluit de gutstoorts aan aan de positieve (+) aansluiting, • Bevestig de klem afhankelijk van de werksituatie, en verzeker u ervan dat de perslucht in de richting van de boog gaat en niet in de tegeno- vergestelde richting.
EXAGON 400 CC/CV AFSTANDSBEDIENING AANSLUITING EN ADVIEZEN De afstandsbediening werkt in alle modi (behalve in de semi-automatische modus met werkplaats-draadaanvoersysteem, waarin iedere bediening verloopt via het draadaanvoersysteem). De afstandsbediening ageert op de belangrijkste instelling van de gebruikte procedure (intensiteit bij MMA en TIG, spanning en CV bij gutsen).
EXAGON 400 CC/CV TOEGANG TOT DE MENU’S x 3s Loslaten van de knoppen Oproepen van de instellingen en menu verlaten Opslaan van de instellingen en menu verlaten Menu instellingen van de in gebruik zijnde procedure. Bestaat in MMA en uitsluitend Uitgang voor IHM MMA verticaal.
Seite 66
EXAGON 400 CC/CV FOUTMELDINGEN, AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Dit materiaal beschikt over een controle systeem. In geval van storing kan een foutmelding gegeven worden. Error code Betekenis OORZAKEN OPLOSSINGEN "Wacht tot het waarschuwingslampje uit is alvorens de laswerkzaamheden te hervatten. "Overschrijding inschakelduur.
Seite 67
EXAGON 400 CC/CV AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese bene prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Qualsiasi danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni di questo manuale non potrà essere ritenuto a carico del fabbricante.
EXAGON 400 CC/CV Attenzione, la saldatura in luoghi di piccole dimensioni necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Dal momento che la saldatura di determinati materiali che contengono piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nociva, sgrassare anche i pezzi prima di saldarli.
Seite 69
EXAGON 400 CC/CV I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di utilizzare la fonte di corrente di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DELLA SALDATURA Generalità...
EXAGON 400 CC/CV 30° Mai sollevare una bombola di gas e il dispositivo allo stesso tempo. Le loro norme di trasporto sono distinte. È preferibile togliere la bobina prima di ogni sollevamento o trasporto della fonte di corrente di saldatura.
Seite 71
• Il dispositivo è fornito con una presa trifase 5 poli (3P+N+PE) di tipo EN 60309-1. L’Exagon 400 CC/CV si alimenta con un’installazione elettrica da 400V (50 - 60 Hz) trifase CON messa a terra. Questo dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente su un sistema di alimentazione trifase a quattro fili con il neutro collegato a terra.
Seite 72
EXAGON 400 CC/CV 3. Regolare il livello di arcforce : Regolare il livello di arcforce usando la rotella di destra , un simbolo luminoso indica un valore relativo che va da -9 a +9. Più il livello di arcforce è basso e più l’arco sarà dolce, al contrario più il livello di arcforce è elevato e più la sovracorrente in saldatura sarà elevata. Il valore preimpostato è 0.
Seite 73
EXAGON 400 CC/CV AIUTO ALLA REGOLAZIONE E SCELTA DEI CONSUMABILI Corrente (A) Elettrodo (mm) Ugello (mm) Flusso Argon (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7 4 - 8 mm...
EXAGON 400 CC/CV M A D E I N F R A N C E SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Gouging press 3 s Basic 7018 Premere più volte il tasto fino a che il LED non si accende sul simbolo...
EXAGON 400 CC/CV Funzionamento : • Comando a distanza manuale (opzione ref. 045675). Il comando a distanza manuale permette di far variare : - la corrente dal 50% al 100% dell’intensità regolata in precedenza usando la rotella principale. Il valore della corrente indicato corrisponde alla posizione del cursore del potenziometro.
EXAGON 400 CC/CV ACCESSO AI MENÙ x 3s Rilascio dei tasti Richiamo dei parametri e uscita dal menù Memorizzazione dei parametri e uscita dal menù Menù della configura- zione del procedimen- to in corso Esiste solamente in MMA e Uscita verso la...
Seite 77
EXAGON 400 CC/CV MESSAGGI D’ERRORE, ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Questo dispositivo integra un sistema di controllo dei cedimenti. In caso di cedimento, dei messaggi d’errore possono visualizzarsi. Codice di errore Significato CAUSE RIMEDI Attendere l'estinzione della spia per riprendere la saldatura.
Seite 81
EXAGON 400 CC/CV ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Seite 82
EXAGON 400 CC/CV - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz.