BTK/BTH 500: 175 mm Sicheres Arbeiten Der Durchmesser des Sägeblatts muss zwischen folgenden Werten lie- gen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungsmaschi- BTK/BTH 450: 445 – 450 mm nen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen BTK/BTH 500: 495 –...
(siehe Bestimmungsgemäße Verwendung). − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25m Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem − 2,5 mm² für BTK/BTH 500 Werkstück. Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des ähnliches enthält.
− ob der Schiebestock griffbereit ist ⇒ 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m • verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form ⇒ 2,5 mm² für BTK/BTH 500 verändert haben • verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl •...
Wechselstrom-Ausführung (230 V) Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschraube (15). Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab. Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Längsanschlag abklappen Lösen Sie die Sterngriffschraube (15).
Seite 7
Längsschneiden von Massivholz Verwendung des Schiebestockes Verwendung des beweglichen Queranschlages Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Schnitthöhenverstellung Typ BTH Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag Das Einstellen der Schnitthöhe erfolgt durch das Handrad (B). Die Höhenver- stellung ist stufenlos und lässt sich in der gewünschten Höhe einstellen.
Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Pflegespray entfernt werden.
3. Stecken Sie den Haltedorn (31) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (26). ( Linksgewinde) Transport Vor jedem Transport : 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (25) und das Sägeblatt - Gerät ausschalten (24) abnehmen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten Reinigen Sie die Sägeblattflansche.
Horaires de service Scie circulaire de chantier BTK 400, BTK 450, BTK 500 BTH 400, BTH 450, BTH 500 Avant la mise en service de l’appareil, s’informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à...
Consignes de sécurité BTK/BTH 500: 175 mm Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes : BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est BTK/BTH 450: 445 – 450 mm dange-reux.
Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des clous, de la pièce à scier. 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble, cordon ou tension.
2,5 mm² pour une longueur de plus de 25 m • N’employez pas de lames fissurées ou déformées • 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 • N’employez pas de lames en acier HSS • Placez-vous latéralement par rapport à la zone dangereuse (lame) Fusible de secteur: lorsque vous sciez.
Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15). Relever l'échelle au point (A). Version à...
Seite 18
Coupe longitudinale de bois massif Utilisation du guide coulissant Utilisation de la butée transversale amovible Butée parallèle pour coupes transversales Réglage de la hauteur de coupe type BTH Couper des coins à l'aide de la butée à coins La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitée s'effectue en continu.
Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux Ne jamais utiliser de graisse! Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).
Placez le mandrin (31) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (26). Transport filet à gauche) Vor jedem Transport : − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur − Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.
Fixation trop serrée Desserrer la fixation (D) jusqu'à ce que le capot de protection bougé avec la souplesse nécessaire. puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12). Caractéristiques techniques BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Tension d’alimentation...
Baguette coulissante 361690 Entretoise courte 361111 Mandrin porte-outil (goupille rotative) (fig. 14) 361025 Insert de table 361673 Moteur à courant alternatif BTK 400 361026 Œillet de transport 361728 Moteur à courant alternatif BTH 400 361109 Crochet d’outil 361623 Boîte à copeaux BTK 361645 Moteur triphasé...
Seite 23
Description de l'équipement / Pièces de rechange...
Seite 24
Bewaring van de technische documenten: Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 elektronische apparaten en electronica moeten niet meer 59227 Ahlen – Germany bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
De doorsnede van het zaagblad moet tussen de volgende waarden van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen uit te sluiten. liggen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voor-schriften ter voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften BTK/BTH 450: 445 –...
(zie “Reglementaire toepassing”). − 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. Verwijder vóór het zagen alle nagels en metalen voorwerpen uit het − 2,5 mm² voor BTK/BTH 500 werkstuk. Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of dergelijke motor bereikt zijn maximaal vermogen niet meer, de werking van het omvat.
− aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.) Zekering van het net gebruik geen defecte leidingen − beschermkap op correcte toestand − de instelling van de splijtwig (zie ook afb. 15) BTK/BTH 16 A traag 16 A traag 20 A − het zaagblad op correcte toestand −...
Draaistroom-uitvoering (400 V) Werkvoorschriften De langsaanslag is in pijlrichting traploss regelbaar. De vaststelling van de langsaanslag geschiedt door de sterschroef (15). Lees de schaal aan plaats (A) af. Indrukken, om schakelaarklep te openen Lichtdiodenn Lichtdioden Lichtdioden aan Langaanslag neerklappen Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Maak de schroef (15) los.
Seite 29
Langssnijden van massief hout Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B). De hoogteverstelling is traploos en laat zich in de gewenste hoogte instellen. Spiesnijden met de spiesnijdaanslag Aansluiting van een spanenafzuigvoorziening Gebruik van de schuifstok...
Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad zal bij intensief of langdurig gebruik stomp worden. Vervang het zaagblad of laat het slijpen. Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn.
Nu kunt u de voorste zaagbladflens (25) en het zaagblad (24) Transport verwijderen. Reinig de zaagbladflens. Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen Steek een nieuw of gescherpt zaagblad op. − Stilstand van het zaagblad afwachten Let op de correcte looprichting van het zaagblad : de pijl op het −...