FR
Robinet de fermeture
Afsluitventiel
L´eau froide
Koud water
Max 1 MPa
(10 bar)
Figure 8. Système automatique de
remplissage d'eau
Figuur 8. Automatisch vullen
3.6. Système automatique de remplissage
d'eau (3-CA)
Raccorder le poêle au réseau de distribution de
l'eau froide à l'aide d'un tuyau flexible. Le point de
raccordement au réseau doit être muni d'un clapet
d'arrêt. Voir la figure 8. Le plancher du sauna et/ou
de la salle de bain doit être équipé d'un point d'éva-
cuation de l'eau en prévision d'éventuelles ruptures
de flexibles ou de fuites d'eau.
3.7. Connexions électriques
Le raccordement du poêle au secteur ne doit être
réalisé que par un électricien professionnel et
conformément au réglement en vigueur.
Le poêle est connecté par un raccordement semi-fixe
au boîtier de jonction situé sur le mur du sauna. Voir la
figure 9. Le câble de raccordement doit être un câble
de type H07RN-F en caoutchouc ou équivalent.
IMPORTANT! L'usage de câbles isolés en PVC
comme câble de raccordement et interdit en raison de
leur fragilitisation à la chaleur. Le boîtier de jonction
doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur
par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm.
Les câbles de raccordement ou d'installation arrivant
dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hau-
teur supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter,
en charge, une température de 170 °C au moins (SSJ
p.ex.). Les équipements électriques installés à une
hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna, doivent
être homologués pour une utilisation à température
ambiante de 125 °C (marque T125).
3.8. Résistance d'isolation de poêle électrique
Lors de l'inspection finale des installations électriques,
il est possible que le mesurage de la résistance d'isola-
tin présente une fuite. Cette fuite est due à l'humidité
ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante
des résistances de chauffe (pendant le stockage/
transport). L'humidité disparaîtra des résistances,
quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois.
Ne pas raccorder l'alimentation du poêle électrique
par l'interrupteur du courant de défaut!
42
NL
400 V
N
N
N
U V
3N~
Figure 9.
Raccords électriques du poêle 3-C(A)
Figuur 9.
Elektrische aansluitingen van de saunaoven 3-C(A)
3.6. Automatisch vullen (3-CA)
Sluit de saunaoven met een flexibele slang aan op het
waterleidingnet (koud water). Zorg dat de verbinding
een afsluitklep heeft. Zie afbeelding 8. De sauna en/
of wasfaciliteiten moeten een afvoerputje in de vloer
hebben voor het geval er lekkages optreden of de
slang wordt beschadigd.
3.7. Elektrische aansluitingen
De saunaoven mag alleen door een bevoegde, profes-
sionele elektricien op het stroomnet worden aange-
sloten conform de geldende bepalingen.
De saunaoven wordt semistationair op de aan-
sluitdoos aan de saunawand aangesloten. Zie fig. 9.
De verbindingskabel moet een rubberen kabel type
H07RN-F of zijn equivalent zijn.
PAS OP! Omdat deze door verwarming bros wordt,
is het gebruik van geïsoleerde kabel van PVC als
verbindingskabel niet toegestaan. De aansluitdoos
moet spatvrij zijn, en de maximum hoogte t.o.v. de
vloer mag niet meer dan 50 cm bedragen.
Indien de verbindings- en installatiekabels meer dan
100 cm boven de vloer in de sauna of in de saunawand
worden aangebracht, moeten ze tijdens belasting een
temperatuur van minstens 170 °C kunnen hebben
(bijvoorbeeld SSJ). Elektrische apparatuur die meer
dan 100 cm boven de saunavloer wordt geïnstal-
leerd, moet goedgekeurd zijn voor gebruik bij een
temperatuur van 125 °C (markering T125).
3.8. Isolatieweerstand elektrische saunaoven
Bij de laatste inspectie van de elektrische installa-
ties vindt men mogelijk een "lekkage" bij het meten
van de isolatieweerstand van de saunaoven. De
oorzaak hiervan is dat het isolatiemateriaal van de
verwarmingsweerstanden vocht uit de lucht heeft
geabsorbeerd (opslag, transport). Nadat de sauna-
oven een aantal keren is gebruikt, zal het vocht van
de weerstanden zijn verdwenen.
Sluit de stroomkabel voor de saunaoven niet aan
via de aardlekschakelaar!
2
1
400 V
W
W1
P
N
N
3N~
2
1
N
U
V W
W1 P