Seite 1
OptiVizor / OptiVizor W Instructions for Use Gebrauchsanleitung Instrucciones de Uso Manuel d'instruction Istruzioni per l'uso Instruções de Uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Használati utasítás Οδηγίες χρήσης D3055038/00...
Liability Information The liability of MSA is excluded if the product is not used appropriately and for the intended purpose. Choice and use are in the sole responsibility of the acting persons.
OptiVizor and OptiVizor W 1. General Information OptiVizor The lens conforms to EN 166:1995 and is only suitable for the uses marked on it (see table 1). OptiVizor W The welding screen assembly meets the requirements of EN 175 for basic use, when fitted to the OptiVizor.
Remove the visor, switch off the OptimAir 3000 and disconnect hose. 4. Maintenance 4.1 Cleaning The OptiVizor should be cleaned with mild soap (no detergents) in lukewarm water or approved sanitizer and rinsed thoroughly in clean water. Use only soft clean cloths to polish the visor. Avoid scratching the visor.
10049639 OptiVizor W (without hose) 6. Approvals and Markings OptimAir 3000 blower and tester in combination with OptiVizor and OptiVizor W provide protection to EN 12941 TH2. All visors approved to EN 12941, as marked, via notified body BIA CE 0121.
Seite 11
3.2 Abnehmen ......13 Kennzeichnung ....14 Sicherheitshinweis OptiVizor und OptiVizor W sind Produkte, von dem Leben und Gesundheit abhängen können! Diese Anleitung muss von allen Personen, die über die Verwendung dieses Produk- tes entscheiden, die es bedienen, es pflegen und warten oder seine Funktions- tüchtigkeit kontrollieren, gründlich und aufmerksam gelesen, beachtet und ver-...
Die Sichtscheibe ist zugelassen nach EN 166:1995 und für den Einsatzzweck zu ver- wenden, der auf der Sichtscheibe angegeben ist (siehe Tabelle 1). OptiVizor W Der OptiVizor W erfüllt die Anforderungen von EN 175 für den Basisgebrauch. Zusätzliche Schutzeigenschaften sind bei folgender Kennzeichnung vorhanden: -S erhöhte Robustheit -9 geschmolzenes Metall und heiße Festkörper...
Den Atemschlauch der Haube dicht mit dem Gebläsegerät OptimAir 3000 verbin- den, dabei auf gerade Ausrichtung des Schlauches achten. OptiVizor nur bei laufendem OptimAir 3000 aufsetzen! Visier schließen, elastischen Rand unter das Kinn ziehen. Seitliche Dichtung soll eng am Gesicht bis zu den Ohren anliegen, ggf. Kopftragering und Höhenein- stellung von dem OptiVizor entsprechend einstellen.
10049639 OptiVizor W (ohne Schlauch) 6. Zulassung und Kennzeichnung In Kombination mit dem OptimAir 3000 wird für den OptiVizor und den OptiVizorW die Schutzstufe TH2 entsprechend EN 12941 erreicht. OptiVizor und OptiVizor W nach EN 12941, 0121 BIA. Visiere nach EN 166 und EN 175, wie gekennzeichnet, 1024.
Seite 15
6. Aprobaciones y Marcado ... 18 Advertencia Seguridad ¡OptiVizor y OptiVizor W son productos que protegen la vida y la salud! Este manual debe ser cuidadosamente leído, comprendido y seguido por aquellas personas que tienen o tendrán la responsabilidad para seleccionar, usar, servir o mantener estos productos.
OptiVizor y OptiVizor W 1. Información General OptiVizor El Visor es conforme a EN 166:1995 y sólo es adecuado para los usos en él marcados (ver tabla 1). OptiVizor W El conjunto pantalla soldadura cumple los requisitos de EN 175 para el uso básico, cuando se acopla al Visor OptimAir 3000.
Sacarse el Visor, desconectar el OptimAir 3000 y desacoplar la tráquea. 4. Mantenimiento 4.1 Limpieza El OptiVizor debería ser limpiado con jabón suave (sin detergentes) en agua tibia o mediante producto de limpieza aprobado y aclarado cuidadosamente con agua limpia.
OptiVizor W (sin tráquea) 6. Aprobaciones y Marcado La soplante OptimAir 3000 está ensayada en combinación con el OptiVizor y OptiVizor W para proporcionar protección según EN 12941 TH2. Todos los visores están aprobados según EN 12941, tal como se marcan, por medio del organismo notificado BIA CE 0121.
Seite 19
....22 3.2 Retrait de l'appareil ....21 Consignes de sécurité OptiVizor et OptiVizor W sont des appareils qui permettent de protéger la vie et la santé! Ce manuel doit être lu attentivement, compris et respecté par toute personne qui a ou qui aura la responsabilité...
OptiVizor W L'écran de soudage est conforme à la norme EN 175 pour utilisation de base quand il est fixé à la visière OptiVizor. En plus de la protection « niveau base », l'écran possède également d'autres propriétés si cela est indiqué: -S Robustesse accrue -9 Métaux en fusion et solides brûlants...
4. Maintenance 4.1 Nettoyage Nettoyez OptiVizor avec du savon doux (sans détergent) dans l'eau tiède, ou avec un produit de nettoyage agréé, puis rincez abondamment dans de l'eau propre. Utilisez uniquement des tissus propres et doux pour nettoyer la visière. Évitez les rayures de l'écran.
6. Autorisations et marquages L'appareil à ventilation assistée OptimAir 3000 associé à OptiVizor et OptiVizor W fournit une protection conforme à la norme EN 12941 TH2. Toutes les visières sont conformes à EN 12941, selon l'organisme de contrôle BIA CE 0121.
Seite 23
è stato progettato. La scelta e l'uso del prodotto sono sotto la responsabilità della persona che lo usa. Le garanzie e le responsabilità di MSA sul prodotto sono nulle se lo stesso non è usato, assistito e manutenzionato secondo le istruzioni di questo manuale.
OptiVizor e OptiVizor W 1. Informazioni generali OptiVizor Lo schermo è conforme alla EN 166:1995 ed è idoneo unicamente agli usi ivi specificati (vedere la tabella 1). OptiVizor W L'assieme schermo di saldatura è conforme ai requisiti della EN 175 per l'impiego base, quando montato sulla visiera OptimAir 3000.
4. Manutenzione 4.1 Pulizia Pulire OptiVizor con sapone neutro (senza detergenti) in acqua tiepida o sani- tizzatore idoneo e risciacquare accuratamente con acqua pulita. Utilizzare solo panni morbidi per pulire la visiera. Non graffiare la visiera. Pulire solo la parte esterna del tubo. Lasciare asciugare all'aria.
OptiVizor W (senza tubo) 6. Approvazioni e Marcature L'unità di controllo flusso e l'elettrorespiratore OptimAir 3000 con OptiVizor e OptiVizor W forniscono protezione EN 12941 TH2. Tutte le visiere sono approvate e marcate secondo EN 12941, certificazione emessa da BIA CE 0121.
Seite 27
Direitos de garantia, assim como reclamações referentes a quaisquer garantias feitas pela MSA relativas ao produto só terão validade se este for sujeito ao uso, manutenção e conservação estipulados nas instruções deste manual. O texto acima corresponde aos termos e condições de venda relativos à garantia e responsabilidade da MSA.
OptiVizor e OptiVizor W 1. Informações Gerais OptiVizor A lente está conforme a EN 166:1995 e é adequada apenas para as utilizações descritas (ver tabela 1). OptiVizor W O conjunto do visor de solda está conforme às exigências da EN 175 para o uso básico, quando equipado com o Visor OptimAir 3000.
4. Manutenção 4.1 Limpeza O OptiVizor deve ser limpo com um sabão suave (nenhum detergente) em água morna ou num desinfetante aprovado e enxaguado em água limpa. Use apenas um pano limpo suave para polir o visor. Evite riscar o visor.
OptiVizor W (sem mangueira) 6. Homologações e Marcações O ventilador e testador OptimAir 3000, em combinação com o OptiVizor e o OptiVizor W, proporciona proteção de acordo com EN 12941 TH2. Todos os visores foram aprovados de acordo com EN 12941, como marcado, e notificado em BIA CE 0121.
Seite 31
Aansprakelijkheid In geval van niet correct of ondeskundig gebruik van het product is MSA niet aan- sprakelijk. De keuze en het gebruik van het product zijn uitsluitend de verant- woordelijkheid van de handelende personen.
OptiVizor en OptiVizor W 1. Algemene informatie OptiVizor De lens voldoet aan EN 166:1995 en is uitsluitend geschikt voor de toepassingen die erop worden aangegeven (zie tabel 1). OptiVizor W De laskapconstructie voldoet aan de eisen van EN 175 voor normaal gebruik, indien deze is aangebracht op het OptimAir 3000 vizier.
4. Onderhoud 4.1 Reinigen Reinig de OptiVizor met een milde zeep (geen reinigingsmiddelen) in lauw water of met een goedgekeurd ontsmettingsmiddel. Spoel het apparaat daarna zorgvuldig af met schoon water. Gebruik alleen zachte, schone doeken om het vizier te reinigen. Zorg dat er geen krassen op het vizier komen.
OptiVizor W (zonder slang) 6. Goedkeuringen en markeringen De OptimAir 3000 aanblaasunit en tester bieden in combinatie met de OptiVizor en OptiVizor W bescherming volgens EN 12941 TH2. Alle viziers zijn goedgekeurd volgens EN 12941, zoals aangegeven, via aangemelde instantie BIA CE 0121.
Seite 35
Information om skadeståndsansvar MSA bär inget ansvar för skador som uppstår därför att produkten används på felaktigt sätt eller utanför avsett användningsområde. Det är användaren som ensam ansvarar för valet av produkt och användningen av denna.
OptiVizor och OptiVizor W 1. Allmän information OptiVizor Glaset uppfyller kraven i EN 166:1995 och är endast lämpligt inom de användnings- områden som anges på det (se tabell 1). OptiVizor W Svetsskärmsenheten uppfyller kraven i EN 175 för basanvändning när den används med visiret OptimAir 3000.
Ta först då bort visiret, stäng av OptimAir 3000 och koppla från slangen. 4. Underhåll 4.1 Rengöring OptiVizor ska rengöras med en mild, ljum tvållösning (använd inga rengöringsmedel) eller ett godkänt steriliseringsmedel. Skölj noga i rent vatten. Visiret får bara torkas av med en ren, mjuk trasa. Undvik att skrapa visiret.
OptiVizor W (utan slang) 6. Godkännandemärkning OptimAir 3000-fläktenheten och -testutrustningen ger i kombination med OptiVizor och OptiVizor W skydd enligt EN 12941 TH2. Alla visir är godkända enligt EN 12941, vilket framgår av märkningen, via det anmälda organet BIA CE 0121.
Seite 39
....42 Sikkerhedsanvisninger OptiVizor und OptiVizor W er produkter, som anvendes for at beskytte liv og helbred! Denne manual skal læses omhyggeligt og forstås og følges af alle de enkeltpersoner, der har eller får ansvaret for at vælge, bruge, servicere eller vedligeholde dette produkt.
OptiVizor og OptiVizor W 1. Generelle informationer OptiVizor Glasset er i overensstemmelse med EN 166:1995 og kan kun bruges til de områder, som er markeret på det (se tabel 1). OptiVizor W Svejseskærmen er i overensstemmelse med kravene i EN 175 til almindeligt brug, når den monteres på...
4. Vedligeholdelse 4.1 Rengøring OptiVizor skal rengøres med en mild sæbe (ingen vaskemidler) i lunkent vand eller godkendt desinfektionsmiddel og derefter skylles grundigt med rent vand. Brug kun bløde, rene klude til at polere visiret med. Undgå at ridse visiret.
OptiVizor W (uden slange) 6. Godkendelser og mærkninger OptimAir 3000 blæser og tester i kombination med OptiVizor og OptiVizor W giver beskyttelse i overensstemmelse med EN 12941 TH2. Alle visirer er godkendt efter EN 12941 og mærket via det bemyndigede kontrolorgan BIA CE 0121.
Seite 43
Ansvar MSA´s ansvar uteblir hvis produktet ikke er brukt riktig eller til det tiltenkte formålet. Det er brukeren som er ansvarlig for valget og bruken av produktet. Garantier fra MSA er erklært ugyldig hvis produktet ikke er brukt, vedlikeholdt eller driftet i henhold til instruksjonene i manualen.
OptiVizor og OptiVizor W 1. Generell informasjon OptiVizor Linsen oppfyller EN 166:1995 og er bare egnet til de bruksområdene som er markert på den (se tabell 1). OptiVizor W Sveiseskjermen oppfyller kravene i EN 175 til normal bruk når den er festet til OptimAir 3000 visir.
4. Vedlikehold 4.1 Rengjøring OptiVizor bør rengjøres med mild såpe (ikke oppvaskmiddel) i lunkent vann eller med en godkjent steriliseringsvæske og skylles grundig med rent vann. Bare bruk myke, rene kluter til å polere visiret. Unngå å skrape opp visiret.
10049639 OptiVizor W (uten slange) 6. Godkjenninger og merking OptimAir 3000 vifte sammen med OptiVizor og OptiVizor W gir beskyttelse i henhold til EN 12941 TH2. Alle visirer er godkjent ifølge EN 12941, som merket, via teknisk kontrollorgan BIA CE 0121.
Seite 47
3.2 Riisuminen ......49 ja merkinnät ....50 Turvallisuusohjeet OptiVizor ja OptiVizor W ovat käyttäjän henkeä ja terveyttä suojaava laite! Kaikkien laitteen valinnasta, käytöstä ja huollosta vastaavien henkilöiden on luettava tämä käyttöohje huolellisesti. Tässä käyttöohjeessa neuvotaan, miten laitetta käytetään optimaalisesti. Lisäksi ohje sisältää...
OptiVizor ja OptiVizor W 1. Yleistä OptiVizor Linssi täyttää standardin EN 166:1995 vaatimukset ja soveltuu vain siinä mainittuihin käyttötarkoituksiin (katso taulukko 1.). OptiVizor W Hitsausvisiiri täyttää standardin EN 175 vaatimukset peruskäytössä, kun se on liitetty OptimAir 3000 -visiiriin. Perussuojauksen lisäksi visiiri mahdollistaa myös lisäsuojauksen, mikäli siinä on mukaiset merkinnät:...
Tarkista, että letkuliitos (ks. kuvat) on suunnattu oikein letkun ja puhallinyksikön väliin. Pue OptiVizor vasta, kun OptimAir 3000 on kytketty päälle! Vedä visiiri kasvojen eteen ja aseta joustava kasvotiiviste leuan alle. Säädä tarvittaessa siten, että kasvojen ja hupun väli on tiivis. Varmista myös, että hupun joustoreuna istuu tiukasti ihoa vasten erityisesti kasvojen sivuilla ja korvien vieressä.
OptiVizor W (ei letkua) 6. Hyväksynnät ja merkinnät OptimAir 3000 -puhallinyksikkö ja testeri yhdessä OptiVizorin ja OptiVizor W:n kanssa suojaavat käyttäjää standardin EN 12941 TH 2 mukaisesti. Ilmoitettu laitos BIA CE 0121 on hyväksynyt kaikki visiirit standardin EN 12941 mukaisesti.
Seite 51
3.1 Felhelyezés ......53 6. Engedélyek és jelölések ..54 Biztonsággal kapcsolatos tudnivalók Az OptiVizor és az OptiVizor W élet és egészségvédelmet szolgáló termék! Azoknak a személyeknek, akik e termék használata mellett döntöttek, azt működtetik, szerelik és karbantartják, illetve működőképességét ellenőrzik, alaposan és figyelmesen el kell olvasniuk, be kell tartaniuk és meg kell érteniük ezt...
OptiVizor és OptiVizor W 1. Általános tudnivalók OptiVizor A lencse megfelel az EN 166:1995 szabvány előírásainak (lásd 1. táblázat), és csakis az előírt felhasználásokra alkalmas. OptiVizor W A hegesztőernyő egység megfelel az EN 175 szabvány általános felhasználásra vonatkozó követelményeinek, ha rá van szerelve az OptimAir 3000 arcvédőre.
A tömlőcsatlakozást úgy kell kialakítani (lásd az ábrákat), hogy megfelelően haladjon a tömlő és a ventilátoregység között. Csakis akkor vegye fel az OptiVizor, ha az OptimAir 3000 be van kapcsolva! Húzza lefelé az arcvédőt az arcán, és igazítsa be a rugalmas arctömítést az áll alatt.
6.Engedélyek és jelölések Az OptimAir 3000 ventilátoros légzésvédő készülék és az OptiVizor illetve OptiVizor W együttesen EN 12941 TH2 szerinti védelmet biztosít. Az összes arcvédő megfelel az EN 12941 szabvány előírásainak (lásd a jelölést), a BIA CE 0121 bejelentett bevizsgáló szervezet jóváhagyásával.
Seite 55
επισηµάνσεις ....58 Συµβουλές ασφαλείας Τα προϊόντα OptiVizor και OptiVizor W προστατεύουν τη ζωή και την υγεία σας! Όλοι οι χρήστες οι οποίοι έχουν την ευθύνη της επιλογής, χρήσης και συντήρησης του προϊόντος θα πρέπει να έχουν διαβάσει προσεκτικά, κατανοήσει και συµµορφωθεί...
OptiVizor και OptiVizor W 1. Γενικές πληροφορίες OptiVizor Ο φακός συµµορφώνεται µε το πρότυπο EN 166:1995 και είναι κατάλληλος αποκλειστικά για τις χρήσεις που αναγράφονται (δείτε τον πίνακα 1). OptiVizor W Κατά την προσάρτηση σε προσωπίδα OptimAir 3000, η διάταξη της µάσκας...
προσωπίδα, απενεργοποιήστε το OptimAir 3000 και αποσυνδέστε το σωλήνα. 4. Συντήρηση 4.1 Καθαρισµός Η συσκευή OptiVizor θα πρέπει να καθαρίζεται µε ήπιο σαπούνι (όχι απορρυπαντικά) και χλιαρό νερό ή εγκεκριµένο αποστειρωτικό και να ξεπλένεται καλά µε καθαρό νερό. Για τον καθαρισµό της προσωπίδας, χρησιµοποιείτε µόνο µαλακό και καθαρό πανί.
6. Εγκρίσεις και επισηµάνσεις Ο φυσητήρας και η συσκευή ελέγχου OptimAir 3000 σε συνδυασµό µε τα OptiVizor και OptiVizor W παρέχουν προστασία σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 TH2. Όλες οι προσωπίδες είναι εγκεκριµένες σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941, όπως...
Telefax +44 [12 36] 44 08 81 E-Mail info@msa.es E-Mail info@msabritain.co.uk European Head Office & Poland International Sales France MSA AUER Polska Sp. zo.o. Sweden [Africa, Asia, Australia, MSA France & MSA GALLET ul. Wschodnia 5A MSA NORDIC Latin America, Middle East]...