Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Manual de instrucciones
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber Cubia-Isola

  • Seite 1 Instructions Manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................9 USE ...................................... 13 MAINTENANCE ................................... 14 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 17 CHARAKTERISTIKEN ................................. 20 MONTAGE ................................... 22 BEDIENUNG..................................26 WARTUNG................................... 27 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................30 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................33 УСТАНОВКА..................................
  • Seite 3 TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS............................... 82 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................85 MONTAVIMAS ..................................87 NAUDOJIMAS..................................91 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ..............................92 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI............................95 TEHNISKIE DATI ................................. 98 UZSTĀDĪŠANA .................................. 100 IZMANTOŠANA ................................. 104 APKOPE..................................... 105 INDEKS SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD........................... 108 OMADUSED..................................
  • Seite 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 8 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Upper Chimney Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 7.1a Upper frame 7.1a 7.1b Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm Gasket Hood Body Air Outlet Extension Piece Air Outlet Connection 7.1b Pipe clamps (not included)
  • Seite 9 INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Seite 10 FIXING THE FRAME If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame. • Adjust the frame to the required, then replace all the screws removed as above.
  • Seite 11 Ducted version air exhaust system Connection When installing the ducted version, connect the hood to the ø 150 chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, ø 120 the choice of which is left to the installer. •...
  • Seite 12: Electrical Connection

    Flue assembly - Mounting the hood body • Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the appliance. Recirculation version • It is necessary to make sure that the air outlet connection 15 is placed correctly so that the air outlet grid in it corresponds to that of the chimney.
  • Seite 13: Control Panel

    Control panel Button Function Display Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed Decreases the working speed. Displays the set speed Increases the working speed. Displays the set speed Activate intensive speed from any other speed, Displays HI and the time remaining once very second.
  • Seite 14: Remote Control (Optional)

    MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not in- cluded). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Seite 15 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on. Activating the alarm signal •...
  • Seite 16: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood. • Extract the lamp from the Support. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
  • Seite 17: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 18 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 19: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 20: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 21 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, oberer Kaminteil Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: 7.1a oberer Gerüstteil 7.1b unterer Gerüstteil 7.1a Reduzierflansch ø 150-120 mm Dichtung Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper Luftaustritt-Anschlussstück Rohrschellen (nicht enthalten) 7.1b Berkaminanschluss Anschlussrohr Luftaustritt Pos. Montagekomponenten Dübel ø 10 Schrauben 2,9 x 9,5 Schrauben M6 x 15 Schrauben M6 x 80...
  • Seite 22: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
  • Seite 23 MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol- gendermaßen vorgehen: • Die Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die bei- den Säulen vereinen, lösen. • Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor entnommenen Schrauben wieder festziehen. • Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben 12w (M3 x 8) an die innemstruktur befestigem.
  • Seite 24: Anschluss In Abluftversion

    Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- ø 150 ø 120 rohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
  • Seite 25: Umluftbetrieb

    Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers • Den oberen Kamin an der Oberseite des oberen Kaminan- schlusses einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) befestigen. Umluftbetrieb • Kontrollieren, dass der Anschluss Luftaustritt 15 in Überein- stimmung mit dem Kamingitter positioniert ist. •...
  • Seite 26: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindig- Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an keitsstufe ein und aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abge- Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die Rest- stelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 6 zeit sichtbar.
  • Seite 27: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA ver- sorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Reinigung der Comfort Panel •...
  • Seite 28: Auswechseln Des Aktivkohle-Geruchsfilters

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display die Aufschrift FC erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals •...
  • Seite 29: Beleuchtung

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß...
  • Seite 30: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Seite 31: Эксплуатация

    • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Seite 32 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Seite 33: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 34 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетка с воздухоочистителем, 7.1a состоящим из: 7.1a Верхней решетки 7.1b Нижней решетки Переходный фланец ø 150-120 мм Клейкая...
  • Seite 35: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Seite 36 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТКИ При необходимости отрегулировать высоту решет- ки: • Отвинтить винтов соединения двух стоек. • Отрегулировать решетку на нужной высоте и вновь затянуть винтов. • Соединить крепление верхней части дымохода 26 с верхней решеткой 2 винтами 12w (M3 x 8). •...
  • Seite 37 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип ø 150 ø 120 которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в...
  • Seite 38: Электрическое Соединение

    Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки • Вставьте верхнюю часть дымохода и закрепите ее вверху к соот- ветствующей точке крепления прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). Фильтрующая вытяжка • Проверить, чтобы выпускной патрубок воздуха 15, совпадал по положению с решеткой дымохода. •...
  • Seite 39: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на пер- Отображает настроенную скорость работы. вой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и ос- даже...
  • Seite 40: Уход

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управ- ления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандарт- ного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать их...
  • Seite 41 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Seite 42: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристи- ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Seite 43: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 44 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 45 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 46: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 47 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a Bovenstuk Frame 7.1a 7.1b Onderstuk Frame Reductieflens ø 150-120 mm Klevende pakking Novastik Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat 7.1b...
  • Seite 48: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Seite 49 BEVESTIGING FRAME Als U de hoogte van het frame wil bijpassen, gaat U als volgt te werk : • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. • U verzet het frame tot op de gewenste hoogte en U draait de schroeven opnieuw vast.
  • Seite 50 LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding ø 150 verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of ø 120 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
  • Seite 51: Elektrische Aansluiting

    Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de bovenkant met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5) aan de koppeling van de bovenste schouw. Filterversie • Verzeker U ervan dat het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw.
  • Seite 52: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Seite 53: Onderhoud

    ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaard- type LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Seite 54 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Seite 55: Vervanging Van De Lampen

    Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap. • Trek de lamp uit de houder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
  • Seite 56: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 57 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 58 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 59: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 60 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, fil tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1a 7.1b Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana Racor de salida del aire 7.1b Braçadeiras para tubos (no incluido)
  • Seite 61: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Seite 62 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del arma- zón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. • Regular a la altura deseada al armazón y volver a atornillar los tornillos que se han quitado previamen- •...
  • Seite 63 Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al ø 150 tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
  • Seite 64: Versión Filtrante

    Montaje de la chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Introducir la Chimenea superior y fijarla en la parte superior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c (2,9 x 9,5) suministrados en dotación. Versión Filtrante • Asegurarse de que el Empalme Salida del Aire 15 coincida con la Rejilla de la Chimenea.
  • Seite 65: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Seite 66: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no inclu- ido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Seite 67 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Seite 68: Sustitución De Las Bombillas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Lámparas halógenas de 20 W • Quitar los dos tornillos que fijan el soporte. • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte.
  • Seite 69: ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫وﺻﻔﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬...
  • Seite 70 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺗﻌ‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬...
  • Seite 71 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬...
  • Seite 72 ‫ﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻟﺨ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 73 ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺟﻊ‬ ‫أﻧﺒﻮب‬ ،‫ﻓﻼﺗﺮ‬ ،‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ،‫إﺿﺎءة‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ﺳ ُﻔﻠﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋ ُﻠﻮي‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺆﻟﻒ‬ ،‫ﺷﻔﺎط‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫ﺗﻠﻴﺴﻜﻮﺑﻲ‬ ‫ﺑﺮج‬ 7.1a ‫ﻋ ُﻠﻮي‬ ‫ﺑﺮج‬ 7.1a ‫أﺳﻔﻞ‬ ‫ﺑﺮج‬ 7.1b ‫. ﻣﻢ‬ 150-120 ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ‬ ‫ﺣﺎﻓﺔ‬...
  • Seite 74 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺮف و ﺗﺮآﻴﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻠﻢ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻟﺘﺤﺪد ﻣﻨﺘﺼﻎ ﻣﺎن ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ • ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف وﺗﺎآﺪ ان اﻟﻨﻤﻮذج ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﺛﻘﻮب‬ ‫ﺿﻊ...
  • Seite 75 ‫اﻟﺒﺮج‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﺮﻏﺒﺔ ﺑﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺒﺮج‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺒﺮاﻏﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻌﻤﻮدﻳﻦ‬ • ‫اﺿﺒﻂ اﻟﺒﺮج ﺑﺎﻻرﺗﻔﺎع اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺛﻢ أﻋﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ • ‫ﺑﺎﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮج ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫ﻂ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺮاﺑﻂ ﻓﻲ أﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺮﺑ‬ • 12w (M3 x 8) ‫اﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬...
  • Seite 76 ‫ﻧﻈﺎم ﻃﺮد اﻟﻬﻮاء اﻟﻲ اﻟﺨﺎرج‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﺘﺮوك ﻟﻔﻨﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺻﻠﺒﺔ او ﻣﺮﻧﺔ ﻳﻘﻄﺮ‬ ø 150 ø 120 ‫ﻓﻲ ﻣﺨﺮج ﺟﺴﻢ‬ ‫ادﺧﻞ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ...
  • Seite 77 ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫و‬ ‫اﻟﻤﺨﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻋﻤﻮد اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻌﻠﻮي وﺛﺒﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﺰء اﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﺒﺮج ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﺮﻏﻴﻴﻦ‬ • ‫ﻣﺰودﻳﻦ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬ (2.9 x 9.5) ‫ﻃﺮاز ذو اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﻳﺘﻮازى ﻣﻊ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن ﻣﺤ ﻠ ّﻖ ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء‬ •...
  • Seite 78: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫زر‬ ‫ﺿﺒﻄﻬﺎ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫إﻇﻬﺎر‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫اﻃﻔﺎء‬ ‫و‬ ‫إﺷﻌﺎل‬ ‫اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﺿﺒﻄﻬﺎ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫إﻇﻬﺎر‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫إﻧﻘﺎص‬ ‫ﺿﺒﻄﻬﺎ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫إﻇﻬﺎر‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫زﻳﺎدة‬ ‫ﺑﺎﻟﺜﻮاﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ‬ ً ‫وأﻳﻀ ﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب‬...
  • Seite 79: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻣﺰ و ّد‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ LR-AAA ‫ﻗﻮﻟﺖ‬ ‫ﻳﺮﺟﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ...
  • Seite 80 ‫اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬ ‫ﻣﻀﺎد‬ ‫اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ‬ ‫أﺷﻬﺮ‬ ‫أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻞ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﻟﻴﺴﺖ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ و ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﺪﻳﺪهﺎ، ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ‬ ‫إﺷﺎرة اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ، اذا آﺎن ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻬﺎ ﻣﺴﺒﻘ ﺎ ً، ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬...
  • Seite 81 ‫اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﺗﻐﻴﺮ اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﻧﺰع اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺨﺎﺿﻴﻦ ﺑﺮﺑﻂ ﻏﻄﺎء اﻻﺿﺎءة ة اﺳﺤﺒﻪ اﻟﻲ‬ ‫ﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﺨﺎرج ﻋﻦ اﻟ‬ ‫اﻧﺰع اﻟﻠﻤﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﺑﺎﺧﺮي ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع و ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ وﺿﻌﻬﺎ‬ ‫ورﺑﻄﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫اﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻦ ﺧﻼل رﺑﻂ اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻢ ﻧﺰﻋﻬﻤﺎ‬ ‫ﺳﺎﺑﻘﺎ‬...
  • Seite 82: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Seite 83 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Seite 84 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Seite 85: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Kliūtis Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 86 Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, pūstuvu, filtrais Viršutinis kaminas Visas teleskopinis rėmas su ištraukikliu, susidedančiu iš: 7.1a 7.1a viršutinio rėmo; 7.1b apatinio rėmo. 150–120 mm ø redukcinė jungė Tarpiklis 7.1b Gartraukio korpuso oro išleidimo prailginimo detalė Oro išleidimo sujungimas Vamzdžio tvirtinimai (nepridedami) Viršutinio kamino tvirtinanti dalis...
  • Seite 87: Montavimas

    MONTAVIMAS Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas PERDANGŲ / LENTYNOS GRĘŽIMAS • Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą. • Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis. •...
  • Seite 88 RĖMO TVIRTINIMAS Jei norite reguliuoti rėmo aukštį, atlikite šiuos veiksmus: • atpalaiduokite du metrinio sriegio sraigtus, jungiančius dvi kolonas, esančias rėmo šonuose; • priderinkite rėmą į reikiamą aukštį, tada vėl įmontuokite anksčiau išimtus sraigtus; • viršutinio kamino 26 tvirtinančią dalį pritvirtinkite prie kabančio komplekto, naudodami 2 sraigtus 12w (M3 x 8);...
  • Seite 89 Oro išmetimo sistemos vamzdinės versijos jungimas Jei montuojate gartraukį, ištraukiantį orą į lauką, prijunkite gaub- ø 150 tą prie kamino, naudodami lankstų arba standų 150 ar 120 mm ø ø 120 vamzdį; pasirinkimas priklauso montavimo darbus atliekančio darbuotojo. • Norėdami sumontuoti 120 mm ø oro šalinimo jungtį, pridėkite redukcinę...
  • Seite 90 Dūmtakio surinkimas. Gaubto korpuso montavimas • Įdėkite viršutinį vamzdį ir pritvirtinkite jį viršutinio vamzdžio jungties viršuje, naudodami 12c sraigtus (2,9 x 9,5), pateiktus su įrenginiu. Recirkuliacinė versija • Būtina įsitinkinti, kad oro angos jungtis 15 yra nustatyta tiksliai, kad joje esančios grotelės atitiktų kamino groteles. •...
  • Seite 91: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Mygtuk Funkcija Ekranas Traukos variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Ekrane rodomas nustatytas greitis. Sumažina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis. Padidina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis. Įjungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam greičiui, taip Ekrane rodoma HI ir likęs laikas kas sekundę.
  • Seite 92: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA) Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standartinių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (neįskaičiuotos). • Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių. • Panaudotus elementus reikia išmesti į jiems skirtą vietą. „Comfort“...
  • Seite 93: Filtro Keitimas

    Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija) Jo negalima nei plauti, nei atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda FC simbolis arba bent vieną kartą per 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra įjungtas ištraukimo variklis. Įspėjamojo signalo įjungimas •...
  • Seite 94 Apšvietimas Lempučių keitimas 20 W halogeninė lemputė. • Išsukite 2 sraigtus, fiksuojančius lemputės atramą, ir ištraukite ją iš gaubtuvo. • Išsukite lemputę iš atramos. • Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra tinkamai įdėti į lemputės laikiklio skyles.
  • Seite 95: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Seite 96 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Seite 97 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Seite 98: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Izmēri Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 99 Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības ele- mentiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem Dūmvada augšējā daļa Teleskopisks karkass, kas nokomplektēts kopā ar izva- dīšanas iekārtu, sastāv no: 7.1a 7.1a Augšējais rāmis 7.1b Apakšējais rāmis Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm Paplāksne 7.1b Tvaika nosūcēja korpusa gaisa izplūdes pagarinājums...
  • Seite 100: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Urbumi griestos / plauktā un rāmja fiksācija URBUMI GRIESTOS / PLAUKTĀ • Izmantojiet svērteni ar auklu, lai atzīmētu atsūcēja centru griestos / atbalsta plauktā. • Uzlieciet komplektā ietverto urbumu šablonu 21 uz griestiem / atbalsta plaukta, nodrošinot, lai šablons būtu pareizā stāvoklī, salāgojot šablona asis ar asīm uz atsūcēja. •...
  • Seite 101 KARKASA NOSTIPRINĀŠANA Ja vēlaties pielāgot karkasa augstumu, rīkojieties šādi: • Atskrūvēt metriskās skrūves, kas satur divas kolonnas, kas atrodas karkasa sānos. • Noregulēt karkasu vajadzīgajā augstumā, pēc tam ieskrūvēt iepriekš izņemtās skrūves. • Nostiprināt dūmvada augšdaļas 26 fiksējošo daļu piekarināmajam komplektam, izmantojot 2 skrūves 12w (M3 x 8).
  • Seite 102 Cauruļvada versijas gaisa izvadīšanas sistēmas savienojums ø 150 ø 120 Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā. • Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
  • Seite 103: Elektriskais Pieslēgums

    Dūmvada mezgls - tvaika nosūcēja korpusa montāža • Ievietot dūmvada augšdaļu un nostiprināt to dūmvada augšdaļas savienojuma augšdaļā, izmantojot skrūves 12c (2,9 x 9,5), kas piegādātas kopā ar ierīci. Recirkulācijas versija • Nepieciešams pārliecināties, ka gaisa izplūdes pieslēgums 15 ir izvietots pareizi, bet gaisa izplūdes režģis tajā...
  • Seite 104: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis Poga Funkcija Ekrāns Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā ātrumā. Rāda iestatīto ātrumu Samazina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu Palielina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu Aktivizē intensīvo ātrumu, ja iestatīts cits ātrums, tostarp, ja Rāda HI un atlikušo laiku ik pēc sekundes. motors izslēgts.
  • Seite 105: Apkope

    APKOPE TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS) Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplektācijā). • Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā. • Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā. Komforta paneļu tīrīšana • Velciet Komforta paneli, lai to atvērtu. •...
  • Seite 106 Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija) To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols FC, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors. Brīdinājuma signāla atiestatīšana •...
  • Seite 107 Apgaismojums SPULDŽU MAIŅA 20 W halogēna spuldze • Izņemiet 2 skrūves, kas fiksē atbalstu un izvelciet to ārā no tvaiku atsūcēja. • Izņemiet spuldzi no balsta. • Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārliecinieties, ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja atverēs.
  • Seite 108: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Seite 109 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Seite 110 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Seite 111: Omadused

    OMADUSED Mõõdud Min. Min. 550mm 550mm...
  • Seite 112 Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti, puhur, filtrid Korstna ülemine osa Teleskoopraam koos tõmbeventilaatoriga, mis koos- neb: 7.1a 7.1a Ülemine raam 7.1b Alumine raam Siirdmikäärik ø 150-120 mm Tihend 7.1b Pliidikummi korpuse õhuväljundi pikendus Õhuväljundi ühendus Toru klambrid (ei ole kaasas) Korstna ülemise osa kinniti Õhuväljundi ühendustoru...
  • Seite 113: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Lae/riiuli puurimine ja raami kinnitamine LAE/RIIULI PUURIMINE • Kasutage õhupuhasti keskkoha märkimiseks lakke/tugiriiulile nöörloodi abi, • Asetage kaasasolev puurimisšabloon 21 lakke/tugiriiulile, veenduge, et šabloon oleks õiges asendis, joondades šablooni teljed õhupuhasti telgedega. • Märgistage šablooni aukude keskkohad. • Puurige märgistatud punktidesse augud. •...
  • Seite 114 RAAMI KINNITAMINE Kui te soovite raami kõrgust reguleerida, toimige all- järgnevalt: • Keerake kahte tulpa ühendavad, raami külgedel paik- nevad meeterkeermega kruvi lahti. • Reguleerige raam vajaliku kõrguseni ning paigaldage seejärel kõik eelnevalt eemaldatud kruvid tagasi. • Kinnitage korstna ülemise osa kinniti 26 riputamis- komplekti külge 2 kruviga 12w (M3 x 8).
  • Seite 115 Torustikuga versiooni õhuimusüsteemi ühendamine Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korstnaga ø 150 painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigalda- ø 120 jale. • ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidikummi kor- puse väljundile siirdmikäärik 9. •...
  • Seite 116 Lõõri monteerimine - pliidikummi korpuse paigaldamine • Paigaldage ülemine toru ja kinnitage ülemise toru ühendusele seadmele lisatud 12c kruvidega (2,9 x 9,5). Retsirkulatsiooniga versioon • Veenduge kindlasti, et õhuväljundi ühendus 15 oleks õigesti asetatud, et õhuväljundi võre selle sees ühtiks korstna omaga. •...
  • Seite 117: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel Nupp Funktsioon Displei Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel Kuvab määratud kiiruse kiirusel. Vähendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse Suurendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse Aktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt teistelt Kuvab HI ja järelejäänud aja kord sekundis. kiirustelt, sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on seatud töötama 6 minutit, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele.
  • Seite 118: Hooldus

    HOOLDUS KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE) Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas). • Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse. • Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda. Paneelide puhastamine • Avamiseks tõmmake paneeli. • Ühendage paneel pliidikummi katte küljest lahti, liigutades kinnitustihvti kangi.
  • Seite 119 Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon) Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol FC või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud. Häiresignaali aktiveerimine • Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigalda- misel või kunagi hiljem.
  • Seite 120 Valgustus VALGUSTUSE VAHETAMINE 20 W halogeenpirn. • Eemaldage valgustuse tuge paigal hoidvad 2 kruvi ja tõmmake see pliidikummist välja. • Eemaldage lamp toest. • Asendage see teise sama tüüpi lambiga veendudes, et mõlemad tihvtid on õigesti lambihoidiku pesa ava- desse sisestatud. •...
  • Seite 124 991.0427.677_ver7 - 170426 D002220_02...

Inhaltsverzeichnis