Seite 1
Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Bruksanvisning...
Seite 2
INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................4 CARATTERISTICHE................................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO...................................... 12 PULIZIA E MANUTENZIONE..............................13 INDEX SAFETY INFORMATION............................... 15 CHARACTERISTICS ................................18 INSTALLATION..................................19 USE ...................................... 23 CARE AND CLEANING................................. 24 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................26 CARACTERISTIQUES................................. 29 INSTALLATION..................................30 UTILISATION ..................................
Seite 3
INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION ..............................70 EGENSKAPER..................................73 INSTALLATION..................................74 ANVÄNDING..................................78 NGÖRING OCH UNDERHÅL ..............................79...
Seite 4
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Seite 5
• Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
Seite 6
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
Seite 7
CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 550mm 550mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Supporto Cappa completo di Gruppo Aspiratore Tubo PVC Griglia Direzionata Riduzione uscita aria ø 120 mm Flangia di riduzione ø 150-120 mm Rif.
Seite 8
INSTALLAZIONE Foratura Parete Data la complessità dell’installazione si raccomanda di effettuarla minimo in due persone. 100 100 Nel caso di installazione della cappa in versione filtrante, tenere in considerazione che, sopra la cappa, deve rimanere una distanza dal limite superiore (Soffitto o Mensola) di almeno 8-10 Cm. Tracciare sulla Parete: •...
Seite 9
Montaggio Supporto Cappa • Appoggiare il Supporto Cappa 3 al muro facendo coincidere i fori del supporto con quelli fatti al muro. • Bloccare il supporto al muro utilizzando le quattro viti 12a (5 x 70) in dotazione. • Prima di serrare definitivamente le viti livellare il supporto, quindi bloccare definitivamente le viti.
Seite 10
ø 150 USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Inserire il tubo in pvc 7 in dotazione sull’uscita del Corpo Cappa Montaggio corpo cappa Versione Aspirante • Nel caso in cui sia stata scelta l’uscita dell’aria sulla parte superiore della cappa si dovrà staccare il pezzo pretagliato.
Seite 11
Connessione elettrica • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sull’apposita intacca • Togliere il Filtro , spingendolo verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
Seite 12
Quadro comandi Tasto Led Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.. Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso Accende il motore alla seconda velocità. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
Seite 13
PULIZIA E MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con una batteria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Seite 14
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
Seite 15
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Seite 16
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Seite 17
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
Seite 18
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 550mm 550mm Components Ref. Q.ty Product components Hood equipped with: Controls, Lights, Filters Hood support equipped with the Exhaust Group tube in PVC Directioned grid Air outlet reduction ø 120mm Reduction flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation components Small blocks ø...
Seite 19
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 100 100 When installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space remaining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm. On the wall, draw: •...
Seite 20
Hood support mounting • Lean the hood support 3 against the wall making sure that holes in the hood support correspond to those in the wall. • Block the hood support to the wall using 4 12a (5 x 70) screws supplied with the hood.
Seite 21
ø 150 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Insert pvc pipe 7 provided onto the Hood Canopy Outlet. Hood body mounting Ducting version • In case the air outlet connection on the upper part of the hood has been chosen it will be necessary to remove the pre-cut piece.
Seite 22
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a twopole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Open the lighting unit by pulling on the notch. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
Seite 23
Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
Seite 24
CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Seite 25
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Seite 26
CONSIGNES DE SECURITE Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Seite 27
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
Seite 28
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Seite 29
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 550mm 550mm Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres Support de la Hotte avec Groupe d’Aspiration Tube PVC Grille en Direction Sortie Air Réduction Sortie Air ø120 mm Flasque de Réduction ø 150-120 mm Réf.
Seite 30
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 100 100 En cas d’installation de la hotte en version filtrante, prendre en considération le fait qu’il faudra laisser au moins 8-10 cm entre la hotte et le plafond ou toute autre limite supérieure (étagère). Marquer sur la Paroi : •...
Seite 31
Montage du Support de la Hotte • Poser le Support de la Hotte 3 contre la paroi, en faisant en sorte que les trous du support et ceux qui ont été percés dans la paroi coïncident. • Bloquer le support contre la paroi, au moyen des quatre vis 12a (5 x 70) fournies avec l’appareil.
Seite 32
ø 150 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Insérer le tuyau en pvc 7 sur la sortie du Corps de la Hotte. Montage du corps de hotte Version Aspirante • En cas de choix de sortie de l’air depuis la partie supérieure de la hotte, il faudra détacher l’élément prédécoupé.
Seite 33
Branchement Electrique • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Ouvrir le groupe d’éclairage, en le tirant sur le cran spécialement prévu. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Seite 34
UTILISATION Tableau de commande Touche Led Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Fixe Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois.
Seite 35
NETTOYAGE ET ENTRETIEN TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
Seite 36
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable, ni régénérable. Le remplacer lorsque la led S1 clignote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, se vérifie seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
Seite 37
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Seite 38
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Seite 39
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
Seite 40
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 550mm 550mm Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Filter Haubenhalterung komplett mit Absaugung Röhre PVC Luftleitgitter Luftaustritt Abluft Reduzierstuck ø 120 mm Reduzierflansch ø 150-120 mm Pos. Montagekomponenten Dübel Schrauben 5 x 70 Schrauben M4 x 15 Schrauben 2,9 x 9,5 Kappe für Schrauben M4 Dokumentation...
Seite 41
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 100 100 Bei Montage der Haube in Umluftversion darauf achten, dass oberhalb der Haube ein Abstand von mindestens 8-10 cm zur oberen Begrenzung (Decke oder Brett) einzuhalten ist. An die Wand zeichnen: •...
Seite 42
Montage der Abzugshaubenhalterung • Die Haubenhalterung 3 an der Wand anlegen, so dass die Bohrlöcher an der Halterung mit den Bohrlöchern an der Wand übereinstimmen. • Die Halterung mit den vier mitgelieferten Schrauben 12a (5 x 70) an der Wand fixieren. •...
Seite 43
ø 150 ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION • Den mitgelieferte PVC-Rohr 7 am Austritt des Haubenkörpers einfügen. Montage des Haubenkörpers Abluftversion • Wird der Luftaustritt an der Oberseite der Haube gewählt, muss der vorgestanzte Teil abgetrennt werden. • Den Haubenkörper auf die Halterung geben und seitlich mit den vier Schrauben 12b fixieren.
Seite 44
Elektroanschluss • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Die Beleuchtungsgruppe, öffnen indem sie am entsprechenden Schlitz abgezogen wird. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Haube geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Seite 45
BEDIENUNG Schalttafel Taste LED Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
Seite 46
REINIGUNG UND WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED S1 einschaltet, oder mindestens alle...
Seite 47
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei der Umluftvariante sollte die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei der Erstinbetriebnahme aktiviert werden.
Seite 48
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
Seite 49
Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Seite 50
Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
Seite 51
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Verlichting, Filters Volledige basisgroep met aanzuigmotor PVC buis Richtingrooster Reductie luchtuitlaat ø 120 mm Reductieflens ø 150-120 mm Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 5 x 70 Schroeven M4 x 15 Schroeven 2,9 x 9,5 Schroefdoppen M4...
Seite 52
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 100 100 Als U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de bovenlimiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm. Trek de volgende lijnen op de wand: •...
Seite 53
Montage Steunplaat voor de wasemkap • Plaats de steunplaat 3 tegen de muur en zorg ervoor dat de gaten van de plaat overeenkomen met de gaten die U in de muur heeft geboord. • Bevestig de steunplaat aan de muur door de vier bijgeleverde schroeven 12a (5 x 70) te gebruiken.
Seite 54
ø 150 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Plaats de bijgeleverde buis in PVC 7 op de uitlaat van de wasemkap. Montage van de Wasemkap Afzuigversie • Als U kiest voor de luchtuitlaat aan de bovenkant van de wasemkap, moet U het ingekorven stuk verwijderen. •...
Seite 55
Elektrische Aansluiting • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Open de lichtgroep door aan de hiervoorbestemde inkerving te trekken. • Verwijder de filter door hem naar de achterkant van de groep te duwen en hem tegelijkertijd omlaag te trekken.
Seite 56
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.
Seite 57
REINIGING EN ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers.
Seite 58
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led S1 knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
Seite 59
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Seite 60
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Seite 61
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
Seite 62
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros Sujeción de la Campana dotada de Aspirador Caño PVC Rejilla de direcciòn Reducción salida del aire ø 120 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Ref.
Seite 63
INSTALACIÓN Taladrado pared Debido a la complejidad de la instalación se recomienda realizarla entre dos personas. 100 100 Si se instala la campana en versión filtrante, hay que considerar, que por encima de la campana, tiene que quedar un espacio libre desde el límite superior ( techo o balda) por lo menos de 8 – 10 Marcar en la pared: •...
Seite 64
Montaje Soporte Campana • Apoyar el Soporte de la Campana 3 en la pared haciendo coincidir los agujeros del soporte con los de la pared. • Sujetar el soporte a la pared usando los cuatro tornillos 12a (5 x70) incluídos en la dotación. •...
Seite 65
ø 150 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Colocar el tubo de pvc 7 en la Salida del Cuerpo de la Campana. Montaje cuerpo campana Versión aspirante • Si se opta por la salida del aire en la parte superior de la campana hay que quitar el pedazo que sobra (pregillotinado) •...
Seite 66
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca. • Quitar los Filtros uno a la vez, empujándolos hacia la parte posterior del grupo y tirando contemporaneamente hacia abajo.
Seite 67
Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
Seite 68
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
Seite 69
Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
Seite 70
SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Seite 71
Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Seite 72
Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
Seite 73
EGENSKAPER Mått Min. Min. 550mm 550mm Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter Köksfläktsstöd komplett med utsugningsenhet PVC-rör Riktningsgaller Röradapter luftutsläpp ø 120 mm Reduktionsfläns ø 150-120 mm Ref. Antal Installationskomponenter Expansionspluggar ø 10 Skruvar 5 x 70 Skruvar M4 x 15 Skruvar 2,9 x 9,5 Täckpropp M4...
Seite 74
INSTALLATION Borrning i vägg På grund av installationens komplexitet rekommenderas att utföra den med minst två personer. 100 100 Vid installation av köksfläkten i filtrerande version, ta hänsyn till, att över köksfläkten, måste ett avstånd från övre gränsen (tak eller konsol) på minst 8-10cm kvarstå. Markera på...
Seite 75
Montering av köksfläktsstöd • Luta köksfläktstödet 3 mot väggen och se till att stödets hål sammanfaller med de gjorda i väggen. • Blockera stödet på muren genom att använda de medföljande fyra skruvarna 12a (5 x 70). • Innan du drar åt skruvarna definitivt nivellera stödet, dra därefter åt skruvarna definitivt.
Seite 76
LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION ø 150 • Sätt i det medföljande PVC-röret 7 på köksfläktsstommens utsläpp Montering av köksfläktsstomme Utsugande version • Ifall du har valt luftutsläpp på köksfläktens övre del måste du avlägsna den förskurna delen. • Luta köksfläktsstommen mot stödet och fäst det på sidan genom att använda de fyra skruvarna 12b.
Seite 77
Elektrisk anslutning • Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Öppna belysningsenheten genom att dra den i den avsedda skåran • Ta bort filtret, tryck det bakåt och dra det samtidigt nedåt. •...
Seite 78
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Fast Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för filter med aktivt kol med dubbel blinkning.
Seite 79
NGÖRING OCH UNDERHÅL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Denna apparat kan styras med en fjärrkontroll som matas med ett 3 V- batteri av typ CR2032 (ingår ej). • Placera inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterierna i naturen, utan i avsedda behållare. Metallfettfilter Filtren kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när lysdioden S1 tänds eller minst varannan månad cirka eller oftare vid...
Seite 80
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när lysdioden S1 blinkar eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
Seite 84
991.0346.779_ver3 - 190409 - D00000162_02...