Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric PLA-RP60 BA Installationshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLA-RP60 BA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Air-Conditioners
PLA-RP·BA Series
PLA-ZRP·BA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale
ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
εΓΧεΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝεΙ ΤΗΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric PLA-RP60 BA

  • Seite 1 Air-Conditioners PLA-RP·BA Series PLA-ZRP·BA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or • The unit must be installed according to the instructions in order to mini- an authorized technician to install them.
  • Seite 3: Installation Location

    . Installation location Refer to the outdoor unit installation manual. 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q'ty Installation template Washers (with insulation) Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter...
  • Seite 4: Medidas De Seguridad

    3. Installing the indoor unit 3.4. Branch duct hole and fresh air intake hole (Fig. 3-4) At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions shown in Fig3-4, as and when required. • A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made. Note: The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement.
  • Seite 5: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R410A refrigerant • Use ester oil, ether oil or alkylbenzene oil (small amount) as the refrigera- tion oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Seite 6: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.3. Indoor unit (Fig. 4-3) Heat insulation for refrigerant pipes: 1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that the end of the pipe cover touches the side of the unit. Refrigerant pipe and insulating material 2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure...
  • Seite 7: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) 1. Remove the electrical wiring service panel. 2. Remove the electrical box cover. 3. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring entries given in the diagram. • Do not allow slackening of the terminal screws. •...
  • Seite 8 6. Electrical work 6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only) The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System 1:1 System * The indoor power supply terminal kit is required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch...
  • Seite 9: Remote Controller

    6. Electrical work 6.. Remote controller 6..1. For wired remote controller 1) Installing procedures (1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2) The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit. ► Procure the following parts locally: 2 piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings...
  • Seite 10: Function Settings

    6. Electrical work 5) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-8) Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned MODEL SELECT to the same pair No.
  • Seite 11 6. Electrical work Function table Select unit number 00 Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported...
  • Seite 12 6. Electrical work Operation buttons (During the fixed airflow direction mode) Press the button with either refrigerant address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Fan Speed button Press for 2 Only the air conditioner with the No.
  • Seite 13 6. Electrical work ■ Adjust to the next unit No. with Set Temperature button 5 . How to find air conditioner No. Each air conditioner has its own refrigerant address No. and unit No. (refrigerant address No.00 is remained.) (Example below). 2.
  • Seite 14: Test Run

    . Test run .1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- nals.
  • Seite 15 . Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp blinking pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Seite 16 . Test run • If the unit cannot be operated properly after test run, refer to the following table to find the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned •For about 2 minutes after power-on, operation of the remote For about 2 minutes PLEASE WAIT...
  • Seite 17: System Control

    8. System control Refer to the outdoor unit installation manual. . Installing the grille .1. Checking the contents (Fig. -1) • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remarks Grille 950 × 950 (mm) Screw with captive washer M5 ×...
  • Seite 18 . Installing the grille 9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6) • Temporarily secure the grille using the bell shaped holes by putting the socket of Main unit the grille marked G on the corner drain pipe area of the main unit. Corner drain pipe area * Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the Screw with washer...
  • Seite 19: Easy Maintenance Function

    . Installing the grille 9.7. Locking the up/down airflow direction (Fig. 9-11) The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending upon the environment of use. • Set according to the preference of the customer. The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be performed using the remote controller.
  • Seite 20: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................20 6. Elektroarbeiten ..................25 2. Aufstellort ....................21 7. Testlauf ....................32 3. Anbringung der Innenanlage ..............21 8. Kontrolle des Systems ................35 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............23 9. Anbringung des Gitters ................35 5. Verrohrung der Dränage ................24 10. Funktion für einfache Wartung ..............37 Hinweis: Der Begriff “Verdrahte Fernbedienung” in dieser Bedienungsanleitung bezieht sich auf den PAR-21MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch. 1. Sicherheitsvorkehrungen ► Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor- “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
  • Seite 21: Aufstellort

    2. Aufstellort Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung. 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl Montageschablone Unterlegscheibe (mit Isolierung) Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser großer Durchmesser Band Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung Ablaßmuffe Isolierung Konusmutter 1/4 F (P60) Fig. 3-1 3.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der Befesti- gungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 3-2) Vorsicht: 20-45 20-45 860-910 Innenanlage mindestens 2,5 m über dem Fußboden oder Planum einbauen! Für Geräte, die für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. • Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann. (Das Ver- fahren zur Verwendung der Schablone und des Meßgerätes wird dargestellt.)
  • Seite 22 3. Anbringung der Innenanlage 3.4. Öffnung für Strömungskanalabzweigung und Öff- nung für Frischluftansaugung (Fig. 3-4) Zum Zeitpunkt des Einbaus sind bei Bedarf die Kanalöffnungen (Ausschnitte) zu verwenden, die sich an den in Fig. 3-4 gezeigten Stellen befinden. • Eine Öffnung für die Frischluftansaugung kann auch für den als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmen angebracht werden. Hinweis: Die in der Zeichnung mit * Sternchen gekennzeichnete Zahl steht für die Maße der Hauptanlage mit Ausnahme der Abmessungen des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens. Bei der Installation des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügel- rahmens zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm zugeben. Bei der Installation der Strömungskanalabzweigungen dafür sorgen, daß diese angemes- senisoliert werden, da sich sonst Kondenswasser bilden und herab tropfen kann. A Ö...
  • Seite 23: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemit- telöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwen- den Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angege- ben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das angegebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen ver- wendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
  • Seite 24: Für Zweifach-/Dreifachkombinationen

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.3. Innenanlage (Fig. 4-3) Wärmeisolierung für Kältemittelrohre: 1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und A K ältemittelrohr und Isolierma- dafür sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage terial Refrigerant pipe and heranreicht. B Rohrabdeckung (groß) insulating material 2 Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln C Rohrabdeckung (klein) Pipe cover (large) D Kältemittelrohr (gasförmig) und darauf achten, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Pipe cover (small) E Kältemittelrohr (flüssig) Seite der Anlage heranreicht.
  • Seite 25: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage (Fig. 6-1) 1. Kabelblende abnehmen. 2. Abdeckung des Elektroschaltkastens abnehmen. 3. Das Netzkabel und das Steuerkabel getrennt durch die in der Zeichnung jeweils dafür angegebenen Öffnungen verlegen. • Schraubklemmen dürfen nicht locker sein. • Etwas mehr Kabel zugeben, damit der Elektroschaltkasten bei Wartungsarbeiten unter der Anlage aufgehängt werden kann. (etwa 50 - 100 mm) A Eingang für Steuerkabel B Eingang für Netzkabel C Klemme D Elektroschaltkasten E Zugangsplatte für Schaltpult F Behelfshaken für Abdeckung des Elektroschaltkastens G Anschlußklemmen für Innen-/Außenanlage H Anschluß für Fernbedienung I Mit der Klammer sichern J Erdungsklemme Fig. 6-1 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. 1 System Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
  • Seite 26: Die Netzanschlüsse Für Innenanlage/Außenanlage Voneinander Trennen (Nur Für Anwendungen Von Puhz)

    6. Elektroarbeiten 6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ) Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1 System 1:1 System * Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen * Die Bausätze für die Netzanschlussklemmen der Innenanlage sind erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage...
  • Seite 27: Fernbedienung

    6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Installationsabläufe (1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 6-2) Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage. ► Folgende Teile vor Ort beschaffen: Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen [Fig.6-2] A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Installationsteilung (2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Wür- Fig. 6 - 2 mern und Raupen zu verhindern. (Fig. 6-3) A Zur Installation des Schaltkasten B-1. B-2. B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen: • Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (da- mit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann...
  • Seite 28: Funktionseinstellungen

    6. Elektroarbeiten 5) Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-8) Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden. Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuord- MODEL SELECT nungsnummer der Fernbedienung zugewiesen ist. 6) Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen Fernbedienung SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken. Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist. ON/OFF TEMP blinkt und die Modellnummer leuchtet. MODEL SELECT -Taste zweimal kurz nacheinander drücken. AUTO STOP Die Nummer “0” blinkt. MODE VANE AUTO START Temp- -Taste zum Einstellen der gewünschten Paarnummer drücken.
  • Seite 29 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle Anlage Nr. 00 wählen Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Netzstrom 240 V 220 V, 230 V Ο Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung]) Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg Filterzeichen 100 Std. 2500 Std. Ο Keine Filterzeichenanzeige Gebläsegeschwindigkeit Leise Standard...
  • Seite 30: Bedienungstasten (Während Des Modus Für Fi Xierte Luftstromrichtung)

    6. Elektroarbeiten Bedienungstasten (während des Modus für fi xierte Luftstromrichtung) Press the button with either refrigerant Drücken der Taste bei blinkender Kältemitteladressen- address No., unit No. or outlet No. blinking, ... Nr., Geräte-Nr. oder Auslass-Nr..EIN/AUS-Taste ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Dient zum Rückstellen des Modus für fixierte Luftstromrichtung. Lüfterdrehzahltaste Fan Speed button Nur die Klimaanlage mit der Nummer auf der Fernbe- Für 2 Sekunden Press for 2...
  • Seite 31 6. Elektroarbeiten ■ [2] Überprüfen durch sequentielles Ändern der Geräte-Nr. Feststellen der Klimaanlagen-Nr. (Maximale Geräte-Nr. ist 4) Jede Klimaanlage besitzt ihre eigene Kältemitteladressen-Nr. und Ge- 1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Geräte-Nr. räte-Nr. (Nachstehendes Beispiel) blinkt. Um die einzustellende Klimaanlagen-Nr. festzustellen, gehen Sie folgen- dermaßen vor. Die Klimaanlagen-Nr. kann anhand der Luftstromrichtung festgestellt werden, indem die Geräte-Nr. der Reihe nach geändert wird. Geräte-Nr. Unit No. Auslass Nr. Auf/Ab-Luftstromrichtung Kältemitteladressen-Nr. Outlet No. Up/Down air direction Refrigerant address No. Vorgehensweise Flow of procedure Stellen Sie die nächste Geräte-Nr. mit der Temperatur-Einstelltaste 5...
  • Seite 32: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nungsstromkreis) vornehmen. nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Warnung: ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 MΩ beträgt. zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. 7.2. Testlauf A Taste ON/OFF Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
  • Seite 33 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. Selbsttest beginnt (Startsignal Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster empfangen) Prüf- Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”) zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an [Ausgabemuster B] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep...
  • Seite 34: Nach Abschluss Der Elektroarbeiten

    7. Testlauf • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat) Für etwa 2 LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird • F ür etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der PLEASE WAIT Minuten nach dem ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. Einschalten. Betrieb) (Korrekter Betrieb) • D er Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist nicht angeschlossen. PLEASE WAIT →Fehlercode Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken. Wenn etwa 2 Minuten • P hasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für nach dem Betriebsstrom- Klemmenblock (L1, L2, L3) Auf dem Display erscheinen keine Einschalten • F alsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat Meldungen, auch wenn das Gerät Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal, vergangen sind. (falsche Polung von S1, S2, S3) eingeschaltet ist (Betriebsanzeige LED 2 blinkt einmal.
  • Seite 35: Kontrolle Des Systems

    8. Kontrolle des Systems Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung. 9. Anbringung des Gitters 9.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 9-1) • Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Bemerkung Gitter 950 × 950 (mm) Schraube mit unverlierbarer M5 × 0,8 × 25 Unterlegscheibe Lehre (In vier Teile unterteilt) Befestigungsteil Schraube 4 × 8 Schraube 4 × 12 Drahtlose Fernbedienung für PLP-6BALM, PLP-6BALME Verdrahtete Fernbedienung für PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE für PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, Eckplatte für den i-see sensor PLP-6BALME 9.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 9-2) • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre 3 die Position der Anlage im Ver- hältnis zur Zimmerdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Zimmer- Fig. 9-1 decke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurch- lässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen. • Vergewissern, daß die Öffnung in der Zimmerdecke innerhalb folgender Tole- ranzen liegt: 860 × 860 - 910 × 910 • Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 17-22 mm ausgeführt wird. Nichtbe-...
  • Seite 36 9. Anbringung des Gitters 9.4.2. Vorläufige Installation des Gitters (Fig. 9-6) • Das Gitter provisorisch mit den glockenförmigen Öffungen sichern, indem die Hülse des Gitters mit der Kennzeichnung G auf den Ablaufrohrbereich in der A Hauptanlage Main unit Ecke der Hauptanlage gesteckt wird. C Eckabflußrohrbereich Corner drain pipe area * Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht zwi- D Schraube mit Unterlegscheibe 2 (für Screw with washer...
  • Seite 37: Funktion Für Einfache Wartung

    9. Anbringung des Gitters 9.7. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach oben/nach unten (Fig. 9-11) Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden. • Die Einstellung nach den Wünschen des Kunden vornehmen. Der Betrieb der fixierten Schieber nach oben/nach unten und alle automatischen Steuerungen kann mit der Fernbedienung nicht vorgenommen werden. Darüber hinaus kann sich die tatsächliche Stellung der Schieber von der auf der Fernbe- dienung angegebenen Stellung unterscheiden. A Taste 1 Den Hauptnetzschalter ausschalten. Button B Schiebermotor Wenn sich der Ventilator der Anlage dreht, können Verletzungen und/oder Vane motor Stromschläge erfolgen. C Schieber nach oben/nach Up/down vanes 2 Den Stecker des Schiebermotors des Gebläses, das verriegelt werden soll, trennen. unten Connector (Dazu die Taste drücken und gleichzeitig den Stecker in der Richtung abneh- D Stecker...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Index 1. Consignes de sécurité ................38 6. Installations électriques ................43 2. Emplacement pour l’installation ...............39 7. Marche d’essai ..................50 3. Installation de l’appareil intérieur ............. 39 8. Contrôle du système ................53 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ..........41 9. Installer la grille ..................53 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ............. 42 10. Fonction d’entretien aisé .................55 Remarque: Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande fi laire” fait uniquement référence au modèle PAR-21MAA. Pour toute information sur l’autre télécommande, reportez-vous au livret d’instructions ou au manuel de paramétrage initial fournis dans les boîtes.
  • Seite 39: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur. 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. V érifier les accessoires qui accompagnent l’ap- pareil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: Nom de l’accessoire Qté Schéma d’installation Rondelles (avec isolation) Rondelles (sans isolation) Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant) petit diamètre grand diamètre Courroie Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille Prise d’écoulement Isolation Ecrou évasé 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des boulons de suspension (Fig. 3-2) 20-45 20-45 860-910...
  • Seite 40 3. Installation de l’appareil intérieur 3.4. Orifice pour le tuyau d’embranchement et orifice pour l’arrivée d’air frais (Fig. 3-4) Lors de l’installation, utiliser les orifices des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig.3-4, en cas de nécessité. • Il est également possible de créer un orifice d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option. Remarque : La figure marquée d’un astérisque * sur le schéma représente les dimensions de l’appareil principal sans tenir compte des dimensions du boîtier multifonc- tions disponible en option.
  • Seite 41: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A • Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Uti- liser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 42: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3) Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur: 1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. A T uyau à réfrigérant et matériau iso- Refrigerant pipe and 2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, lant insulating material en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. Pipe cover (large) B Gaine isolante pour tuyau (grande) 3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
  • Seite 43: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) 1. Retirer le panneau de service du câblage électrique. 2. Retirer le couvercle du boîtier électrique. 3. Faire passer le câble d’alimentation et celui de commande séparément par les entrées de fils respectives indiquées sur le diagramme. • Ne pas laisser les vis des bornes desserrées. • Garder un excédent de câbles de sorte à pouvoir laisser pendre le boîtier électri- que audessous de l’appareil pendant les interventions techniques. (Environ 50 à 100 mm) A Entrée pour le câble de commandes B Entrée pour l’alimentation C Attache D Couvercle du boîtier électrique E Panneau de service pour le câblage électrique F Crochet temporaire du couvercle du boîtier électrique G Bornes de raccordement de l’appareil intérieur/de l’appareil extérieur H Connecteur de la commande à distance I Fixer avec une attache J Borne de mise à la terre Fig. 6-1 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles.
  • Seite 44 6. Installations électriques 6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement) Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. 1:1 Simultané Système 1:1 * Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur * Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur. Système double/triple/quadruple simultané...
  • Seite 45 6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande filaire 1) Méthodes d’installation (1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2) Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur. ► Fournir les pièces suivantes localement: Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin Contre-écrous et manchons [Fig.6-2] A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Emplacement de l’installation (2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3) Fig. 6 - 2 A Pour l’installation dans la boîte de commutation B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes: B-1. B-2. • Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
  • Seite 46: Réglage Des Fonctions

    6. Installations électriques 5) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-8) Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande. Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé d’un appareil intérieur le même numéro de paire. MODEL SELECT 6) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fil 1 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu. Cette opération s’effectue quand l’affichage de la télécommande est éteint. ON/OFF TEMP clignote et le numéro du modèle s’allume. MODEL SELECT 2 Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton Le numéro “0” clignote. 3 Appuyer sur le bouton temp pour attribuer le numéro de paires de votre choix. AUTO STOP Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF et recommencer à...
  • Seite 47: Explication Des Termes

    6. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionner l’appareil numéro 00 Mode Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Restauration automatique après une coupure de cour- Non disponible Disponible Ο Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Connectivité LOSSNAY Non supportée Ο Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) Tension d’alimentation 240 V 220 V, 230 V Ο Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil] / 07 [télécommande sans fil]) Betriebsart Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Signe du filtre 100 heures 2500 heures Ο Pas d’indicateur de signe du filtre Vitesse du ventilateur Silent Standard...
  • Seite 48 6. Installations électriques Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fixe) ■ Press the button with either refrigerant Appuyez sur le bouton lorsque le no. d’adresse du address No., unit No. or outlet No. blinking, ... réfrigérant, le no. d’unité ou le no. de sortie clignote. Marche/arrêt ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Réinitialise le mode de direction de courant d’air fixe. Vitesse du ventilateur Fan Speed button Appuyez 2 secon-...
  • Seite 49 6. Installations électriques ■ [2] Pour contrôler en changeant les numéros d’unité en succession Comment trouver les numéros du climatiseur (Le nombre d’unités maximum est 4) Chaque climatiseur à ses propres numéro d’adresse du réfrigérant et 1. A ppuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’ d’unité (voir l’exemple ci-dessous). unité clignotent. Suivez les procédures ci-dessous pour trouver le numéro du climatiseur à régler. Le numéro du climatiseur est trouvé par la direction de son courant d’air lorsque les no. d’unité sont changés.
  • Seite 50: Avant La Marche D'essai

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension). fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de Avertissement: polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre MΩ.
  • Seite 51 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété 2ème 3ème 2ème xième clignotement du témoin Arrêt Marche Marche Marche Marche Arrêt Marche Marche OPERATION 2,5 sec. environ 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. 2,5 sec. environ 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. Lancement de INDICATOR la vérification (témoin de fonc- automatique (Signal tionnement) Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de lancement reçu) de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”) de vérification du tableau suivant [Schéma de sortie B]...
  • Seite 52 7. Marche d’essai • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 2 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis • P endant environ deux minutes après la mise sous tension, PLEASE WAIT minutes après la mise seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du sous tension. correct). démarrage du système (Fonctionnement correct). • L e connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil Seul LED 1 est allumé. →LED 1 et 2 extérieur n’est pas raccordé. PLEASE WAIT →Code d’erreur clignotent. • C âblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’ Après un délai d’ alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3) environ deux minutes Aucun message n’est affiché suivant la mise sous même lorsque l’interrupteur de • C âblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur tension.
  • Seite 53: Contrôle Du Système

    8. Contrôle du système Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur. 9. Installer la grille 9.1. Vérification du contenu (Fig. 9-1) • Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes. Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 950 × 950 (mm) Vis avec rondelle captive M5 × 0.8 × 25 Jauge (Divided into four parts) Attache 4 × 8 4 × 12 Télécommande sans fil pour PLP-6BALM, PLP-6BALME Télécommande câblée pour PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE pour PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, Panneau en coin i-see sensor PLP-6BALME 9.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 9-2) • A l’aide de la jauge 3 fournie avec ce kit, régler et vérifier la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler. Fig.
  • Seite 54 9. Installer la grille 9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6) • Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de cloche en ali- gnant la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise A Appareil principal Main unit de la grille marquée G. C Zone en coin du tuyau d’écoulement Corner drain pipe area D V is avec la rondelle d’étanchéité 2 (mise en * Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil prin- place provisoire) Screw with washer...
  • Seite 55 9. Installer la grille 9.7. Verrouillage du sens de la soufflerie d’air vers le haut/vers le bas (Fig. 9-11) Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation. • Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur. Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les comman- des automatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécommande. En outre, la position réelle des ailettes peut varier par rapport à la position indiquée sur la A Bouton télécommande. Button B Moteur des ailettes 1 Mettre l’interrupteur principal hors tension. Vane motor C Ailettes vers le haut/vers le bas Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser ou de D C onnecteur Up/down vanes recevoir une décharge électrique. Connector 2 Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous souhaitez verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le connecteur dans le...
  • Seite 56: Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven. de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
  • Seite 57: Plaats

    2. Plaats Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat. 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenappa- raat (Fig. 3-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. Q.ta Nome dell’accessorio Mal voor installatie Sluitring (met isolatie) Sluitring (zonder isolatie) Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding) kleine diameter...
  • Seite 58 3. Het binnenapparaat installeren 3.4. Openingen voor pijpaftakking en luchtinlaat (Fig. 3-4) Maak bij de installatie gebruik van de openingen (uitgesneden) voor de leidingen op de plaatsen die in de afbeelding Fig. 3-4, worden getoond, als dat nodig is. • Een luchtinlaat voor de optionele multifunctionele behuizing kan ook worden ge- maakt.
  • Seite 59: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte.
  • Seite 60: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.3. Binnenapparaat (Fig. 4-3) Koelvloeistofpijpen en isolatiema- teriaal Warmte-isolatie van koelleidingen: Bedekking leiding (groot) 1 Wikkel de bijgeleverde grote leidingisolatie rondom de gasleiding, en zorg dat Refrigerant pipe and Bedekking leiding (klein) het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. insulating material Koelleiding (gas) 2 Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding, en zorg...
  • Seite 61: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1) 1. Verwijder het servicepaneel voor elektrische aansluiting. 2. Verwijder de afdekking van de elektrische contactdoos. 3. Sluit de elektriciteitskabel en de regelkabel apart aan door de respectievelijke kabel gaten zoals op de tekening aangegeven. •...
  • Seite 62 6. Elektrische aansluitingen 6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ) De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem 1:1-systeem * De aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat is vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat...
  • Seite 63 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Montageprocedure (1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 6-2) De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het binnenapparaat. ► Koop de volgende onderdelen zelf: Schakelkastje voor 2 delen Dunne koperen geleidingsbuis Borgmoeren en doorvoerbussen...
  • Seite 64: Functie-Instellingen

    6. Elektrische aansluitingen 5) Een afstandsbediening aan elk apparaat toewijzen (Fig. 6-8) Elk apparaat kan alleen maar bediend worden door de toegewezen afstandsbedi- ening. Zorg ervoor dat elk paar van de printplaat van een binnenapparaat en een MODEL SELECT afstandsbediening aan hetzelfde paar Nummer wordt toegewezen. 6) Instelling van het paarnummer van de draadloze afstandsbediening 1 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
  • Seite 65 6. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer eenheidnummer 00 Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Stroomsterkte 240 V...
  • Seite 66 6. Elektrische aansluitingen Bedieningstoetsen (In de stand voor de vaste luchtstroomrichting) ■ Press the button with either refrigerant De knop indrukken terwijl Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koe- address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ler), Unit no. (Apparaatnr.) of Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert,... knop ON/OFF (AAN/UIT) ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode.
  • Seite 67 6. Elektrische aansluitingen ■ [2] Controleren door de Apparaatnrs. achtereenvolgens te wijzigen Zo vindt u het nummer van de airconditioner. (Hoogste Apparaatnr. is 4) Iedere airconditioner heeft een eigen “Refrigerant address No.” (Adresse- 1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en het Apparaatnr. knippert. ringsnr.
  • Seite 68: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be- Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading (laagspanningscircuit). drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polar- Waarschuwing: iteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Seite 69 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindica- tielampje Ongeveer 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s.
  • Seite 70 7. Proefdraaien • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (PCB in outdoor unit Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt •...
  • Seite 71: Het Systeem Controleren

    8. Het systeem controleren Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat. 9. Het rooster installeren 9.1. De inhoud controleren (Fig. 9-1) • Deze uitrusting bevat deze handleiding en de volgende onderdelen. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 950 × 950 (mm) Schroef met vaste ring M5 ×...
  • Seite 72 9. Het rooster installeren 9.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 9-6) • Zet de gril tijdelijk vast met behulp van de belvormige openingen, door de hoek van de afvoeropening van het hoofdapparaat op een lijn te brengen met de ope- A Hoofdapparaat Main unit C Hoek van de afvoeropening...
  • Seite 73: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    9. Het rooster installeren 9.7. Vastzetten van het op-/neergaande luchtuit- stroomblad (Fig. 9-11) De uitstroombladen van het apparaat kunnen in een gewenste stand worden vastgezet. • Zet deze uitstroombladen vast in de richting die de klant wenst. De bediening van de deze uitstroombladen voor de verticale luchtuitstroomrichting en de andere automatische regelingen kunnen niet via de afstandsbediening worden ge- maakt.
  • Seite 74: Medidas De Seguridad

    Contenido 1. Medidas de Seguridad ................ 7 4 6. Trabajo eléctrico ..................79 2. Lugar en que se instalará ............... 7 5 7. Prueba de funcionamiento ..............86 3. Instalación de la unidad interior ............. 75 8. Sistema de control ................... 89 4. Instalación de los tubos del refrigerante .......... 77 9. Instalación de la rejilla ................89 5. Tubería de drenaje ................ 78 10. Función de mantenimiento fácil ............... 91 Nota: En este manual de instalación, la frase “Controlador remoto cableado”...
  • Seite 75: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in- terior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla Tubo de desagüe Aislante Tuerca abocardada 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de suspensión (Fig. 3-2) Precaución: 20-45 20-45 860-910 Instale la unidad interior como mínimo 2,5m por encima del nivel del suelo. Para aplicaciones que no están disponibles para el público general. • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sumi- nistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagra- ma (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado). * Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre ya que pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad.
  • Seite 76 3. Instalación de la unidad interior 3.4. Orificio para conducciones y orificio para toma de aire fresco (Fig. 3-4) Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se encuentran en los puntos indicados en la Fig. 3-4, como y cuando sea necesario. • También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifun- cional opcional. Nota: Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la uni- dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional.
  • Seite 77: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R410A • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de co- bre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o pol- Atención:...
  • Seite 78: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.3. Unidad interior (Fig. 4-3) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de T ubo de refrigerante y material Refrigerant pipe and aislante gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto insulating material Tapa del tubo (grande) con el lateral de la unidad. Pipe cover (large) Tapa del tubo (pequeña) 2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de Pipe cover (small) Tubo de refrigerante (gas) líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en con- Refrigerant pipe (gas) Tubo de refrigerante (líquido) tacto con el lateral de la unidad. Refrigerant pipe (liquid) Abrazadera 3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas Band Sección transversal de la conexión (coloque las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo).
  • Seite 79: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) 1. Extraiga el panel de servicio del cableado. 2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica. 3. Conecte el cable de alimentación y el de control por separado con los respecti- vos cables de entrada mostrados en el diagrama. • No permita que se aflojen los tornillos terminales. • Disponga el resto de cable de modo tal que la caja eléctrica quede suspendida bajo la unidad durante el servicio. (aproximadamente de 50 a 100 mm) A Entrada para el cable de control B Entrada para la fuerza C Grapa D Cubierta de la caja eléctrica E Panel de servicio para el cableado F Gancho temporal para la cubierta de la caja eléctrica G Terminales de conexión de las unidades interior y exterior H Conector de controlador remoto I Fíjelo con la grapa J Terminal de conexión a tierra Fig.
  • Seite 80 6. Trabajo eléctrico 6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ) Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 * Es necesario el kit de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E C ables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior * Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
  • Seite 81: Control Remoto

    6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Procedimientos de instalación (1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior. ► Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad: Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad [Fig.6-2] Perfil del control remoto Espacios necesarios alrededor del control remoto Paso de instalación (2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3) Fig. 6 - 2 A Para instalarlo en la caja de interruptores B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos: B-1. B-2. • Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
  • Seite 82: Ajuste De Funciones

    6. Trabajo eléctrico 5) Asignación de un mando a distancia para cada unidad (Fig. 6-8) Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado. Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad interior que debe gobernar. MODEL SELECT 6) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a distancia 1 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo. Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida. ON/OFF TEMP MODEL SELECT El mensaje parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.) 2 Pulse el botón dos veces seguidas. El número “0” parpadeará. AUTO STOP 3 Pulse el botón temp para seleccionar el número del par deseado. MODE VANE AUTO START Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF y vuelva a empezar desde el procedimiento 2 CHECK...
  • Seite 83 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad 00 Ajustes Modo N úm. de modo Núm. de ajuste Configuración inicial Ajuste No disponible Recuperación automática de fallo de alimentación Disponible Ο Media de funcionamiento de la unidad interior Detección de la temperatura de la sala Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada Conectividad LOSSNAY Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) 240 V Voltaje de alimentación 220 V, 230 V Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico]) Núm. de modo Núm. de ajuste Configuración inicial Ajuste Modo Ajustes Señalización de filtro 100 horas 2500 horas Sin indicador de señalización del filtro...
  • Seite 84 6. Trabajo eléctrico Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fija) ■ P ulsar el botón cuando el nº de dirección del refrigeran- Press the button with either refrigerant address No., unit No. or outlet No. blinking, ... te, el nº de unidad o el nº de salida parpadea… Botón ON/OFF ON/OFF button Restablece el modo de circulación del aire en dirección fija. Resets the fixed airflow direction mode.
  • Seite 85 6. Trabajo eléctrico ■ Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire [2] P ara comprobar cambiando el nº de unidad sucesivamente (el nº máximo de unidad es 4) Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección del refrigerante y 1. Pulse el botón Mode (botón Return) hasta que parpadee el nº de de unidad propios (ejemplo abajo). unidad. Para encontrar el nº de acondicionador de aire que se ha de ajustar, véanse los procedimientos más abajo. El nº del acondicionador de aire se localiza por la dirección de la circula- ción del aire cambiando el nº de unidad de forma sucesiva.
  • Seite 86: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y bajo voltaje). exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la po- Atención: laridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior...
  • Seite 87 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido iluminación de la luz Desactivado Activado Activado Activado Activado Desactivado Activado Activado INDICADORA Aprox. 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Aprox. 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Comienza FUNCIONA- el autotest...
  • Seite 88 7. Prueba de funcionamiento • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) Durante • D urante aproximadamente 2 minutos después del Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el aproximadamente 2 encendido, no se puede utilizar el control remoto debido PLEASE WAIT LED 2 se apaga y sólo queda encendido el minutos después del al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento LED 1. (Funcionamiento correcto) encendido. correcto) • E l conector del dispositivo de protección de la unidad Sólo se ilumina el LED 1. → Los LED 1 y 2 exterior no está conectado. PLEASE WAIT →Código de error Aproximadamente 2 parpadean.
  • Seite 89: Sistema De Control

    8. Sistema de control Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 9. Instalación de la rejilla 9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 950 × 950 (mm) Tornillo con arandela cautiva M5 × 0,8 × 25 Plantilla (Dividido en cuatro partes) Remache Tornillo 4 × 8 Tornillo 4 × 12 para PLP-6BALM, Controlador remoto inalámbrico PLP-6BALME para PLP-6BAMD, Controlador remoto cableado PLP-6BAMDE para PLP-6BAE, PLP-6BA- Panel angular del i-see sensor MDE, PLP-6BALME 9.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 9-2) • Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la pos- Fig. 9-1 ición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación. • Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites: 860 × 860 - 910 × 910 • Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm. Si no se respeta este mar-...
  • Seite 90 9. Instalación de la rejilla 9.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 9-6) • Asegure la rejilla de forma temporal con los orificios en forma de campana; para ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la uni- Unidad principal Main unit dad principal. Z ona del tubo de drenaje angular Corner drain pipe area * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla T ornillo con arandela (de uso temporal) Screw with washer (for temporary use) y la unidad principal.
  • Seite 91: Función De Mantenimiento Fácil

    9. Instalación de la rejilla 9.7. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de as- censo/descenso (Fig. 9-11) Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. • Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto. 1 Apague el interruptor principal. Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de la uni- Botón Button dad. Motor de la paleta Vane motor 2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear. Paletas de ascenso/descenso Up/down vanes (Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la flecha...
  • Seite 92: Misure Di Sicurezza

    Indice 1. Misure di sicurezza ..................92 6. Collegamenti elettrici ................97 2. Luogo in cui installare ................93 7. Prova di funzionamento .................104 3. Installazione della sezione interna ............93 8. Controllo del sistema ................107 4. Installazione della tubazione del refrigerante .......... 95 9. Installazione della griglia ...............107 5. Installazione della tubazione di drenaggio ..........96 10. Funzione di manutenzione facile ............109 Nota: Nel presente manuale di installazione la locuzione “comando a distanza con filo” fa riferimento al dispositivo PAR-21MAA. Per informazioni relative all’altro comando a distanza, consultare il manuale di installazione o il manuale delle impostazioni iniziali acclusi a queste confezioni.
  • Seite 93: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna. 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà Modello d’installazione Rondella (con materiale isolante) Rondella (senza materiale isolante) Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante) piccolo diametro grande diametro Nastro Vite con rondella (M5 × 25) per montaggio griglia Manicotto di drenaggio Isolamento Dado a cartella 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Posizione delle aperture a soffitto e dei bulloni di sospensione (Fig. 3-2) Attenzione: 20-45 20-45 860-910 I nstallare l’unità interna a una quota sopraelevata di almeno 2,5 metri sul pa- vimento o piano calpestabile. Per elettrodomestici non accessibili al pubblico.
  • Seite 94 3. Installazione della sezione interna 3.4. Foro del condotto di diramazione e foro dell’in- gresso dell’aria fresca (Fig. 3-4) Al momento dell’installazione, usare i fori dei condotti (predisposti) situati nelle po- sizioni indicate nella Fig. 3-4, se e quando richiesto. • È possibile inoltre predisporre un alloggiamento multifunzionale opzionale per il foro dell’ingresso dell’aria fresca. Nota: Il valore marcato con * nel diagramma rappresenta le dimensioni dell’unità principale, con l’esclusione dell’alloggiamento multifunzionale opzionale. Per l’installazione di detto alloggiamento, prevedere l’aggiunta di 135 mm alle dimensioni indicate nella figura.
  • Seite 95: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
  • Seite 96: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.3. Sezione interna (Fig. 4-3) Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento: 1 Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. ATubo di refrigerazione e materiale Refrigerant pipe and isolante 2 Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi insulating material che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. BCoperchio del tubo (grande diametro) Pipe cover (large) CCoperchio del tubo (piccolo diametro) 3 Fermare entrambe le estremità di ogni protezione con i nastri in dotazione (at- Pipe cover (small)
  • Seite 97: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Sezione interna (Fig. 6-1) 1. Rimuovere il pannello di servizio dei cablaggi elettrici. 2. Rimuovere il coperchio della scatola elettrica. 3. Installare separatamente il cavo di alimentazione ed il cavo di comando at- traverso i rispettivi ingressi indicati nello schema. • Evitare che le viti dei terminali siano allentate. • Lasciare il cavo suppletivo così che la scatola elettrica si possa sospendere al di sotto dell’unità durante la manutenzione. (Fra 50 e 100 mm circa) A Ingresso per il cavo di comando B Ingresso per il cavo di alimentazione C Morsetto D Coperchio scatola elettrica...
  • Seite 98 6. Collegamenti elettrici 6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ) Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 Sistema 1:1 * Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna * Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne. Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo * I kit morsettiera di alimentazione unità interne sono richiesti.
  • Seite 99: Comando A Distanza

    6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con filo 1) Procedure di installazione (1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza. (Fig. 6-2) I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezio- ne interna. ► Procurarsi i seguenti componenti localmente: Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole [Fig. 6-2] A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Distanza di installazione (2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per Fig. 6 - 2 evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3) A Per installazione nella scatola degli interruttori B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi: B-1. B-2. • Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
  • Seite 100: Impostazioni Di Funzione

    6. Collegamenti elettrici 5) Assegnazione di un comando a distanza a ciascuna sezione interna (Fig. 6-8) Ciascuna sezione interna può essere attivata solo dal corrispondente comando a distanza. Accertarsi che il numero di coppia impostato nella scheda a circuiti stampati di ciascuna sezione interna corrisponda a quello assegnato al comando a distanza relativo. MODEL SELECT 6) Impostazione del numero della coppia con il comando a distanza senza filo 1 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità. Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza all’arresto. ON/OFF TEMP Lampeggia e si accende il N° del modello.
  • Seite 101: Spiegazione Dei Termini

    6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità 00 N umero di modo Numero di i m postazi o ne Impostazione iniziale Impostazione Modo Impostazioni Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità interna Sensore interno del comando a distanza Collegabilità LOSSNAY Non supportata Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) Tensione 240 V 220 V, 230 V Selezionare i numeri di unità da 01 a 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili]) Modo Impostazion Numero di modo Numero di i m postazi o ne Impostazione iniziale Impostazione...
  • Seite 102 6. Collegamenti elettrici Pulsanti per il funzionamento (in modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria) Press the button with either refrigerant Se si preme il pulsante mentre il N. indirizzo refrigerante, il N. unità o il N. uscita lampeggia, ... address No., unit No. or outlet No. blinking, ... Pulsante ON/OFF ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Reimposta la modalità...
  • Seite 103 6. Collegamenti elettrici ■ Come individuare il N. del condizionatore d’aria. [2] Per controllare cambiando il N. unità in successione [2] To check by changing unit No. one after the other (il N. unità massimo è 4) (Maximum unit No. is 4) Ciascun condizionatore d’aria ha il suo N. indirizzo refrigerante e il N. 1.Premere il pulsante “Mode” (pulsante “Return”) 4: il N. unità lampeggia. unità (vedere l’esempio sotto). 1.Press Mode button (Return button) and unit No. blinks. Per scoprire il N. del condizionatore d’aria da impostare, attenersi alla procedura seguente. Il N. del condizionatore d’aria viene individuato mediante la direzione del flusso d’aria, cambiando il N. unità in sequenza.
  • Seite 104: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione a bassa tensione). o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. Avvertenza: ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. 7.2. Prova di funzionamento APulsante ON/OFF Sono disponibili i 3 metodi seguenti. ON/OFF button BVisualizzazione prova di 7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1) Test run display funzionamento 1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
  • Seite 105 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione seg- Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono nale acustico · · · Ripetuto Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZI- Circa 2,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. Circa 2,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec.
  • Seite 106 7. Prova di funzionamento • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione. Sintomo Motivo Comando a distanza con filo LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna) LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si • Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazione Per 2 minuti circa PLEASE WAIT spegne e solo LED 1 è acceso con il comando a distanza non è possibile a causa dopo l’accensione (funzionamento corretto). dell’avviamento del sistema (funzionamento corretto). • I l connettore del dispositivo di protezione della sezione Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2 esterna non è collegato. PLEASE WAIT →Codice di errore lampeggiano.
  • Seite 107: Controllo Del Sistema

    8. Controllo del sistema Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna. 9. Installazione della griglia 9.1. Controllo del contenuto (Fig. 9-1) • Il kit di montaggio contiene il presente manuale e le seguenti parti. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Grille 950 × 950 (mm) Vite con rondella di frenata M5 × 0,8 × 25 Calibro (Diviso in quattro parti) Dispositivo di attacco Vite 4 × 8 Vite 4 × 12 Telecomando senza fili per PLP-6BALM, PLP-6BALME Comando a distanza con fili per PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE per PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, Pannello angolare i-see sensor PLP-6BALME 9.2. Preparazione dell’attacco della griglia (Fig. 9-2) • Utilizzando il calibro 3 fornito con il kit di montaggio, regolare e controllare la posizione dell’unità...
  • Seite 108 9. Installazione della griglia 9.4.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 9-6) • Fissare provvisoriamente la griglia attraverso i fori a campana inserendo l’attacco della griglia contrassegnato dalla lettera G nella zona di scarico angolare dell’ A Unità principale Main unit unità principale. C Zona del tubo di drenaggio angolare Corner drain pipe area * Accertarsi che il cablaggio della griglia non rimanga impigliato fra la griglia e D Vite con rondella 2(Per uso temporaneo) Screw with washer (for temporary use) l’unità principale.
  • Seite 109 9. Installazione della griglia 9.7. Bloccaggio della direzione del flusso dell’aria verso l’alto/il basso (Fig. 9-11) I deflettori dell’unità possono essere impostati e bloccati nella direzione verso l’alto/ il basso in funzione delle condizioni ambientali. • Impostare secondo le preferenze del cliente. Il funzionamento dei deflettori fissi verso l’alto/il basso e tutti i comandi attivati non possono essere attivati con il telecomando.
  • Seite 110: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας............110 6. Ηλεκτρικές εργασίες................115 2. Χώρος εγκατάστασης................111 7. Δοκιμαστική λειτουργία................122 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας..........111 8. Έλεγχος συστήματος ................125 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού........113 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες..............125 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης............ 114 10. Λειτουργία εύκολης συντήρησης............127 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-21MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες για την εγκατάσταση, περιγράψτε στον πελάτη τα “Προφυλακτικά...
  • Seite 111: Χώρος Εγκατάστασης

    2. Χώρος εγκατάστασης Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης Ροδέλλα (με μόνωση) Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) Κολάρα σωλήνων (για συνδέσεις των σωλήνων ψυκτικού) μικρής διαμέτρου μεγάλης διαμέτρου Ταινία Βίδα με ροδέλα (Μ5 × 25) για τη στερέωση της γρίλιας Ακροσύνδεσμος αποχέτευσης Μόνωση Παξιμάδι ρακόρ 1/4F(P60) 3.2. Ανοίγματα στο ταβάνι και θέσεις για την τοποθέ- τηση των μπουλονιών ανάρτησης (Fig. 3-2) Fig. 3-1 Προσοχή: Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα τουλάχιστον 2,5μ πάνω από το έδαφος ή το κεκλιμένο επίπεδο. Για συσκευές μη διαθέσιμες στο ευρύ κοινό. 20-45 20-45 860-910 • Χρησιμοποιώντας το χάρτινο περίγραμμα (στην επάνω πλευρά της συσκευασί- ας) και το όργανο μέτρησης (προμηθεύεται ως επιπλέον εξάρτημα με τη γρίλια), κάντε ένα άνοιγμα στην οροφή για να μπορέσει να γίνει η εγκατάσταση της κύριας μονάδας όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα (στο σχεδιάγραμμα φαίνεται η μέθοδος χρήσης του χάρτινου περιγράμματος και του όργανου μέτρησης). * Πριν από τη χρήση του χάρτινου αποτυπώματος και του μετρητή, ελέγξετε τις διαστάσεις τους επειδή μεταβάλλονται εξαιτίας των διακυμάνσεων της...
  • Seite 112 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.4. Οπή πλάγιου αγωγού και οπή εισόδου καθαρού αέρα (Fig. 3-4) Την ώρα της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε τις οπές αγωγού (οι οποίες είναι έτοιμες) που βρίσκονται στις θέσεις που εμφανίζονται στην Εικ. 3-4 όπως και όταν είναι απαραίτητο. • Μπορεί επίσης να γίνει και μια τρύπα εισόδου καθαρού αέρα για το προαιρετικό πλαίσιο πολλαπλής χρήσης. Σημείωση: Ο αριθμός με τον αστερίσκο (*) στο διάγραμμα αντιπροσωπεύει τις διαστά- σεις της κύριας μονάδας χωρίς να περιλαμβάνει όμως τις διαστάσεις του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης. Κατά την εγκατάσταση του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης, προσθέστε 135 χλστ. στις διαστάσεις που αναγράφονται στο διάγραμμα. Κατά την εγκατάσταση των πλάγιων αγωγών, βεβαιωθείτε ότι η μόνωση είναι επαρκής. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση ή διαρροή νερού. A Οπή πλάγιου αγωγού G Χαραγμένη τρύπα 14-ø2,8 B Εσωτερική μονάδα H Ανοιγμένη τρύπα ø150 C Οπή εισόδου καθαρού αέρα I Βήμα χαραγμένης τρύπας ø175 D Σωλήνας αποστράγγισης J Διάγραμμα οπής εισόδου καθαρού αέρα E Σωλήνας ψυκτικού K Χαραγμένη τρύπα 3-ø2,8 F Διάγραμμα οπών πλάγιου αγωγού L Βήμα χαραγμένης τρύπας Ø125 (όψη και από τις δύο πλευρές) M Ανοιγμένη τρύπα ø100 Fig. 3-4 N Οροφή 3.5. Υποδομή ανάρτησης (Το μέρος του ταβανιού όπου θ’αναρτηθεί A Μονάδα A Unit η μονάδα πρέπει να έχει ισχυρή υποδομή) (Fig. 3-5) B Γρίλλιες...
  • Seite 113 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R410A • Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι αιθέρα ή αλκυλιοβενζόλη (μικρή ποσό- τητα) σαν ψυκτικό λάδι για την εφαρμογή στα διαπλατυσμένα τμήματα. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράμα- τος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επι- κίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή τη μετακίνηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μονό το συνιστώμενο ψυκτικό (R410A) για την πλήρωση των γραμμών ψυ- κτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κιν- δύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά 45 2 στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. (Z)RP35, 50 (Z)RP60-140 Σωλήνας υγρού ø6,35 πάχος 0,8 mm ø9,52 πάχος 0,8 mm Σωλήνας αερίου ø12,7 πάχος 0,8 mm ø15,88 πάχος 1,0 mm • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές Fig. 4-1 του παραπάνω πίνακα.
  • Seite 114 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.3. Εσωτερική μονάδα (Fig. 4-3) Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού: A Ψ υκτικός σωλήνας και μονωτικό 1 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο φαρδύ κολάρο γύρω από τον σωλήνα αερίου και υλικό βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. Refrigerant pipe and B Κ άλυμμα σωλήνα (μεγάλου 2 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο μικρό κολάρο γύρω από το σωλήνα υγρού και insulating material μεγέθους) βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. Pipe cover (large) C Κ άλυμμα σωλήνα (μικρού 3 Ασφαλίστε και τα δύο άκρα του κολάρου με τους προμηθευόμενους σφιγκτήρες. Pipe cover (small) μεγέθους) (Τοποθετήστε τους σφιγκτήρες 20 mm από την άκρη του κολάρου.) Refrigerant pipe (gas) D Ψυκτικός σωλήνας (αερίου) • Αφού συνδέσετε το σωλήνα ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα, μην ξεχάσετε να...
  • Seite 115: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 6-1) 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο της ηλεκτρικής καλωδίωσης. 2. Αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού. 3. Κάνετε τη σύνδεση του ηλεκτρικού καλωδίου και του καλωδίου ελέγχου χωριστά μέσω των αντίστοιχων ανοιγμάτων όπως φαίνονται στο διάγραμμα. • Μην αφήσετε χαλαρωμένες τις βίδες τερματικών. • Επειδή το κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων πρέπει να μπορεί να βγαίνει κάτω από τη μονάδα για λόγους συντήρησης, αφήνετε τα καλώδια μπόσικα. (Περίπου 50 έως 100 mm) A Είσοδος καλωδίου ελέγχου B Είσοδος ηλεκτρικού καλωδίου C Κολλάρο D Καπάκι ηλεκτρικού κουτιού E Πλαίσιο συντήρησης για τα ηλεκτρικά καλώδια F Προσωρινός γάντζος για καπάκι ηλεκτρικού κουτιού G Τερματικά σύνδεσης εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας H Συνδετήρας τηλεχειριστήριου...
  • Seite 116 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ) Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 1:1 System * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας...
  • Seite 117 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Τρόπος εγκατάστασης (1) Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης του τηλεχειριστηρίου. (Fig. 6-2) Οι αισθητήρες θερμοκρασίας υπάρχουν τόσο στο τηλεχειριστήριο όσο και στην εσωτερική μονάδα. ► Τα πιο κάτω υλικά αγοράζονται τοπικά: Κουτί με διακόπτες για δύο μονάδες Λεπτός χάλκινος προστατευτικός σωλήνας Ασφαλιστικά περικόχλια και δακτύλιοι [Fig.6-2] A Προφίλ τηλεχειριστηρίου B Απαιτούμενα διαστήματα γύρω από το τηλεχειριστήριο C Απόσταση εγκατάστασης (2) Καλύψτε την είσοδο του καλωδίου στο τηλεχειριστήριο με στόκο ή μαστίχη για να αποφύγετε Fig. 6 - 2 την ενδεχόμενη είσοδο σταγόνων, νερού, κατσαρίδων ή σκουλικιών. (Fig. 6-3) A Για την εγκατάσταση στο κιβώτιο διακοπτών B Για απευθεία εγκατάσταση σε τοίχο επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα: B-1. B-2. •. Ανοίξετε μία οπή στον τοίχο για να περάσει το καλώδιο του τηλεχειριστήριου (για να μπορεί να περνά το καλώδιο του τηλεχειριστήριου από πίσω), μετά σφραγίσετε το άνοιγμα με στόκο. • Περάστε το καλώδιο του τηλεχειριστήριου μέσω της προπαρασκευασμένης οπής στην πάνω θήκη, μετά σφραγίστε με στόκο την οπή.
  • Seite 118: Ρυθμίσεις Λειτουργιών

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 5) Καθορισμός ενός τηλεχειριστήριου για κάθε μονάδα (Fig. 6-8) Κάθε μονάδα λειτουργεί μόνο με το καθορισμένο για τη μονάδα τηλεχειριστήριο. Βεβαιώνεστε ότι κάθε ζευγάρι ταμπλώ PC εσωτερικής μονάδας και τηλεχειριστήρι- ου είναι καθορισμένα στον ίδιο Αριθ. ζεύγους. MODEL SELECT 6) Λειτουργία ρύθμισης αριθμού ζεύγους ασύρματου τηλεχειριστηρίου 1 Πιέστε το κουμπί SET (ΡΥΘΜΙΣΗ) με ένα αιχμηρό αντικείμενο. Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία όταν δεν υπάρχει ένδειξη τηλεχειριστηρίου. ON/OFF TEMP Η ένδειξη (ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ) αρχίζει να αναβοσβήνει και ο αρ. MODEL SELECT μοντέλου ανάβει. 2 Πιέστε το κουμπί δύο φορές συνεχόμενα. AUTO STOP Ο αριθμός “0” αρχίζει να αναβοσβήνει. MODE VANE AUTO START 3 Πιέστε το κουμπί temp για να ορίσετε τον αριθμό ζεύγους που επιθυμείτε. CHECK LOUVER Αν κάνατε λάθος στη λειτουργία, πατήστε το κουμπί με την ένδειξη ON/OFF και εκτελέστε ξανά τη λειτουργία από το βήμα 2. TEST RUN 4 Πιέστε το κουμπί SET (ΡΥΘΜΙΣΗ) με ένα αιχμηρό αντικείμενο.
  • Seite 119: Επεξήγηση Όρων

    6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε το νούμερο της μονάδας 00 . Α ρ. λειτουργίας. Αρ. Ρυθμισης Αρχική ρύθμιση Ρύθμιση Λειτουργία Ρυθμίσεις Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Επιλέξτε τα νούμερα μονάδων 01 έως 03 ή όλες τις μονάδες (AL [ενσύρματο τηλεχειριστήριο] / 07 [ασύρματο τηλεχειριστήριο]) Αρ. λειτουργίας. Αρ. Ρυθμισης. Αρχική ρύθμιση Ρύθμιση Λειτουργία Ρυθμίσεις Σήμα φίλτρου 100Hr 2500Hr Χωρίς δείκτη φίλτρου Ταχύτητα ανεμιστήρα Αθόρυβη Κανονική ......
  • Seite 120 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πλήκτρα λειτουργίας (Κατά τη διάρκεια σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα) Press the button with either refrigerant Αν πιέζεται το κουμπί όταν αναβοσβήνει είτε ο αριθμός διεύθυνσης address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ψυκτικού, είτε ο αριθμός μονάδας, είτε ο αριθμός εξόδου... ON/OFF button Πλήκτρο έναρξης/διακοπής λειτουργίας Resets the fixed airflow direction mode. Επαναφέρει τη λειτουργία σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα. Fan Speed button Πλήκτρο ταχύτητας ανεμιστήρα Μόνο το κλιματιστικό με τον Αρ. στο τηλεχειριστήριο και στην Press for 2 Only the air conditioner with the No. on remote Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα...
  • Seite 121 6. Ηλεκτρικές εργασίες ■ Εύρεση αριθμού κλιματιστικού [2] Έ λεγχος με διαδοχική αλλαγή αριθμού μονάδας (Ο μέγιστος Κάθε κλιματιστικό έχει το δικό του αριθμό διεύθυνσης ψυκτικού και το αριθμός μονάδας είναι το 4) δικό του αριθμό μονάδας (Ανατρέξτε στο παρακάτω παράδειγμα). 1. Π ιέστε το πλήκτρο 4 κατάστασης (πλήκτρο επιστροφής) για να αρχίσει Για να βρείτε τον αριθμό του κλιματιστικού που θέλετε να ρυθμίσετε, να αναβοσβήνει ο αριθμός μονάδας. ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. Ο αριθμός κλιματιστικού εντοπίζεται από την κατεύθυνση της ροής αέρα όταν αλλάζετε τον αριθμό μονάδας διαδοχικά. Ροή της διαδικασίας Flow of procedure Αριθμός Αριθμός Refrigerant Refrigerant διεύθυνσης διεύθυνσης Αριθμός Κατεύθυνση αέρα προς τα address address Αριθμός διεύθυνσης ψυκτικού Αριθμός μονάδας Unit No. Outlet No. Up/Down air direction Refrigerant address No.
  • Seite 122: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, (κύκλωμα χαμηλής τάσης). χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολι- Προειδοποίηση: κότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρό- ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των τερη από 1,0 MΩ. τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία Είναι διαθέσιμες οι παρακάτω 3 μέθοδοι. A Διακόπτης λειτουργίας (ON/OFF) ON/OFF button 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο (Fig. 7-1) B Οθόνη δοκιμαστικής λειτουργίας...
  • Seite 123 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ακούγεται Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας Αναμμένη “ΕΝΔΕΙΞΗ Αναμμένη Σβηστή Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” 2,5 δευτερόλεπτα 2,5 δευτερόλεπτα...
  • Seite 124 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου Μόλις ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες 1, 2, η • Γ ια περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, η PLEASE WAIT λεπτά αφού τεθεί σε λυχνία 2 σβήνει και ανάβει μόνο η λυχνία 1. λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι δυνατή λόγω της λειτουργία η μονάδα (Ορθή λειτουργία) εκκίνησης του συστήματος (Ορθή λειτουργία) • Τ ο βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας PLEASE WAIT →Κωδικός Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. →Οι δεν είναι συνδεδεμένο. σφάλματος ενδεικτικές λυχνίες 1, 2 αναβοσβήνουν. Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο Μετά από 2 περίπου ακροδεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας (L1, L2, L3) λεπτά αφού τεθεί σε Δεν εμφανίζονται μηνύματα ενδείξεων Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. →Η λειτουργία η μονάδα • Λ ανθασμένη σύνδεση μεταξύ της εσωτερικής και της όταν είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) ο λυχνία 1 αναβοσβήνει δύο φορές, η λυχνία 2 εξωτερικής μονάδας (λανθασμένη πολικότητα των S1, S2, S3) διακόπτης λειτουργίας...
  • Seite 125: Έλεγχος Συστήματος

    8. Έλεγχος συστήματος Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.1. Έλεγχος περιεχομένων (Fig. 9-1) • Η συλλογή περιέχει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης και τα ακόλουθα μέρη. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις Γρίλιες 950 × 950 (χιλ) Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα M5 × 0.8 × 25 Μετρητής (Χωρίζεται σε τέσσερα μέρη) Συνδετήρας Βίδα 4 × 8 Βίδα 4 × 12 Ασύρματο τηλεχειριστήριο για PLP-6BALM, PLP-6BALME Ενσύρματο τηλεχειριστήριο για PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE Γωνιακό πλαίσιο του i-see για PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, PLP-6BALME sensor 9.2. Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή τους (Fig. 9-2) Fig. 9-1 • Χρησιμοποιώντας το μετρητή 3 που παρέχεται μαζί με τη μονάδα, ρυθμίστε και ελέγξτε τη θέση της μονάδας σε σχέση με το ταβάνι. Εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, είναι πιθανό να προκληθεί διαφυγή αέρα ή συγκέντρωση υδρατμών.
  • Seite 126 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.4.2. Προσωρινή εγκατάσταση (Fig. 9-6) • Ασφαλίστε προσωρινά τη γρίλια χρησιμοποιώντας τις τρύπες που έχουν μορφή κουδουνιού τοποθετώντας την υποδοχή της γρίλιας με τη σήμανση G στην γωνι- A Κύρια μονάδα Main unit ακή περιοχή αποστράγγισης σωλήνα στην κεντρική μονάδα. C Γ ωνιακή περιοχή του σωλήνα αποστράγγισης Corner drain pipe area * Βεβαιωθείτε ότι τα σύρματα αγωγών στις γρίλιες δεν σκαλώνουν πουθενά D Βίδα με ροδέλα 2 (για προσωρινή χρήση) ανάμεσα στις γρίλιες και την κύρια μονάδα. Screw with washer (for temporary use) E Γρίλιες Grille F Βίδα με ροδέλα 2 9.4.3. Πώς στερεώνονται οι γρίλιες (Fig. 9-7) Screw with washer G Υποδοχή • Στερεώστε τις γρίλιες στην κύρια μονάδα σφίγγοντας τις 2 βίδες (με ενσωματωμέ- Socket H Οπή σε σχήμα καμπάνας...
  • Seite 127 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.7. Πώς κλειδώνεται η κατεύθυνση ροής του αέρα επάνω/κάτω (Fig. 9-11) Τα πτερύγια της μονάδας μπορούν να τοποθετηθούν και να κλειδωθούν σε θέσεις για κατεύθυνση της ροής του αέρα επάνω ή κάτω, ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται το κλιματιστικό. • Τοποθετήστε τα σύμφωνα με την επιθυμία του πελάτη. . Η λειτουργία των πτερυγίων που διοχετεύουν σταθερά τον αέρα επάνω/κάτω και όλες οι αυτόματες ρυθμίσεις δεν μπορούν να γίνουν με το τηλεχειριστήριο. Επίσης, η πραγματική θέση των πτερυγίων μπορεί να διαφέρει από τη θέση που εμφανίζεται στο τηλεχειριστή- A Κ ουμπί ριο. Button B Κ ινητήρας πτερυγίων 1 Σβήστε το διακόπτη λειτουργίας της μονάδας. Vane motor C Π τερύγια κατεύθυνσης αέρα επάνω/ Όταν ο ανεμιστήρας της μονάδας περιστρέφεται, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί κάτω. Up/down vanes ενώ υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. D Bύσμα 2 Αποσυνδέστε το βύσμα του κινητήρα των πτερυγίων για το κανάλι αερισμού που Connector θέλετε να κλειδώσετε. (Ενώ πατάτε το κουμπί, αφαιρέστε το βύσμα προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος...
  • Seite 128: Precauções De Segurança

    Índice 1. Precauções de Segurança ..............128 6. Trabalho de electricidade ..............133 2. Localização da instalação ..............129 7. Ensaio ....................140 3. Instalação da unidade interior ...............129 8. Controlo do sistema ................143 4. Instalação da tubagem do refrigerante ..........131 9. Instalação da grelha ................143 5. Trabalho de tubagem de drenagem ............132 10. Função de manutenção fácil ..............145 Nota: Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fio” refere-se ao PAR-21MAA. Caso necessite de alguma informação sobre o outro controlo remoto, consulte o manual de instalação ou o manual de confi guração inicial fornecidos nestas caixas. 1. Precauções de Segurança Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de seguran-...
  • Seite 129: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação Consulte o manual de instalação da unidade exterior. 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de Exemplo de instalação Arruelas (com isolação) Arruelas (sem isolação) Tampa do tubo (para junta da tubagem de refrigerante) Pequeno diâmetro Grande diâmetro Banda Parafuso com arruela (M5 × 25) para monta- gem da grelha Bocal de drenagem Isolação Porca afunilada 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Localizações das aberturas no tecto e da instala- ção dos parafusos de suspensão (Fig. 3-2) Cuidado: 20-45 20-45...
  • Seite 130 3. Instalação da unidade interior 3.4. Orifício do conduto de derivação e orifício de ad- missão de ar fresco (Fig. 3-4) No momento da instalação, utilize os orifícios do conduto (separador) situados nas posições indicadas na Fig. 3-4, como e quando necessário. • Pode também ser feito um orifício de admissão de ar fresco para a armação de funções múltiplas opcional. Nota: Os números marcados com * no desenho representam as dimensões da unidade principal excluindo as da armação de funções múltiplas opcional. Quando instalar a armação de funções múltiplas opcional, acrescente 135 mm às dimensões marcadas na figura.
  • Seite 131: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R410A • Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrige- rante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o inte- rior da tubagem está...
  • Seite 132: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.3. Unidade interior (Fig. 4-3) Isolamento do calor para os tubos do refrigerante: 1 Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de A Tubo de refrigerante e gás, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte material de isolamento Refrigerant pipe and lateral da unidade. insulating material B Tampa do tubo (grande) 2 Enrole a cobertura de tubo de pequenas dimensões incluída à volta do tubo Pipe cover (large) C Tampa do tubo (pequeno) de líquido, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na Pipe cover (small)
  • Seite 133: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1) 1. Retire o painel de serviço da cablagem eléctrica. 2. Retire a tampa da caixa eléctrica. 3. Faça passar separadamente o cabo de alimentação e o cabo de controlo pelas respectivas entradas de cablagem mostradas no diagrama. • Não deixe os parafusos terminais froixos • Deixe cabo suficiente para que, durante a manutenção, a caixa eléctrica possa ficar suspensa abaixo da unidade. (Aproxim. 50 a 100 mm) A Entrada para o cabo de controlo B Entrada para o cabo de alimentação C Clamp D Tampa da caixa eléctrica...
  • Seite 134 6. Trabalho de electricidade 6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ) Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior * É necessário o kit terminal da alimentação interna. B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto G Unidade interior H Opção J Alimentação da unidade interior * Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior. Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo * São necessários os kits terminais da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior...
  • Seite 135: Controlo Remoto

    6. Trabalho de electricidade 6.2. Controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fio 1) Instruções de instalação (1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto. (Fig. 6-2) Os sensores de temperatura estão localizados no controlo remoto e na unidade interior. ► Compre as seguintes peças no comércio local: Caixa de distribuição de duas peças Tubo de conduta em cobre fino Contraporcas e anilhas [Fig.6-2] A Perfil do controlo remoto B Folgas exigidas à volta do controlo remoto C Ponto de instalação (2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a Fig.
  • Seite 136 6. Trabalho de electricidade 5) Afectação de controlo remoto a cada unidade (Fig. 6-8) O controlo remoto só pode accionar as unidades afectadas. Assegure-se de que cada par de placas de circuito impresso da unidade interior e o controlo remoto estão afectado ao mesmo número par. MODEL SELECT 6) Operação de definição do número par do controlo remoto sem fio 1 Prima o botão SET com algo com bico. Inicie esta operação do estado do visor do controlo remoto parado. ON/OFF TEMP pisca e Model No. acende. MODEL SELECT 2 Prima duas vezes continuamente no botão O número “0” pisca. AUTO STOP 3 Prima o botão temp para definir o número par que pretende definir.
  • Seite 137 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções Seleccione número de unidade 00 Modo N ° de modo N° de ajuste Configuração inicial Ajuste Ajustes Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Disponível Detecção da temperatura interior Média de funcionamento da unidade interior Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto Conectividade LOSSNAY Não assistido Assistido (a unidade interior não está equipada com admissão de ar exterior) Assistido (a unidade interior está equipada com admissão de ar exterior) Voltagem de funcionamento 240 V 220 V, 230 V Seleccione números de unidade de 01 a 03 ou todas as unidades (AL [controlo remoto com fio] / 07 [controlo remoto sem fio]) Modo Ajustes N ° de modo N° de ajuste Configuração inicial...
  • Seite 138 6. Trabalho de electricidade Botões de funções (durante o modo da direcção do fluxo de ar programada) Premir o botão com n.º de endereço de refrigeração, n.º da Press the button with either refrigerant address No., unit No. or outlet No. blinking, ... unidade ou n.º da saída em estado intermitente… ON/OFF button Botão ON/OFF (Ligar/desligar) Resets the fixed airflow direction mode. Restaura o modo da direcção do fluxo de ar programada Fan Speed button Botão Fan Speed (Vel o ci d ade da ventoi n ha)
  • Seite 139 6. Trabalho de electricidade ■ [2] P ara verificar, alterando o n.º da unidade um após o outro (O n.º Como encontrar o n.º do aparelho de ar condicionado da unidade máximo é 4) Cada aparelho de ar condicionado possui o seu próprio n.º de endereço 1. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 4 e o n.º da unidade fica de refrigeração e n.º de unidade (exemplo abaixo). intermitente. Para localizar o n.º de aparelho de ar condicionado a programar, con- sulte os procedimentos abaixo.O n.º do aparelho de ar condicionado é encontrado através da direcção do fluxo de ar com o n.º de unidade alte- rado um após o outro.
  • Seite 140: Antes Do Ensaio

    7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem).
  • Seite 141 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido intermitente da luz do Desligar Ligar Ligar Ligar Ligar Desligar Ligar Ligar...
  • Seite 142 7. Ensaio • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma LED 1, 2 (placa de circuito impresso na Causa Controlo remoto com fio unidade exterior) Durante cerca de Depois do LED 1, 2 acende, LED 2 é • A utilização do controlo remoto sem fios não é possível PLEASE WAIT 2 minutos após o desligado, depois apenas o LED 1 acende. durante cerca de 2 minutos após o accionamento da unidade accionamento (Funcionamento correcto) devido ao arranque do sistema. (Funcionamento correcto) • O conector para o dispositivo de protecção da unidade Apenas o LED 1 está iluminado. →LED 1, 2 exterior não está colocado.
  • Seite 143: Controlo Do Sistema

    8. Controlo do sistema Consulte o manual de instalação da unidade exterior. 9. Instalação da grelha 9.1. Verificação do conteúdo (Fig. 9-1) • Este kit contém o presente manual e as seguintes peças. Nome do acessório Q.de Forma Dimensões da grelha 950 × 950 (mm) Parafuso com anilha fixa M5 × 0,8 × 25 Manómetro (Dividido em quatro partes) Fecho Parafuso 4 × 8 Parafuso 4 × 12 Controlo remoto sem fio para PLP-6BALM, PLP-6BALME para PLP-6BAMD, Controlo remoto com fio PLP-6BAMDE para PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, Painel de canto i-see sensor...
  • Seite 144 9. Instalação da grelha 9.4.2. Instalação temporária da grelha (Fig. 9-6) • Fixe temporariamente a grelha utilizando os orifícios em forma de sino, inserindo o encaixe da grelha marcada G na área do tubo de drenagem de canto da uni- A Unidade principal Main unit dade principal. C Área do tubo de drenagem do canto Corner drain pipe area * Certifique-se de que os fios condutores da grelha não ficam trilhados entre a D Parafuso com anilha 2 (para utilização Screw with washer (for temporary use) temporária) grelha e a unidade principal.
  • Seite 145 9. Instalação da grelha 9.7. Bloqueio da direcção do fluxo de ar para cima/ para baixo (Fig. 9-11) As palhetas da unidade podem ser reguladas e bloqueadas nas orientações para cima ou para baixo dependendo do ambiente de utilização. • Regule de acordo com a preferência do cliente. O funcionamento das palhetas de cima/baixo fixas e de todos os controlos automáticos não pode ser accionado pelo controlo remoto. Além disso, a posição actual das palhe- tas pode ser diferente daquela indicada no controlo remoto. 1 Desligue o interruptor de alimentação principal. Enquanto a ventoinha da unidade estiver a rodar podem ocorrer ferimentos ou cho- A Botão Button que eléctrico.
  • Seite 146: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............146 6. Elektrisk arbejde ..................151 2. Montagested ..................147 7. Afprøvning .....................158 3. Montering af den indendørs enhed ............147 8. Systemkontrol ..................161 4. Montering af kølemiddelrør ..............149 9. Montering af gitteret ................161 5. Føring af drænrør ..................150 10. Nem vedligeholdelsesfunktion ...............163 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-21MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening. 1. Sikkerhedsforanstaltninger Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og vedli- Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden. geholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen. Desuden skal Oplys det lokale elselskab om anlægget, eller indhent deres tilladelse, før der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations- og betjenings- De slutter udstyret til strømforsyningen.
  • Seite 147: Montagested

    2. Montagested Se installationsvejledningen til udendørs enheden. 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Installationsskabelon spændskive (med isolering) spændskive (uden isolering) Rørafdækning (til kølerørssamling) Lille diameter Stor diameter Bånd Skruer til spændskiver til montering af gitter (M5 × 25) Drænmuffe Isolering Konisk møtrik 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Åbninger mod loft og placering for installation af suspensionsbolt (Fig. 3-2) Forsigtig: 20-45 20-45 860-910 Indendørsenheden skal installeres mindst 2,5 m over gulv- eller jordhøjde. For apparater, der ikke er tilgængelige for menigmand. • Brug installationsskabelonen (emballagens top) og måleapparatet (medfølger som tilbehør til gitteret), og lav en åbning i loftet, så hovedenheden kan installe- res som vist i diagrammet (anvendelsesmetode for hhv. skabelon og måleapparat er beskrevet).
  • Seite 148 3. Montering af den indendørs enhed 3.4. Åbning til forgreningskanal og åbning til frisk- luftsindtag (Fig. 3-4) Når enheden monteres, bruges kanalåbningerne (udskæringer) placeret som vist i Fig. 3-4 når og hvis behovet opstår. • Man kan også lave et friskluftsindtag til flerfunktionskappen (ekstraudstyr). Bemærk: Tallene markeret med * på tegningen angiver målene for hovedenheden und- tagen målene for flerfunktionskappen (ekstraudstyr). Ved montering af flerfunktionskappen (ekstraudstyr) skal der lægges 135 mm til målene vist på tegningen. Ved montering af forgreningskanalerne skal der isoleres ordentligt. Ellers kan der opstå kondensdannelse og kondensdryp. A Forgreningskanalens åbning G Hul, 14-ø2,8 B Indendørsenhed H ø150 udskæringsåbning C Friskluftsindtag til frisk luft I ø175 stigning af huller D Drænrør J Friskluftsindtag, diagram E Kølerør K Hul, 3-ø2,8 F Forgreningskanalens åbning, L Stigning af hul ø125 diagram (set fra begge sider)
  • Seite 149: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R410A-kølemiddel • Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som køle- middelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber- legering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
  • Seite 150: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.3. Indendørs enhed (Fig. 4-3) Varmeisolering til kølemiddelrør: 1 Vikl den vedlagte store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdæknin- A Kølemiddelrør og gens ende rører enhedens side. Refrigerant pipe and isoleringsmateriale 2 Vikl den vedlagte lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdæknin- insulating material B Rørafdækning (stor) gens ende rører enhedens side. Pipe cover (large) C Rørafdækning (lille) 3 Fastgør begge ender af hver rørafdækning med de vedlagte bånd (fastgør bån- Pipe cover (small) D Kølemiddelrør (gas) dene 20 mm fra rørafdækningernes ender). Refrigerant pipe (gas) E Kølemiddelrør (væske) • Efter tilslutning af kølemiddelrørføringen til indendørsenheden kontrolleres rørfor- Refrigerant pipe (liquid) F Holder bindelserne for gaslækage med kvælstof (kontrollér, at der ikke lækker kølemid- G Tværsnit over forbindelse Band...
  • Seite 151: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørs enhed (Fig. 6-1) 1. Fjern servicepanelerne til elektrisk ledningsføring. 2. F jern dækslet over el-boksen. 3. Træk strømkablet og styrekablet separat gennem de respektive åbninger til ledningsføring, der er vist i diagrammet. • Klemskruerne må ikke løsne sig • Lad der være slæk i kablet, så elboksen kan hænge under enheden ved service- tilsyn. (Ca. 50 til 100 mm) A Åbning til styrekabel B Åbning til strøm C Klemme D Dæksel til el-boks E Forbindelsesklemmer til indendørs/udendørs enhed F Midlertidig krog til el-boksens dæksel G Forbindelsesklemmer til indendørs/udendørs enhed H Fjernbetjeningsforbindelse I Fastgør med klemskruen J Stik til jordforbindelse Fig.
  • Seite 152 6. Elektrisk arbejde 6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ-type) Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system 1:1 System * Der kræves et klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed H Ekstraudstyr J Strømforsyning til indendørsenhed * Påsæt en mærkat B, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed * Der kræves klemmesæt til indendørs strømforsyning. B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed...
  • Seite 153 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Installationsprocedurer (1) Vælg monteringssted for fjernstyringen. (Fig. 6-2) Temperaturfølerne er placeret både på fjernstyringen og den indendørs enhed. ► Køb følgende dele lokalt: Kontaktkasse til to dele Tyndt kobberrør til ledning Låsemøtrikker og bøsninger [Fig.6-2] A Fjernstyrings profil B Nødvendig frigang omkring fjernstyringen C Montagesokke (2) Forsegl serviceåbningen til fjernstyringskablet med kit for at forhindre indtræn- gen af dugdråber, vand, kakerlakker eller orm. (Fig. 6-3) Fig. 6 - 2 A Ved installation i kontaktskabet B Ved direkte installation på væggen vælger man én af følgende to muligheder: • Bor hul gennem væggen til fjernkontrollens ledning, der føres ind bagfra, og luk- B-1. B-2. ker hullet med kit. • Før ledningen til fjernbetjeningen gennem udskæringen foroven på huset og for- segl derefter åbningen med kit.
  • Seite 154 6. Elektrisk arbejde 5) Tildeling af en fjernbetjening til hver enhed (Fig. 6-8) Hver enhed kan kun styres af den tildelte fjernbetjening. De bedes sikre Dem, at hvert par bestående af en indendørs enheds printkort og MODEL SELECT en fjernbetjening tildeles det samme parnummer. 6) Indstilling af parnumre til den trådløse fjernbetjening 1 Tryk på SET-knappen med en spids genstand. ON/OFF TEMP Start med STOP-status i fjernbetjeningens display. blinker, og Model No. lyser. MODEL SELECT 2 Tryk på -knappen to gange. AUTO STOP Nummeret “0” blinker. 3 Tryk på temp-knappen for at indstille det ønskede parnummer. MODE VANE AUTO START Hvis du gjorde noget forkert under betjeningen, skal du trykke på ON/OFF CHECK LOUVER -knappen og begynde forfra fra punkt 2. TEST RUN 4 Tryk på SET-knappen med en spids genstand. Det indstillede parnummer lyser i tre sekunder, hvorefter det slukkes.
  • Seite 155 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema Vælg enhed nummer 00 Funktion Indstillinger Funktions- nummer Indstillings-nummer Startindstilling Indstilling Ikke mulig Automatisk gendannelse ved strømsvigt Mulig Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet Understøttet (indendørs enhed er ikke udstyret med indtag for udeluft) Understøttet (indendørs enhed er udstyret med indtag for udeluft) Strømforsyningsspænding 240 V 220 V, 230 V Vælg enhedsnumre 01 til 03 eller alle enheder (AL [kabelbetjent fjernbetjening] / 07 [trådløs fjernbetjening]) Funktion Indstillinger Funktions- nummer Indstillings-nummer Startindstilling Indstilling Filtertegn 100 timer 2500 timer Ingen filterindikator Ventilatorhastighed Stille Standard Højloftet Antal udblæsningsåbninger 4 åbninger 3 åbninger...
  • Seite 156: Valg Og Identifikation Af Udgang, Der Skal Indstilles

    6. Elektrisk arbejde Betjeningsknapper (ved drift med fast luftstrømsretning) Hvis man trykker på knappen mens enten køleenhedsadres- Press the button with either refrigerant senr., indendørsenhedsnr. eller udgangsnr. blinker,... address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ON/OFF-knap ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Nulstiller indstillingen af fast luftstrømsretning. Ventilatorhastighedsknap Fan Speed button Press for 2 Tryk i 2 sekunder for Only the air conditioner with the No. on remote Kun det airconditionapparat med nummeret på fjernbe- seconds to at ændre/annullere...
  • Seite 157 6. Elektrisk arbejde ■ [2] Sådan kontrolleres ved at ændre enhedsnr. et efter et Sådan findes airconditionanlæggets numre (Højeste enhedsnr. er 4) Hvert airconditionanlæg har sit eget køleenhedsadressenr. og 1.Tryk på Knap til driftsvalg (returknap) 4, hvilket vil få enhedsnr. til at indendørsenhedsnr. (eksempel herunder). blinke. For at finde airconditionnumre til indstilling gås der frem efter nedenstående procedure. Airconditionnummeret findes efter luftstrømmens retning idet man skifter enhedsnummeret et efter et. Flow of procedure Procedurediagram Udgangsnr. Luftretning op/ned Køleenhedsadressenr. Enhedsnr. Unit No. Outlet No. Up/Down air direction Refrigerant address No. Køleenheds- Køleenheds- Refrigerant Refrigerant adressenr.
  • Seite 158: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- klemmer. ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, Advarsel: samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er min- ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem dre end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. 7.2. Afprøvning A ON/OFF-knappen ON/OFF button B Testkørseldisplay Følgende 3 metoder kan benyttes.
  • Seite 159 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Selvkontrol- (driftsindikator) status (startsignal Antallet af blink/bip i mønstret angiver kontrolkoden i Antallet af blink/bip i mønstret angiver modtaget) følgende tabel (dvs. n=5 for “P5”) kontrolkoden i følgende tabel [Udgangsmønster B] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. Ca. 3 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.. 0,5 sek.
  • Seite 160 7. Afprøvning • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) I ca. 2 minutter, • I ca. 2 minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes PLEASE WAIT efter at enheden er betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga. enhedens LED 2, så kun LED 1 lyser (korrekt drift). blevet tændt opstart (korrekt drift). • Stikket til udendørsenhedens beskyttelsesanordning er ikke tilsluttet. PLEASE WAIT →Fejlkode Når der er gået ca. Kun LED 1 lyser →LED 1 og 2 blinker. Omvendt- eller åben faseforbindelse til udendørsenhedens 2 minutter, at efter klemrække (L1, L2, L3). enheden er blevet Displaymeddelelser vises ikke, • Ukorrekt forbindelse mellem inden- og udendørsenhederne Kun LED 1 lyser →LED 1 blinker to gange, tændt selv når der er tændt for enheden (ukorrekt polaritet for S1, S2, S3). LED 2 blinker én gang. (driftslampen lyser ikke).. • Fjernbetjeningens ledning er for kort. Pga. de ovenstående forhold sker følgende: • Der modtages intet signal fra fjernbetjeningen. • OPERATION-indikatoren blinker. • Brummeren kommer med en kort biplyd. Bemærk: Betjening er ikke mulig i ca. 30 sekunder efter annullering af funktionsvalg (korrekt drift).
  • Seite 161: Systemkontrol

    8. Systemkontrol Se installationsvejledningen til udendørs enheden. 9. Montering af gitteret 9.1. Kontrol af indholdet (Fig. 9-1) • Dette sæt indeholder manualen og de følgende dele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Bemærkning Gitter 950 × 950 (mm) Skrue med fast spændeskive M5 × 0,8 × 25 Måleapparat (delt i fire) Befæstelseselement Skrue 4 × 8 Skrue 4 × 12 Trådløs fjernbetjening til PLP-6BALM, PLP-6BALME Kabelbetjent fjernbetjening til PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE til PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, i-see sensor-hjørnepanel PLP-6BALME 9.2. Forberedelser til fastgørelse af gitteret (Fig. 9-2) • Med det medleverede måleapparat 3 justeres og kontrolleres enhedens place- ring i forhold til loftet. Hvis enheden ikke er placeret korrekt i forhold til loftet, kan det resultere i vindlækager eller kondensdannelse.
  • Seite 162 9. Montering af gitteret 9.4.2. Midlertidig montering af gitteret (Fig. 9-6) • Fastgør gitteret midlertidigt ved hjælp af de klokkeformede huller ved at placere den med G mærkede sokkel på gitteret i området med hjørnedrænrøret på ho- A Hovedenhed Main unit vedenheden. C Hjørne med drænrør Corner drain pipe area * Sørg for, at gitterets wirer ikke kommer i klemme mellem gitteret og hoveden- D Skrue med spændeskive 2 (til Screw with washer (for temporary use) heden. midlertidig brug) Grille E Gitter 9.4.3. Fastgørelse af gitteret (Fig. 9-7) Screw with washer F Skrue med spændeskive 2...
  • Seite 163: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    9. Montering af gitteret 9.7. Låsning af den op- eller nedadgående luftstrøm (Fig. 9-11) Enhedens ledeplader kan indstilles og låses i op- eller nedadgående retning, af- hængig af brugsområde. • Indstilles efter kundens ønsker. Betjening af de faste, lodrette ledeplader og alle automatiske kontroller kan ikke ske med fjernbetjeningen. Derudover kan ledepladernes faktiske position være forskellig fra positionen vist på fjernbetjeningen. 1 Sluk på hovedkontakten. A Knap Button Man kan komme til skade eller få elektrisk stød, når enhedens ventilator kører.
  • Seite 164: Säkerhetsåtgärder

    • Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att risken för skador från jord- • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en åter- bävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet försäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Seite 165: Placering

    2. Placering Se installationsanvisningarna för utomhusenheten. 3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. Tillbehörets namn Antal Installationsmall Mellanlägg (med isolering) Mellanlägg (utan isolering) Rörskydd (för kylmedelsröret anslutning) Liten diameter Stor diameter Band Skruv med mellanlägg (M5 × 25) för montering av grill Dräneringsmuff Isolering Flänsmutter 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Taköppning och installationsplatser för upphäng- ningsbultar (Fig. 3-2) 20-45 20-45 860-910...
  • Seite 166 3. Installering av inomhusenheten 3.4. Hål för grenkanal och för friskluftintag (Fig. 3-4) Vid installationstillfället, använder du grenkanalerna (hål) som är placerade vid de positioner som visas i Fig. 3-4, när och om det krävs. • Ett hål för friskluftsintag för den extra multifunktionella karmen kan också göras. Obs: Figuren som är märket med * i bilden representerar dimensionerna på hu- vudenheten utom dessa med den extra multifunktionella karmen. Lägg till 135 mm till måtten i bilden vid installation av den extra multifunktio- nella karmen.
  • Seite 167: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R410A • Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köld- medelsolja som används på flänsarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Seite 168: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.3. Inomhusenhet (Fig. 4-3) Värmeisolering av kylmedelsrör: 1 Vira det medföljande stora rörhöljet runt gasledningen, och se till att rörhöljets A K ylmedelsrör och isoleringsmaterial ände vidrör sidan på enheten. Refrigerant pipe and 2 Vira det medföljande lilla rörhöljet runt vätskeledningen, och se till att rörhöljets B Rörskydd (stort) insulating material C Rörskydd (litet) ände vidrör sidan på enheten. Pipe cover (large) D Kylmedelsrör (gas) 3 Säkra båda ändarna av vardera rörhöljet med de medföljande banden. (Fäst Pipe cover (small) E Kylmedelsrör (vätska) banden 20 mm från ändarna av rörhöljet.)
  • Seite 169: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet (Fig. 6-1) 1. Ta bort servicepanelen för elektriska ledningar. 2. Ta bort eldosan. 3. Anslut nätströmskabeln och styrkabeln separat genom respektive ledningsöppn- ingar som anges i diagrammet. • Se till att uttagets skruvar ej är lösa • Håll ledningslängden så lång så att eldosan kan hängas upp under enheten vid service. (Ca. 50 till 100 mm) A Öppning för styrkabel B Öppning för nätströmskabel C Klämma D Eldosa E Servicepanel för elektriska ledningar F Tillfällig krok för eldosa G Anslutningsuttag, inomhus-/utomhusenhet H Kontaktdon för fjärrkontroll I Säkra med klammer J Jordningsterminal Fig. 6-1 6.1.1.
  • Seite 170 6. Elektriska arbeten 6.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusenhet (enbart för PUHZ-tillämpningar) Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System 1:1 System * En uttagssats för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval J Inomhusenhetens strömförsörjning * Sätt fast dekal B som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. System med två/tre/fyra enheter * Uttagssatser för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll...
  • Seite 171 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Installationsmoment (1) Välj installationsplats för fjärrkontrollen. (Fig. 6-2) Temperatursensorerna är placerade på fjärrkontrollen och inomhusenheten. ► Inhandla följande delar lokalt: Kopplingsdosa för två delar Tunt kopparskyddsrör Låsmutter och bussningar [Fig.6-2] A Profil för fjärrkontroll B Nödvändigt fritt utrymme runt fjärrkontrollen C Delning vid installation (2) Täta serviceöppningen på fjärrkontrollsladden med fyllningsmassa för att förhin- dra att dagg, vatten, kackerlackor eller maskar eventuellt tränger in. (Fig. 6-3) Fig. 6 - 2 A För installation av kopplingsdosan B För direkt installation på väggen, välj en av följande: B-1. B-2. • Gör i ordning ett hål i väggen genom vilket fjärrkontrollsladden leds (för att an- vända fjärrkontrollen från baksidan) och täta sedan hålet med fyllningsmassa.
  • Seite 172: Provkörning

    6. Elektriska arbeten 5) Tilldela en fjärrkontroll till varje enhet (Fig. 6-8) Varje enhet kan endast användas av dess tilldelade fjärrkontroll. Se till att varje par på inomhusenhetens kretskort och fjärrkontrollen tilldelas sam- MODEL SELECT ma nummer. 6) Rutin för inställning av parnummer för trådlös fjärrkontroll 1 Tryck på SET-knappen med ett vasst föremål. Starta rutinen med status för fjärrkontrollens display stoppad. ON/OFF TEMP blinkar och modellnumret tänds. MODEL SELECT 2 Tryck på knappen min två gånger i följd. Numret “0” blinkar. AUTO STOP 3 Tryck på knappen temp för att ställa in parnumret du vill ställa in.
  • Seite 173: Hur Man Ställer In Den Fixerade Luftriktningen Upp/Ner (Endast För Fast Ansluten Fjärrkontroll Och Puhz, Pu(H)-Tillämpning)

    6. Elektriska arbeten Funktionstabell Välj enhetsnummer 00 Läge Inställningar Lägesnr Inställningsnr Inledande inställning Inställning Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Driftspänning 240 V 220 V, 230 V Välj enhetsnummer 01 till 03 eller alla enheter (AL [fjärkontroll med sladd] / 07 [sladdlös fjärrkontroll]) Läge Inställningar Lägesnr Inställningsnr Inledande inställning Inställning Filtersignal 100 Hr 2500 Hr Ingen indikator för filtersignal Fläkthastighet Tyst Standard Högt-i-tak Antal luftutlopp 4 riktningar...
  • Seite 174 6. Elektriska arbeten Funktionsknappar (under läge fixerad luftflödesriktning) Tryck på knappen då antingen kylmediumadressnr., Press the button with either refrigerant enhetsnr. eller utloppsnr. blinkar, ... address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ON/OFF button AV/PÅ Återställer läge fixerad luftflödesriktning. Resets the fixed airflow direction mode. Fläkthastighet Fan Speed button Tryck under 2 Press for 2 Endast luftkonditioneraren med nr. på fjärrkontroll och Only the air conditioner with the No.
  • Seite 175 6. Elektriska arbeten ■ Hur man hittar luftkonditionerarens nr. [2] Kontrollera genom att ändra enhetsnr. ett efter ett Varje luftkonditionerare har sitt eget kylmediumadressnr. och (Högsta enhetsnr. är 4) enhetsnummer. (exempel nedan). 1.Tryck på knappen läge (tillbaka) 4 så kommer enhetsnr. att blinka. För att hitta luftkonditionerarens nr. att ställa in, se förfaranden nedan. Luftkonditionerarens nr. kan hittas vid dess luftflödesriktning med enhetsnr. Procedur Flow of procedure Utloppsnr. Luftflöde upp/ner Kylmediumadressnr. Enhetsnr. Unit No. Outlet No. Up/Down air direction Refrigerant address No.
  • Seite 176: Innan Provkörningen

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utom- ► U tför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). husenheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutning- Varning: ar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 någon urkoppling av en fas i matningsspänningen. MΩ.
  • Seite 177 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster n:te · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Självtestet startar (startsignal Antalet blinkningar/ljudsignaler indikerar den felkod som Antalet blinkningar/ljudsignaler indikerar den mottagen) förklaras i nedanstående tabell (dvs n=5 för “P5”) felkod som förklaras i nedanstående tabell [Utsignalmönster B] Signal...
  • Seite 178 7. Provkörning • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Cause Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka två minuter • F järrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2 PLEASE WAIT efter att strömmen som följer efter att strömmen slagits på: detta på grund av och enbart LED 1 är tänd. (Normal drift) slogs på systemstart. (Normal drift) • U tomhusenhetens skyddsanordning har inte kopplats in. PLEASE WAIT →Felkod Enbart LED 1 är tänd. →LED 1, 2 blinkar. M otfas- eller öppen faskoppling för utomhusenhetens När cirka två kopplingsplint (L1, L2, L3) minuter har gått efter Displaymeddelanden visas inte • F elaktig ledningsdragning mellan inomhus- och att strömmen slogs på Enbart LED 1 är tänd. →LED 1 blinkar två utomhusenheterna (felaktig polaritet för S1, S2, S3) trots att driftsströmbrytaren är PÅ gånger, LED 2 blinkar en gång. (strömlampan tänds inte). • K ortsluten fjärrkontrollsladd Följande sker på en trådlös fjärrkontroll med ovannämnda problem.
  • Seite 179: Systemkontroll

    8. Systemkontroll Se installationsanvisningarna för utomhusenheten. 9. Installation av grill 9.1. Kontroll av innehållet (Fig. 9-1) • Denna sats innehåller denna manual samt följande delar. Tillbehörets namn Antal Anmärkning Grill 950 × 950 (mm) Skruv med bricka M5 × 0,8 × 25 Mått (Indelat i fyra delar) Fäste Skruvk 4 × 8 Skruvk 4 × 12 Trådlös fjärrkontroll för PLP-6BALM, PLP-6BALME Fjärrkontroll med kabel för PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE för PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, i-see sensor hörnpanel PLP-6BALME 9.2. Förberedelser för fäste av grillen (Fig. 9-2) • Använd måttet 3 som följer med satsen för att justera och kontrollera monte- ringen av enheten i förhållande till taket. Om enheten inte monterats riktigt i förhållande till taket kan drag eller fukt uppstå.
  • Seite 180 9. Installation av grill 9.4.2. Tillfällig installation av grillen (Fig. 9-6) • Säkra grillen temporärt via de klockformade hålen genom att sätta grillens fat- tning markerad G på området för dräneringsröret i hörnet på huvudenheten. A Huvudenhet Main unit * Se till att kabel inte kommer i kläm mellan grillen och huvudenheten. C Dräneringsrörsområde Corner drain pipe area D Skruv med bricka 2 för temporär montering Screw with washer (for temporary use) 9.4.3.
  • Seite 181: Funktion För Enkelt Underhåll

    9. Installation av grill 9.7. Låsning av luftflödet upp/ner (Fig. 9-11) Luftfläkten kan ställas in och låsas i upp- eller nerriktning beroende på andvänd- ningen. • Ställ in den efter kundens behov. Funktionen på den fasta upp/ner luftflödet och alla automatiska kontroller kan inte utföras via fjärrkontrollen. Dessutom kan det verkliga läget på luftfläktarna variera från det läge som visas på fjärrkontrollen. 1 Stäng av huvudströmbrytaren. Skador och eller elektrisk chock kan uppstå när fläkten roterar. A Knapp Button 2 Koppla loss kontakten från fläktmotorn när du vill låsa. B Fläktmotor Vane motor (Tryck på knappen och koppla loss kontakten i pilens riktning i bilden.) Isolera C Upp/ner luftfläktar Up/down vanes med tejp när kontakten är borttagen. D Kontakt Connector Den kan också ställas in via fjärrkontrollen. Se 6.3.3. 9.8. Kontroll • Se till att det inte finns något mellanrum mellan enheten och grillen, eller mellan grillen och takytan. Om det finns mellanrum mellan enheten och grillen, eller mel- lan grillen och takytan kan fukt bildas där. Fig. 9-11 • Se till att ledarna anslutits säkert.
  • Seite 182: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ................182 6. Elektrik işleri ..................187 2. Montaj yeri .....................183 7. Çalışma testi ..................194 3. İç ünitenin montajı .................183 8. Sistem kontrolü ..................197 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............ 185 9. Izgaranın takılması ................197 5. Drenaj Tesisatı İşleri ................186 10. Kolay bakım fonksiyonu ................199 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi PAR-21MAA anlamına gelmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri Montaj tamamlandıktan sonra, Kullanma Kılavuzunda yer alan bilgilere uygun şekil- Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalı- de müşteriye cihazın “Güvenlik Önlemleri” ni, kullanımını ve bakımını açıklayın ve sınız. cihazın normal şekilde çalıştığından emin olmak için bir çalışma testi yapın. Hem Bu cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile Montaj Kılavuzu hem de Kullanım Kılavuzu, kullanıcıda kalmak üzere kendisine görüşün ya da onayını alın.
  • Seite 183: Montaj Yeri

    2. Montaj yeri İç ve dış ünite montaj kılavuzuna bakın. 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) Küçük çaplı Büyük çaplı Bant Izgaranın montajı için rondelalarıyla (M5 × 25) birlikte vida Drenaj soketi İzolasyon Geçme somun 1/4F(P60) Fig. 3-1 3.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri (Fig. 3-2) 20-45 20-45 860-910 Dikkat: İç üniteyi yerden veya zeminden en az 2,5m yukarıya kurun.
  • Seite 184 3. İç ünitenin montajı 3.4. Şube kanalı deliği ve temiz hava giriş deliği (Fig. 3-4) Montaj esnasında, Fig. 3-4’te gösterilen konumlardaki (kesilerek çıkarılmış) hava deliklerini gerektiği zaman ve gerektiği şekilde kullanın. • Seçimlik çok işlevli kasa için de bir temiz hava giriş deliği açılabilir. Not: Resimdeki * ile işaretli rakam, seçimlik çok işlevli kasanınkiler dışında ana ünitenin boyutlarını temsil etmektedir. Seçimlik çok işlevli kasayı monte ederken, şekilde işaretli boyutlara 135 mm ekleyin. Şube kanallarını monte ederken yeterli izolasyon sağlamayı ihmal etmeyin. Aksi takdirde yoğuşma ve damlama olabilir.
  • Seite 185 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak ester yağı, eter yağı, alkilbenzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta so- ğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşik- ler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimanın montajını yaparken, yerini değiştirirken veya bakımını yaparken soğutucu hatlarını doldurmak için yalnızca belirtilen soğutucuyu (R410A) kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasını sağlayın.
  • Seite 186: Drenaj Tesisatı İşleri

    4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.3. İç Ünite (Fig. 4-3) Soğutucu boruları için ısı izolasyonu: 1 Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanması- na dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın. A S oğutucu borusu ve izolasyon Refrigerant pipe and 2 Birlikte verilen küçük boy boru kılıfın›, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanması- maddesi insulating material na dikkat ederek sıvı borusunun etrafına sarın. B Boru kapağı (büyük) Pipe cover (large) C Boru kapağı (küçük) 3 Her boru kılıfının her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantları boru Pipe cover (small) D Soğutucu borusu (gaz) kılıfının uçlarından 20 mm mesafede yapıştırın.) Refrigerant pipe (gas) E Soğutucu borusu (sıvı) • Soğutucu borusunu iç üniteye bağladıktan sonra, boru bağlantılarında kaçak olup Refrigerant pipe (liquid) F Bant olmadığını azot gazıyla muhakkak test edin. (Soğutucu borularından iç üniteye Band...
  • Seite 187: Elektrik Işleri

    6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite (Fig. 6-1) 1. Elektrik kablosu servis panelini çıkarın. 2. Elektrik kutusunun kapağını çıkarın. 3. Elektrik güç kablosunu ve kontrol kablosunu şemada gösterilen kendi kablo gi- rişleri yoluyla ayrı ayrı döşeyiniz. • Terminal vidalarının gevşemesine imkân vermeyiniz. • Bakım işlemleri sırasında elektrik kutusunun ünitenin altına sarkıtılabilmesi için kabloda boşluk bırakınız. (Yaklaşık 50 - 100 mm kadar) A Kontrol kablosu girişi B Güç kablosu girişi C Kelepçe D Elektrik kutusu kapağı E Elektrik kabloları için servis paneli F Elektrik kutusu kapağı için geçici askı. G İç/Dış ünite bağlantı terminalleri H Uzaktan kumanda ünitesi konektörü I Kelepçeyle tespit edin J Toprak terminali Fig.
  • Seite 188 6. Elektrik işleri 6.1.2. Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynakları (Sadece PUHZ, uygulaması için) Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem 1:1 System * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları...
  • Seite 189: Uzaktan Kumanda

    6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) Montaj işlemleri (1) Uzaktan kumanda için bir montaj yeri seçin. (Fig. 6-2) Sıcaklık sensörleri, hem uzaktan kumandada hem de iç ünitede bulunmaktadır. ► Aşağıdaki parçaları yerel piyasadan temin ediniz: İki parça için şalter kutusu İnce bakır kablo borusu Emniyet somunları ve burçlar [Fig.6-2] A Uzaktan kumandanın profili B Uzaktan kumandanın çevresinde bırakılması gereken açıklıklar C Montaj mesafesi (2) Çiğ damlaları, su, hamamböceği ve kurtçuk girişini önlemek için uzaktan ku- mandanın bakım girişini macunlayın. (Fig. 6-3) Fig. 6 - 2 A Şalter kutusuna montaj için B Doğrudan doğruya duvara monte etmek için aşağıdaki şıklardan birini seçiniz: B-1.
  • Seite 190: İşlev Ayarları

    6. Elektrik işleri 5) Her üniteye bir uzaktan kumanda ünitesinin tahsis edilmesi (Fig. 6-8) Her ünite ancak kendisine tahsis edilen uzaktan kumanda ünitesiyle işletilebilir. Her iç ünite PC levhası ve uzaktan kumanda ünitesi çiftinin eşlerinden her birine aynı eş numarasının tahsis edilmesine dikkat ediniz. MODEL SELECT 6) Kablosuz uzaktan kumanda eş numarasını ayarlama işlemi 1 Sivri uçlu bir şeyle SET (ayar) düğmesine basın. Bu işlemi durdurulan uzaktan kumanda durum ekranından başlatın. ON/OFF TEMP (model seçimi) yanıp sönmeye başlar ve Model No. yanar. MODEL SELECT düğmesine iki kere sürekli olarak basın. Eş numarası “0” yanıp söner. AUTO STOP 3 Ayarlamak istediğiniz eş numarasını ayarlamak için temp düğmesine basın. MODE VANE AUTO START...
  • Seite 191 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu 00 numaralı üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Var İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V 01 - 03 numaralı üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda] / 07 [kablosuz uzaktan kumanda]) Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Filtre işaret göstergesi yok Fan fızı Sessiz Standart Yüksek tavan Hava çıkışı sayısı 4 yönde 3 yönde 2 yönde Takılı seçmelik birimler (yüksek performanslı filtre) Mevcut değil...
  • Seite 192 6. Elektrik işleri İşletim düğmeleri (sabit hava akımı yönü modunda) Soğutucu adresi No’su, ünite no’su ya da çıkış No’su … Press the button with either refrigerant yanıp sönerken düğmeye basıldığında address No., unit No. or outlet No. blinking, ... AÇMA/KAPAMA düğmesi ON/OFF button Resets the fixed airflow direction mode. Sabit hava akımı yönü modunu sıfırlar. Fan hızı düğmesi Fan Speed button Sadece uzaktan kumandadaki No. klima ve bunun Press for 2 “Sabit hava akımı Only the air conditioner with the No. on remote yönü modu”nu çıkışı hava akımı yönünün 5 konumuna ayarlanır.
  • Seite 193 6. Elektrik işleri ■ [2] Ünite No.’sunu birbiri ardına değiştirerek kontrol etmek için Klima No.’sunu bulmak için (Maksimum ünite No. 4’tür) Her bir klimanın kendi soğutucu adresi No.’su ve ünite No.’su 1. M od düğmesine (Geri dönüş düğmesi) 4 basın; ünite No. yanıp bulunmaktadır (Aşağıdaki örneğe bakın). sönmeye başlayacaktır. Ayarlanacak klima No.’sunu bulmak için aşağıdaki prosedürlere bakın. Klima No.’su, ünite No.’su birbiri ardına değiştirilerek hava akımı yönünden bulunmaktadır.
  • Seite 194: Çalışma Testi

    7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayı- ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- nız. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. Uyarı: ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi Şu 3 yöntem kullanılabilir. A ON/OFF düğmesi ON/OFF button 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak (Fig. 7-1) B Test çalışması ekranı Test run display C İ...
  • Seite 195 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri OPERATION · · · Tekrarlı INDICATOR 1’inci 2’inci 3’üncü 1’inci 2’inci (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Otomatik lambası kontrol yanma modeli başlıyor Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki (Başlatma kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir sinyali alındı)
  • Seite 196 7. Çalışma testi • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • S istemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, sonra PLEASE WAIT açılmasından sonra 2 şalterinin açılmasından sonra 2 dakika kadar uzaktan yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) dakika kadar kumanda çalışmaz. (Doğru çaışma) • D ış ünitelerin koruma cihazının konektörü bağlanmamış. Yalnız LED 1 yanıyor. →LED 1 ve 2 yanıp PLEASE WAIT →Hata Kodu Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya açık faz sönüyor. Elektrik şalterinin olarak bağlanmış (L1, L2, L3) Çalıştırma düğmesi ON (açık) açılmasından 2 dakika • İ ç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmığ (S1, durumuna getirildiğinde bile ekran kadar geçtikten sonra Yalnız LED 1 yanıyor. →LED 1 iki kere S2, S3 yanlış polariteli) mesajları görünmüyor yanıp sönüyor, LED 2 bir kere yanıp sönüyor. • Uzaktan kumanda kablosunda kısa devre (çalışma lambası yanmıyor).
  • Seite 197: Sistem Kontrolü

    8. Sistem kontrolü İç ve dış ünite montaj kılavuzuna bakın. 9. Izgaranın takılması 9.1. İçindekilerin kontrolü (Fig. 9-1) • Bu kit, bu elkitabını ve aşağıdaki parçaları içerir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama Izgara 950 × 950 (mm) Mahpus rondelalı vida M5 × 0,8 × 25 Geyç (dört bölmeli) Tutturucu Vida 4 × 8 Vida 4 × 12 Kablosuz uzaktan kumanda PLP-6BALM, PLP-6BALME için Kablolu uzaktan kumanda PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE için PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, PLP- i-see sensor köşe paneli 6BALME için 9.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 9-2) • Bu kit ile birlikte verilen geyci 3 kullanarak ünitenin tavana göre konumunu ayarlayınız ve kontrol ediniz. Eğer ünite tavana göre doğru yerleştirilmezse hava geçirebilir veya kondansasyon birikmesine imkân verebilir.
  • Seite 198 9. Izgaranın takılması 9.4.2. Izgaranın geçici olarak montajı (Fig. 9-6) • Çan şekilli delikleri kullanarak ve ızgaranın G işaretli soketini ana ünitenin köşe tahliye borusu alanına sokarak ızgarayı geçici olarak sabitleştirin. A Ana ünite Main unit * Izgaranın kablolarının ızgara ile ana ünite arasına sıkışmamasına dikkat edin. C Köfle drenaj borusu kısmı Corner drain pipe area D Rondelalı vida 2 (geçici kullanım için) Screw with washer (for temporary use) 9.4.3. Izgaranın tespit edilmesi (Fig. 9-7) E Izgara Grille F Rondelalı vida 2 • Daha önceden yerlerine takılan iki (mahpus rondelalı) vidayı ve geri kalan iki Screw with washer G Soket (mahpus rondelalı) vidayı sıkarak ızgarayı tespit ediniz.
  • Seite 199 9. Izgaranın takılması 9.7. Yukarı/aşağı hava akımı yönünün sabitlenmesi (Fig. 9-11) Klimanın kullanılacağı ortama bağlı olarak ünitenin kanatçıkları yukarı veya aşağı konum- da sabitlenebilir. • Müşterinin tercihine göre ayarlayın. Sabitlenmiş yukarı/aşağı kanatçıkların çalışması ve otomatik kontrollerin hiç biri uzaktan kumanda ile yapılamaz. Ayrıca, kanatçıkların gerçek konumu da uzaktan kumandada görünenden farklı olabilir. 1 Ana elektrik şalterini kapatın. Ünitenin fanı dönerken çalışmak yaralanmalara ve/veya elektrik çarpmasına neden A Düğme olabilir. Button B Kanatçık motoru 2 Sabitlemek istediğiniz hava çıkışının kanatçık motorunun konektörünün bağlantısını Vane motor C Yukarı/aşağı kanatçıkları ayırın. Up/down vanes D Konektör (Düğmeye basın ve aynı zamanda konektörü şemada görüldüğü biçimde okla gösterilen Connector yönde yerinden çıkarın.) Konektörü çıkardıktan sonra bantlayarak izole edin. Bu, uzaktan kumanda ile de ayarlanabilir. Bk. 6.3.3. 9.8. Kontroller • Üniteyle ızgara ya da ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk kalmamasına dikkat edi- niz. Üniteyle ızgara arasında ya da ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk olursa çiğ Fig. 9-11 oluşabilir. • Kablo bağlantılarının sağlam bir şekilde yapılmış olmalarına dikkat ediniz. • PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, PLP-6BALME panelleri için i-see sensor dönüş hareketini izleyin. i-see sensor dönmezse “9.6. i-see sensor köşe panelinin takılması” yöntemini gözden geçirin.
  • Seite 200: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............200 6. Электрические работы.................205 2. Место установки...................201 7. Выполнение испытания...............212 3. Установка внутреннего прибора............201 8. Управление системой ................215 4. Прокладка труб хладагента..............203 9. Установка вентиляционной решетки........... 215 5. Дренажные трубы.................204 10. Функция простого техобслуживания........... 217 Примечание: В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управления PAR- 21MAA. Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, находящемся в этих коробках. 1. Меры предосторожности После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосторожнос- правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры...
  • Seite 201: Место Установки

    2. Место установки Смотрите руководство по установке наружного прибора. 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Проверьте наличие дополнительных прина- длежностей к внутреннему прибору (Fig. 3-1) Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими допол- нительными принадлежностями: Название приспособления Количество Установочный шаблон Прокладка (с изоляцией) Прокладка (без изоляции) Изоляция для труб (для соединения труб хладагента) малого диаметра большого диаметра Лента Винт с прокладкой (М5 × 25) для установки решетки Соединительная муфта для дренажа Изоляция Гайка раструбного стыка 1/4F(P60) 3.2. Р асположение отверстия в потолке и навесных болтов (Fig. 3-2) Fig. 3-1 Осторожно: Устанавливайте внутренний прибор на высоте не менее 2,5 м от пола или уровня грунта.
  • Seite 202 3. Установка внутреннего прибора 3.4. Отверстие для ответвления вентиляционного канала и входное отверстие для свежего воздуха (Fig. 3-4) Во время установки по мере необходимости используйте отверстия вентиляционного канала (вырезанные), расположенные в позициях, показанных на Fig. 3-4. • Также можно проделать входное отверстие для свежего воздуха для опционального многофункционального оконного переплета. Примечание: Цифры, помеченные * на рисунке представляют размеры основного прибора, не включающие размеры опционального многофункционального оконного пере- плета. При установке многофункционального оконного переплета добавьте 135 мм к размерам, обозначенным на рисунке. При установке ответвлений вентиляционного канала тщательно оберните их изоляци- ей. В противном случае возможно образование конденсации и капание воды. A О тверстие для ответвления G.Отверстие 14-ø2,8 вентиляционного канала H Вырезное отверстие ø150 B Внутренний прибор I Шаг отверстия ø175 C В ходное отверстие для свежего воздуха J Д...
  • Seite 203: Прокладка Труб Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.1. Меры предосторожности Для устройств, в которых используется хладагент R410A • Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соедини- тельных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество). • Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, пред- назначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для...
  • Seite 204: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента 4.3. Внутренний прибор (Fig. 4-3) Теплоизоляция для труб хладагента: A Т руба охлаждения и изоляция 1 Оберните поставляемую изоляцию большого диаметра вокруг трубы для Refrigerant pipe and B Покрытие для труб (большое) газа и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны insulating material C Покрытие для труб (малое) прибора. Pipe cover (large) D Труба хладагента (газ) 2 Оберните поставляемую изоляцию малого диаметра вокруг трубы для...
  • Seite 205: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Внутренний прибор (Fig. 6-1) 1. Снимите сервисную панель электропроводки. 2. Снимите крышку распределительного щита. 3. Проложите силовые к абели и к абели управления отдельно через соответствующие вводы проводки, указанные на диаграмме. • Не допускайте, чтобы винты клемм были ослаблены • Оставьте достаточную длину проводов с тем, чтобы электрокоробку можно было подвесить под прибором при проведении сервисных работ. (Примерно 50 - 100 мм припуск) A Входное отверстие для кабеля управления B Вход силового кабеля C Зажим D Крышка распределительного щита E Сервисная панель для электропроводки F Крюк для временной фиксации крышки распределительного щита G Соединительные клеммы внутреннего/внешнего прибора...
  • Seite 206 6. Электрические работы 6.1.2. Отдельные источники электропитания для внутреннего прибора/наружного прибора (Только для применения PUHZ) Имеются следующие шаблоны подключения. Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели. Система 1:1 1:1 System * Требуется комплект клемм источника электропитания внутреннего прибора. A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/ наружного прибора F Пульт дистанционного управления G Внутренний прибор H Дополнительно J Источник электропитания внутреннего прибора * Прикрепите бирку B, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов. Одновременная двойная/тройная/четверная система A Источник электропитания наружного прибора * Требуются комплекты клемм источника электропитания внутреннего прибора. B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель...
  • Seite 207: Пульт Дистанционного Управления

    6. Электрические работы 6.2. Пульт дистанционного управления 6.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления 1) Процедура установки (1) Выберите место установки пульта дистанционного управления. (Fig. 6-2) Датчики температуры расположены как на пульте дистанционного управле- ния, так и на внутреннем приборе. ► Нижеперечисленные детали приобретаются на месте: Распределительная коробка на две детали Тонкая медная труба для электропроводки Стопорные гайки и вводные изоляторы [Fig.6-2] A Пульт дистанционного управления в разрезе B Требуемое свободное пространство вокруг пульта дистанционного управления C Шаг установки (2) Замажьте сервисный вход в пульт дистанционного управления замазкой для предотвраще- Fig. 6 - 2 ния попадания капель росы, воды, а также тараканов или червей. (Fig. 6-3) A Для установки в распределительной коробке: B-1. B-2. B Для непосредственной установки на стене выберите одну из следующих опций: • Проделайте отверстие в стене для шнура пульта дистанционного управления (для того, чтобы провести шнур пульта дистанционного управления сзади), затем замажьте отверстие замазкой. • Проложите шнур пульта дистанционного управления через вырезанное отверстие в верхнем корпусе, затем замажьте прорезь замазкой. B-1. Для проведения шнура пульта дистанционного управления с за- дней стороны пульта дистанционного управления: B-2. Для проведения шнура пульта дистанционного управления с верхнего корпуса:...
  • Seite 208: Выбор Режима

    6. Электрические работы 5) Приписание пульта дистанционного управления отдельным приборам (Fig. 6-8) Каждый отдельный прибор может управляться только специально приписан- ным для него пультом дистанционного управления. Убедитесь в том, что каждая пара печатной платы и пульта дистанционного управления приписана идентичному No. пары. MODEL SELECT 6) Процедура настройки номера пары пульта дистанционного управления 1 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом. Начните процедуру настройки с остановленным дисплеем пульта дистанционного управления. ON/OFF TEMP На дисплее замигает индикация и высветится No. модели. MODEL SELECT 2 Дважды нажмите кнопку На дисплее замигает No. “0”. AUTO STOP 3 Нажмите кнопку temp , чтобы ввести желаемую номер пары. MODE VANE AUTO START При неправильном выборе операции нажмите кнопку ON/OFF и вновь CHECK LOUVER начните выполнение операции с пункта 2. 4 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом. TEST RUN На дисплее на три секунды загорится индикация настроенного номера пары, которая затем погаснет.
  • Seite 209: Пояснение Терминов

    6. Электрические работы Таблица функций Выберите номер прибора 00 Режим Установки . Н омер режима. Номер установки. . Первоначальная н астройка у становка Автоматическ ое восстановление после сбоя Отсутствует питания Имеется Определение температуры в помещении Средняя величина при работе внутреннего прибора Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора Внутренний датчик пульта дистанционного управления Подсоединяемость LOSSNAY Не поддерживается Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Поддерживается (внутренний прибор оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Напряжение в сети электропитания 240 V 220 V, 230 V Выберите номера прибора от 01 до 03 или все приборы (AL [проводной пульт дистанционного управления] / 07 [беспроводной пульт дистанционного управления]) Номер режима.
  • Seite 210 6. Электрические работы Кнопки управления (в режиме фиксированного направления воздушного потока) ■ Н ажатие кнопки с мигающим номером охладителя, Press the button with either refrigerant номером устройства или номером отверстия ... address No., unit No. or outlet No. blinking, ... ON/OFF button Кнопка ON/OFF (Вкл./Выкл.) Resets the fixed airflow direction mode. Сброс режима фиксированного направления воздушного потока. Fan Speed button Кнопка “Скорость вентилятора” Настройка 5 направления подачи воздуха устанав- Press for 2 Only the air conditioner with the No.
  • Seite 211 6. Электрические работы ■ Как найти номер кондиционера. [2] Проверка путем поочередного изменения номера устройства Каждый кондиционер имеет уникальный номер охладителя и номер (Максимальный номер устройства 4) устройства (см. пример ниже). 1.. Нажмите кнопку режима (кнопку возврата) 4 ,.номер устройства Чтобы найти номер кондиционера, выполните перечисленные ниже начнет мигать. действия.№ кондиционера определяется по направлению воздуш- ного потока, и номер устройства увеличивается последовательно. Порядок выполнения операций Flow of procedure № отверстия Направление...
  • Seite 212: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутреннего и наружного приборов ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управле- проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления ния (цепь низкого напряжения). и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены. Предупреждение: ► Измерьте сопротивление между терминалами источника электропитания и заземлением с использо- Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ванием 500-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ. ниже 1,0 МΩ. 7.2. Выполнение испытания A Кнопка запуска/останова Возможны три способа. ON/OFF button B Индикатор тестового прогона 7.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления (Fig. 7-1) Test run display C Д исплей температуры в трубе подачи жидкости внутреннего 1 Включите питание по крайней мере за 12 часов до начала пробного про- Liquid pipe (Indoor unit) прибора...
  • Seite 213 7. Выполнение испытания • Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. (беспроводного пульта дистанционного управления) [Шаблон вывода A] Звуковой сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Шаблон · · · Повторный 1-ый 2-ой мигания 1-ый 2-ой 3-ий n-ый РАБОЧЕГО Выкл Вкл Вкл Вкл Вкл Выкл Вкл Вкл СВЕТОВОГО Ок. 2,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. Ок. 2,5 сек. 0,5 сек.. 0,5 сек. Запускается 0,5 сек.
  • Seite 214 7. Выполнение испытания • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом Причина СИД 1, 2 (печатная плата на наружном Проводной пульт дистанционного управления приборе) В течение • В течение приблизительно 2 минут после включения После загорания СИД 1, 2, СИД 2 приблизительно питания работа пульта дистанционного управления PLEASE WAIT выключается, горит только СИД 1. 2 минут после невозможна вследствие запуска системы. (Правильная (Правильная работа) включения питания. работа) • Н е подсоединен соединитель защитного устройства наружного прибора..
  • Seite 215: Управление Системой

    8. Управление системой Смотрите руководство по установке наружного прибора. 9. Установка вентиляционной решетки 9.1. Проверка содержимого комплекта (Fig. 9-1) • В данном комплекте имеется настоящее руководство и нижеперечисленные части. Название приспособления Количество Замечание Решетка 950 × 950 (мм) Винт с привязной прокладкой M5 × 0,8 × 25 Шаблон (Поделен на четыре части) Фиксатор Винт 4 × 8 Винт 4 × 12 Беспроводной пульт дистанционного дия PLP-6BALM, PLP-6BALME управления Проводной пульт дистанционного дия PLP-6BAMD, PLP-6BAMDE управления дия.PLP-6BAE, PLP-6BAMDE, Угловая панель i-see sensor PLP-6BALME 9.2. Подготовка к установке вентиляционной ре- шетки (Fig. 9-2) • С помощью поставленного в комплекте шаблона 3 отрегулируйте и...
  • Seite 216 9. Установка вентиляционной решетки 9.4.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 9-6) • Временно закрепите решетку, используя колоколообразные отверстия, для чего установите гнездо G решетки в область угловой дренажной трубы A Главный прибор Main unit главного прибора. C Область угловой дренажной трубы Corner drain pipe area * Убедитесь в том, что соединительные провода вентиляционной решетки D Винт с прокладкой 2 (для временного использования) Screw with washer (for temporary use) не зажаты между вентиляционной решеткой и главным прибором. E Вентиляционная решетка Grille F Винт с прокладкой 2 Screw with washer 9.4.3. Крепление вентиляционной решетки (Fig. 9-7) G Гнездо...
  • Seite 217: Функция Простого Техобслуживания

    9. Установка вентиляционной решетки 9.7. Блокировка направления воздушного потока вверх/вниз (Fig. 9-11) Воздушные заслонки на приборе можно заблокировать для выдува воздуха вверх или вниз в зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор. • Установите в соответствии с пожеланиями клиента. Работой заслонок выдува вверх/вниз и всеми операциями автоматического управ- ления невозможно управлять с пульта дистанционного управления. Кроме того, реальное положение заслонок может отличаться от положения, показываемого на пульте дистанционного управления. A Кнопка Button 1 Выключите главный выключатель питания. При вращающемся вентиляторе на приборе возможно получение травмы или B Мотор заслонок Vane motor поражение электрическим током. C Заслонки выдува вверх/вниз Up/down vanes 2 Отсоедините соединитель мотора заслонок того вентиляционного отверстия, D Соединитель Connector которое Вы хотите заблокировать. (Нажимая на кнопку, удалите соединитель в направлении, указанном стрелкой, как изображено на диаграмме.) После удаления соединителя изолируйте его изолентой. Также возможна настройка при помощи пульта дистанционного управления. См. 6.3.3. 9.8. Проверка Fig. 9-11 •.Убедитесь в том, что между устройством и вентиляционной решеткой, или между вентиляционной решеткой и поверхностью потолка нет зазора. Если между устройством и вентиляционной решеткой, или между вентиляционной решеткой и поверхностью потолка есть зазор, это может привести к образованию конденсации.
  • Seite 220 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. RG79D506K04 Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis