Deutsch MC 130 / MC 130 advanced / MC 130 plus English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Register your product 59681910 (07/18) www.kaercher.com/welcome...
(Adresse siehe Rückseite) Funktion der Saugkehrmaschine Bestimmungsgemäße Verwendung In dieser Betriebsanleitung werden folgende Ausführungen der Fahrzeuge beschrieben. Kehrsaugmaschine MC 130 / Geräteträger MC 130 advanced Das Fahrzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden, wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und beschrieben. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal- tung der vorgeschriebenen Wartung.
Umweltschutz VORSICHT Fahrerkabinen sind mit Belüftungsschlitzen oder Luftaustrittsöffnungen versehen, halten Sie diese unbedingt Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa- frei, um ausreichende Belüftung zu gewährleisten. ckungen umweltgerecht entsorgen. Hinweis Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen An- Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle spruch auf Vollständigkeit.
bei Wendemanövern am Hang, direkter auf Lenkbewegungen, WARNUNG als dies bei Pkws der Fall ist. Vermeiden Sie schnell aufeinander- Schergefahr, Quetschgefahr folgende Lenkbewegungen. Halten Sie die Hände von diesem Bereich fern. Schwerpunkt / Pendelverhalten Heckaufbauten und Beladungszustände beeinflussen die Lage des Fahrzeugschwerpunkts und somit das Fahrverhalten.
Seite 7
Zurrpunkt Qualität der Bremsflüssigkeit und Position an der Bremsflüssigkeit eingefüllt werden kann Position des Behälters für Bremsflüssigkeit Schutzabdeckungen nicht bei laufendem Motor entfernen Aufnahmepunkt für Wagenheber oder eine Stütze Position der Hauptsicherung Position der Sicherung F2 Notausgang Betriebsanleitung lesen Schutzhandschuhe tragen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Perso-...
Position der Symbole am Fahrzeug Hinweis Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Symbole sofort. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und Kann die PTO Vorne nicht eingeschaltet werden oder schaltet dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- gangen werden.
Batterien / Ladegeräte 1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation, ACHTUNG ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien 2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der und Ladegeräte.
Anschlüsse hinten Elektrische Anschlüsse Heckanbaugerät Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Hydraulische PTO (40 l/min) Anbaugeräteerkennung Anschlüsse links 21-poliger Anschluss für Heckanbaugerät Wasseranschlüsse Sprühwasseranschlüsse Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Rücklauf (40 l/min) Hinweis Wenn Sie einen Anschluss nicht verwenden, bringen Sie die Staubkappe zum Schutz an.
Hauptschalter Hinweis Hopper und Hebeplattform werden elektronisch überwacht. Es können nicht beide Funktionen gleichzeitig betätigt werden. Umschaltung Hopper/Hebeplattform - Ausführung 2 Hauptschalter Batterie getrennt Batterie verbunden Umschaltventil in Stellung Hopper Der Hauptschalter unterbricht die elektrische Zuleitung zum Star- Umschaltventil in Stellung Hebeplattform termotor.
Innenbeleuchtung Beifahrersitz Schloss Links gedrückt: Beleuchtung eingeschaltet Aufbewahrungsfach Mittenposition: Beleuchtung wird mit dem Öffnen einer Türe eingeschaltet Notausstieg Rechts gedrückt: Beleuchtung ausgeschaltet Innenraumfilter Türöffner Der Notausstieg befindet sich in Fahrtrichtung links. Der Notaus- stieg wird durch Ziehen des Türöffners geöffnet. Schrauben Abdeckung Grobfilter...
Elektrische AUX 2 Hinten (A) PTO 20 Liter Vorne Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar (B) PTO 20 oder 40 Liter Hinten Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar (C) Taste zum Einstellen der Motordrehzahl Hinweis Die Drehzahl kann in 100er Schritten reguliert werden. (D) nicht belegt (E) nicht belegt (F) Taste drücken, um eingestellte Werte oder Programme zu...
Stellung 0: Fahrtlicht aus (unten gedrückt) (E) nicht belegt Stellung 1: Standlicht an (Mittenstellung) (F) Speichertaste drücken, um eingestellte Werte oder Program- Stellung 2: Fahrtlicht an (oben gedrückt) me zu speichern. Schalter Arbeitsbeleuchtung (G) Drehknopf zum Ändern von Werten und Auswählen von Pro- Schalter Nebelschlussleuchte (Option) grammen.
Display Displayanzeigen im Start- / Transportmodus Funktions- / Einstelltasten Im den Start- / Transportmodus werden folgende Anzeigen auf dem Display angezeigt. Folgende Anzeige wird nach Einschalten der Zündung auf dem Display angezeigt. Motordrehzahl Fahrgeschwindigkeit Funktionstasten Symbol Hase (Anzeige bei Modus schnell) Displayanzeige im Start- / Transportmodus Symbol Schildkröte (Anzeige bei Modus langsam) Einstelltasten...
Seite 17
Störung Regeneration nicht möglich Warnung Hydraulikölstand Auspufftemperatur hoch Warnung Kraftstofffüllstand Motor abstellen Schwimmstellung in Position 1 Fehlfunktion Motor Schwimmstellung in Position 2 Service erforderlich Schwimmstellung in Position 1 und 2 Anzeigen im Arbeitsmodus Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- zeige auf dem Display angezeigt.
Fahrtrichtungshebel Betriebsstundenzähler Symbol Arbeitsstunden (keine Funktion) Arbeitsstundenzähler Arbeitsgeschwindigkeit Kilometerstand Datum und Uhrzeit Fahrtrichtung Rückwärts Fahrtrichtung Vorwärts Ansteuerung Antrieb des Anbaugeräts hinten in % Glühwendelsymbol Vorglühen Kühlmitteltemperatur Motor Warnleuchte Ladekontrolle Batterie Warnleuchte Motoröldruck Warnleuchte Feststellbremse betätigt Hydrauliköltemperatur Tankanzeige Hydrauliksystem drucklos machen (Druckentlastung) Fahrtrichtungshebel Das Hydrauliksystem muss drucklos gemacht werden, bevor die Mit dem Fahrtrichtungshebel die Fahrtrichtung auswählen.
Bremspedal MIC 50 Das Bremspedal aktiviert das Bremssystem der Vorderräder. Feststellbremse Feststellbremse zum Sichern des abgestellten Fahrzeugs. Hinweis Wenn im Display die Warnleuchte „Feststellbremse aktiv“ leuch- tet, ist die Feststellbremse angezogen. Saugkehrmaschine Recyclingwasserschlauch (Option) Frischwasserversorgung für Saugmund und Seitenbesen Elektrischer Anschluss Kehrgutbehälter Schmutzkratzer (Option) Warnmarkierung (Option) Hochdruckreiniger (Option)
Anbausatz Hochdruckreiniger, Besen und Schmutzkratzer Sprühwasseranschluss Hydraulikanschluss Gummilippe Positionssicherungsblech Montagestange Haken Schnellwechsler Hydraulikzylinder Zubehör und Optionen Es dürfen nur Zubehöre, Ersatzteile und Anbausätze verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei- len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Rückfahrkamera Transportsicherung am Knickgelenk lösen Die Rückfahrkamera befindet sich an der Rückseite des Fahr- zeugs. WARNUNG Bolzen mit Sicherungssplint Die Rückfahrkamera ersetzt nicht die Aufmerksamkeit für Transportsicherung die Umgebung Aufbewahrung Transportsicherung Beachten Sie beim Rückwärtsfahren immer die Umgebung. 1. Sicherungssplinte herausziehen. Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände im Ran- 2.
7. Bei Frostgefahr Kühlmittel auf genügend Frostschutzmittel Seitenverstellung Armlehne links 8. Elektrische Leitungen auf Beschädigung Längsverstellung Armlehne links 9. Schrauben und Muttern auf sicheren Sitz Bedienkonsole Armlehne 10.Fahrzeug, Motor und Kühlergitter auf Beschädigung Dokumentenaufbewahrung 11.Motor-Luftfilter auf Sauberkeit Verstellung Lendenwirbelstütze (Lordosenstütze) 12.Kabinen-Staubfilter auf Sauberkeit Schalter Sitzheizung 13.Flüssigkeitsstand im Wischwasserbehälter, siehe Kapitel...
Betrieb 1. Einfüllöffnung und Wasserauslauföffnung am Kehrgutbehälter öffnen. GEFAHR 2. Wasser einfüllen, bis es am Wasserauslauf austritt. Quetschgefahr 3. Beide Öffnungen verschließen. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Perso- 4. Recyclingbetrieb an der Bedienkonsole einschalten. nen in der Nähe des Knickgelenks oder des Fahrzeugs befinden. Wassertank füllen Achten Sie bei Verwendung des Fahrzeugs als Zugmaschine da- rauf, dass sich während des Betriebs keine Personen zwischen...
ACHTUNG Achtung Zum Ändern der Fahrgeschwindigkeiten muss das Fahrzeug still- stehen und der Fahrtrichtungshebel sich in NEUTRALSTEL- LUNG befinden. Fehlbedienung Steht beim Ändern der Fahrgeschwindigkeit die Fahrtrichtungs- hebel auf vorwärts oder rückwärts, ändert sich zwar das Symbol Schildkröte / Hase im Display, die Umschaltung erfolgt jedoch nicht.
Alle Kehrfunktionen sind deaktiviert. 9. Mit dem Drehknopf den gewünschten Anpressdruck auswäh- 6. Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf laufen lassen. len. 7. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen. 10.Speichertaste drücken. 8. 30 Sekunden warten, damit der Speichervorgang des Motor- Der Anpressdruck ist gespeichert.
VORSICHT tomatische Regeneration ist gesperrt, nur die „Parkende Rege- Verletzungsgefahr neration“ ist zulässig. Schalten Sie vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters das Saug- Das Fahrzeug kann nur noch mit beschränkter Drehzahl fortbe- gebläse aus. wegt werden. VORSICHT Manuelle Regeneration - Stufe 4 Verletzungsgefahr Die Regeneration kann nur noch mittels einer Servicekraft erfol- Stellen Sie sicher, dass sich während des Entleerungsvorgangs...
Bei beiden Arten der Abreinigung erhöht sich die Motordrehzahl 1. Feststellbremse betätigen. merklich. Ist die Abreinigung erfolgt erlischt die Anzeigelampe 2. Funktionstaste F4 betätigen. und die Motordrehzahl verringert sich wieder. Hinweis Hinweis Am Display erscheint das Warnsymbol “Sitzkontaktschalter über- Die oben genannten Hinweise zur Regeneration sind in den brückt”.
Seite 28
4. Handspritzpistole und Hochdruckschlauch von der Aufbewah- Aufbewahrung für Hochdruckschlauch rung abnehmen. Hochdruckschlauch 5. Arbeitshydraulik PTO einschalten. Befestigung Hochdruckschlauch 6. Schalter für Hochdruckreiniger rechts neben dem Fahrersitz Befestigung Handspritzpistole einschalten. Befestigung Handspritzpistole Motordrehzahl erhöht sich automatisch auf 1600 1/min. Hebel der Handspritzpistole Im Display erscheint ein Symbol „Hochdruck“.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Hydraulikanschluss Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun- Zulauftemperatur (max.) °C dendienst aufsuchen. Leistungsdaten Wöchentlich Arbeitsdruck 7-15 Hinweis Düsengröße Zum Ablesen vom Ölstand oder zum Reinigen des Wasser- Max. Betriebsüberdruck siebs,Geräteabdeckung abnehmen (3 Schnellverschlüsse).
Arbeiten mit dem Handsaugschlauch (Option ab 5. Gebläse ausschalten. Werk) 6. Umschalthebel eindrücken auf Stellung „Arbeiten im Kehrbe- trieb“. Anbaugeräte Hinweis Lesen Sie bitte vor dem Anbau die Betriebsanleitung des ver- wendeten Anbaugeräts. Anbaugeräte sind optional und können vorne am Frontkraftheber (siehe Kapitel Frontkraftheber (Option)) oder am Aufnahmerah- men vorne oder hinten angebracht werden.
Verriegelung Anbauten prüfen / einstellen (m) = Abstand zwischen Mitte geräteseitiger An- Die Verriegelung dient zum Sichern der Anbaugeräte ( z. B. Kehr- baupunkt und Schwerpunkt Heckanbauge- system, Frontkraftheber). rät / Heckballast VORSICHT * siehe Kapitel Technische Daten Unfallgefahr ** siehe Betriebsanleitung des Anbaugeräts Die Verriegelung bei jedem Anbau auf richtige Einstellung prüfen.
Kehrgutbehälter Kehrgutbehälter anbauen Kehrgutbehälter und Wassertank entleert. Kehrgutbehälter Sicherungsbolzen Sicherungssplint Rahmen Hydraulikanschluss 9. Sicherungsbolzen einschieben und mit Sicherungssplint si- chern. 10.Elektrische und hydraulische Anschlüsse des Hoppers an- schließen. Vordere Montagestütze Hintere Montagestütze 1. Kehrgutbehälter auf Montagestützen montieren. 2. Mit dem hinteren Teil des Fahrzeugs vorsichtig unter den Hop- per fahren.
Kehrgutbehälter abbauen 7. Elektrische und hydraulische Anschlüsse des Kehrgutbehäl- ters trennen. Kehrgutbehälter entleert. 8. Sicherungssplint öffnen und entnehmen. Wassertank entleert. 9. Sicherungsbolzen herausziehen. 10.Ladeplattform mit Kehrgutbehälter anheben. 11.Vordere Montagestützen montieren. 12.Ladeplattform absenken. Hinweis Der Kehrgutbehälter steht jetzt frei auf den Montagestützen. 13.Fahrzeug vorsichtig unter dem Kehrgutbehälter herausfah- ren.
4. Wechselwagen mit Hubwagen mittig bis Anschlag einfahren. Das letzte Stück (Zentriervorgang) mit Schwung einfahren. Hinweis Beschädigungsgefahr! Auf Leitungen und Schläuche achten. 5. Hubwagen bis zum Anliegen vom Wechselwagen am Kehr- Aufbewahrungsbox system anheben. Leitungen und Schläuche 14.Leitungen und Schläuche in die Aufbewahrungsboxen stellen. 15.Kehrsystem an einer geschützten Stelle abstellen.
Pflege und Wartung Abschleppöse Allgemeine Hinweise Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer Sicherungskette mit Sicherungsklammer GEFAHR Quetschgefahr Abschleppbolzen Wenn Sie unter angehobenen Anbaugeräten arbeiten, sichern Halter für Abschleppöse Hinter dem Beifahrersitz angebracht Sie die Anbaugeräte immer mechanisch (unterlegen). 1. Bevor Sie das Fahrzeug reinigen und warten, Teile auswech- 1.
täglich wöchentlich Schmierpunkt Anzahl Schmier- Schmier- intervall Strahlbild der Sprühdüsen zur Bürsten- punkte bewässerung und im Saugmund prüfen. Bei Bedarf Düsen reinigen oder erset- Umlenkhebel Bremspedal alle 100 h zen (bei Kehrmaschine). ACHTUNG Schläuche und Klemmschellen prüfen. Funktionsstörungen Keilriemen sauber und fettfrei halten. Kühlmittelschläuche prüfen.
Wartungsarbeiten vorbereiten Angehoben Kehrgutbehälter sichern 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. WARNUNG 2. Sauggebläse ausschalten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 3. Seitenbesen absenken. Sichern Sie den Kehrgutbehälter bei Arbeiten mit angehobenem 4. Feststellbremse betätigen. Kehrgutbehälter immer. 5. Fahrzeug gegen Wegrollen sichern. 6.
Seite 40
Kippvorrichtung absenken Kühlerschutzgitter abnehmen / anbringen ACHTUNG Beschädigung des Saugschlauchs Achten Sie beim Absenken des Kipprahmens darauf, dass der Saugschlauch richtig in der Führung liegt. Saugschlauch 1. Kipprahmen nach Abnehmen der Sicherungsstütze ablassen. 2. Falls nötig, den Saugschlauch von Hand in seine Führung drü- cken.
5. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel Kühl- mittel im Kühler nachfüllen. 6. Ist der Ausgleichsbehälter ganz leer, zuerst den Kühler nach- füllen. Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen Abdeckung Kühlerdeckel Kühlerdeckel 2. Abdeckung Kühlerdeckel aufklappen. 3. Kühlerdeckel eine Rastung drehen und Druck vom Kühler ab- lassen.
Seite 42
Batterie laden 4. Flügelschraube festschrauben. 5. Verriegelung (3x) am Luftfiltergehäuse öffnen. GEFAHR 6. Luftfiltergehäuse abnehmen. Verletzungsgefahr! Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden. Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten. 1. Polklemme am Pluspol der Batterie abklemmen. 2. Ladegerät an Batterie anschließen. 3.
Seitenbesen wechseln Kühlereinheit reinigen 1. Kühlerschutzgitter abnehmen, siehe Kapitel Kühlerschutzgit- ter abnehmen / anbringen. 2. Motorkühler, Kühler Klimaanlage und Kraftstoffkühler per Hand von grobem Schmutz befreien. 3. Motorkühler, Kühler Klimaanlage und Kraftstoffkühler mit einer weichen Bürste, Druckluft (max. 5 bar) oder geringem Was- serdruck reinigen.
2. Motordrehzahl auf 2200 1/min einstellen. 3. Gebläse einschalten. 4. Mit einem Wasserschlauch Frischwasser in den Bereich des Saugmunds spritzen. Das Wasser sammelt sich im Kehrgutbehälter. Der Reini- gungsvorgang ist abgeschlossen, wenn sauberes Wasser am Diffusor austritt. 5. Kehrgutbehälter entleeren. 6.
Lagerung Sicherung Funktion WARNUNG Kabine Zubehör Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Steckverbindung vorne, Anbaugerät Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. Sitzkompressor 1. Fahrzeug an einem geschütztem, ebenem und trockenem Steckverbindung hinten, Streuer Platz abstellen, Hauptschalter eingeschaltet lassen. Startschalter (Zündschloss) 2. Motoröl und Motorölfilter wechseln. Frontscheibenheizung 3.
Fehler Behebung Seitenbesen drehen nicht Füllstand vom Hydrauliköltank prüfen. Hydrauliksystem auf Dichtheit prüfen. Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen. Entleerung Kehrgutbehälter Kundendienst kontaktieren. funktioniert nicht Hinweis Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! Fehlermeldungen bei Symbolanzeigen Fehler Ursache Behebung...
Hydraulikventil Notbedienung Zum Betätigen der Handpumpe wird ein Handrohr benötigt, die- ses befindet sich seitlich hinter dem Fahrersitz. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen anheben 1. Rändelschrauben (B, E, F) einschrauben. 2. Handpumpe (1) betätigen. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen wird angehoben. 3. Rändelschraube (F) langsam herausdrehen. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen wird abgelassen.
MC 130 Kehr- MC 130 advanced MC 130 advanced saugmaschine / Geräteträger plus MC 130 advanced mit Kehraufbau Unsicherheit K dB(A) Schallleistungspegel L dB(A) Unsicherheit K dB(A) Hand-Arm-Vibrationswert Unsicherheit K dB(A) Technische Änderungen vorbehalten. Bereifung In untenstehender Tabelle sind die Reifendrücke bei unterschied- licher Achsbelastung und unterschiedlichen Geschwindigkeiten aufgeführt.
Garantiert: 104 Switching on the main switch Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Safety checks before startup Vorstands. Setting the driver's seat. Passenger seat ..Setting the steering wheel position Refuelling ... Refuelling with the fuel canister Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
Scope of delivery Vacuum sweeper function MC 130 (plus) Sweeper vacuum with 36.5 kW Kubota engine MC 130 Advanced (plus) Device carrier with Kubota 36.5 kW engine Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recy- Diesel engine safety instructions clable materials and often components such as batteries, re- DANGER Diesel engine: Never operate vehicles with die- chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of sel engines in confined spaces. Danger of poisoning: Do not incorrectly - can pose a potential threat to human health and the inhale the exhaust gases.
changing attachments and in the case of changeable load status- WARNING es. Limit ranges may be reached earlier. Health risk due to poisonous exhaust gases The vehicle has a central pendulum joint to provide a high degree Do not inhale exhaust gases. of all-terrain mobility.
Seite 56
Emergency exit Read operating instructions Wear protective gloves WARNING Risk of injury from high-pressure jet Do not direct the high-pressure jet at persons, an- imals, live electrical equipment or at the device it- self. Protect the device high-pressure cleaner frost. DANGER Risk of injury from rotating brushes Ensure that no persons are in the vicinity of the...
Position of the symbols on the vehicle Note Immediately replace illegible or absent symbols. Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- Parking brake tion or functionally circumvented. The parking brake requires hydraulic pressure to release. Adhere to the safety instructions in the chapters! The parking brake is therefore applied when the engine is switched off.
Batteries / chargers 4. Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into eyes or comes in contact with the skin. ATTENTION 5. Thereafter consult a doctor immediately. Only use the batteries and chargers recommended by the manu- 6.
Left-hand side connections Water connections Spray water connections Right-hand side connections (1)AUX hydraulic connection, raise/lower (2)Return line (40 l/min) Note Fit a dust cap to an unused connection to provide protection. Right side brush dust spray water Electrical connections Left-hand side connections Terminology electric PTO Power Take Off = electric power output Electrical connections for front attachment...
If the main switch is pressed when the engine is running (battery The hydraulic system can be switched between the hopper and disconnected), the engine will stop. lifting platform via the switchover valve. Always disconnect the battery when the vehicle is parked. Note The hopper and lifting platform are electronically monitored.
Emergency exit Interior filter Door handle Screws The emergency exit is located at the left side in the travel direc- Cover tion. Open the emergency exit by pulling the door handle. Coarse filter Fine filter of filter class F8 (option) The fresh air is sucked through a dust filter or fine dust filter at the side of the driver cabin.
Arm rest control panel Control assignments for a vacuum sweeper with a 2-brush system The control panel is located on the left arm rest of the driver's seat. The arm rest can be individually adjusted to suit the driver, see chapter Setting the driver's seat. For left-hand drive vehicles (optional), e.g.
Waste container controls Flashing beacon switch The switch for emptying the waste container is located next to the Switch for heatable outside mirror (option) driver's seat. The heating switches off again automatically Heated windscreen switch The heating switches off again automatically Seat heater switch Note The indicator in the switch lights up when it is switched on.
Display Display indicators in start/transport mode Function buttons/setting buttons The following indicators are shown on the display in start/trans- port mode. The following indicators are shown on the display after switching on the ignition. Engine speed Travel speed Function buttons Hare symbol (Fast mode indicator) Display indicator in start/transport mode Tortoise symbol (Slow mode indicator)
Seite 66
Malfunction Regeneration not possible Hydraulic oil level warning High exhaust temperature Fuel level warning Switch off the engine Floating position 1 Engine malfunction Floating position 2 Service required Floating position 1 and 2 Working mode indicators The following indicators are shown on the display when switching to Working mode (PTO).
Travel direction lever Operating hours counter Working hours symbol (no function) Working hours meter Working speed Mileage Date and time Travel direction backwards Forwards direction of travel Rear attachment drive triggering level in % Preheating coil symbol Engine coolant temperature Battery charging monitor warning light Engine oil pressure warning light Parking brake warning light actuated...
Parking brake Fresh water supply for the suction mouth and side brushes Parking brake for securing the parked vehicle. Waste container electrical connection Note Dirt scraper (option) If the "Parking brake active" warning light in the display lights up Warning marking (option) then the parking brake is engaged.
Seite 69
Water circulation system / recycling mode Note When retrofitted, the brackets must be installed and also the side panel cutouts for holding the brush and shovel handles. Drive light/direction indicator attachment kit Suction mouth Recycling water hose Suction hose Waste container Drive light/direction indicator attachment kit These are switched on and off via a special switch in the ceil- In recycling mode, the suction hose is continuously cleaned by...
Radio Switching on the main switch The optionally available radio is locate in the ceiling console. See the manufacturer's operating instructions for operating the radio. Operation with a bridged seat contact switch The seat contact switch can be bridged to allow using the work hydraulic system (PTO) when the driver's seat is not occupied.
Check the operational and traffic safety of the vehicle before driv- Setting the steering wheel position ing. DANGER 1. Fastening of the waste container. Danger of accident 2. Check the hydraulic and electric connections to the device car- Only adjust the position of the steering wheel when the device is rier.
Filling the water reservoir When using the vehicle for towing, make sure that no persons are located during operation between vehicle and trailer. CAUTION Risk of burns Only use the vehicle if all panels are attached. ATTENTION Risk of damage due to overheated hydraulic oil or overheat- ed motor! In case of excessive hydraulic oil temperature or an excessive coolant temperature, set the motor speed to idle mode (do not...
ATTENTION Caution The vehicle must be at a standstill and the travel direction lever in the NEUTRAL POSITION before changing the travel speed. Operating error If the travel direction lever is in the forwards or reverse position when changing speed, the tortoise/hare symbol on the display will change but the travel speed will not be changed.
7. Switch off the ignition and remove the ignition key. Sweeping with a 2-brush system 8. Wait for 30 seconds to allow the engine control unit storage process to complete. 9. Turn the main switch to position 0. Sweeping mode Brush contact pressure pedal Press the pedal briefly: full brush contact pressure for heavy soil- ing.
CAUTION Parked regeneration Crush hazard "Parked regeneration" can only be performed when the following Never reach into the rod assembly for the emptying mechanism. requirements are met: 1. Stop the vehicle. Travel direction position: Neutral 2. Apply the parking brake. ...
Bridging the seat contact switch 3. Press function key F4 again to switch off the function. The seat contact switch is now bridged and the PTO remains ac- tive. Working with the high-pressure cleaner (ex-factory option) Intended use Use the high-pressure cleaner only for the following activities: ...
Seite 77
ATTENTION Water inlet from water reservoir Environmental pollution through oil Fixing the water supply hose Clean engines only at locations having an appropriate oil separa- 10.Disconnect the water inlet at the GEKA connection. tor. 11.Close the water inlet for the high-pressure pump. Note 12.Fix (store) the water supply hose of the water reservoir under Only nozzles of the sizes listed in the technical data may be used.
In case of more serious leaks, have the device checked by Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Customer Service. 71364 Winnenden (Germany) Pump knocking Ph.: +49 7195 14-0 Check the water supply line for leaks. Fax: +49 7195 14-2212 Vent the device, see section "Venting the device". Winnenden, 2017/07/18 ...
Note Tow bar The vacuum pulls the suction pipe against the cover and the suc- Note tion hose contracts. This is necessary to allow it to be stowed in For permissible support load and trailer load, see chapter Tech- the bracket. nical data.
Waste container (m) = Distance between the centre of gravity of Attaching the waste container the front attachment (front ballast) and the Waste container and water reservoir emptied. middle of the front axle, max = 0.86 m (m) = Wheelbase of the vehicle (m) = 0.56 (m) =...
Seite 81
Suction hose 1. Turn the steering wheel all the way to the right to provide better Waste container access to the articulated joint. Retaining pins 2. Disconnect and remove the suction hose from the waste con- Locking pin tainer. Frame Hydraulic connection 9.
8. Open and remove the locking pin. 4. Use the lift truck to move the changing carriage centrally in- 9. Pull out the retaining pin. wards as far as it will go. 10.Raise the lifting platform with waste container. Move the last distance (centring process) faster. 11.Fit the front mounting supports.
Installing the sweeping system 4. Insert the front power lift into the mounting frame on the vehi- Signal plug for attachment device detection cle, all the way to the end stop. Left side brush connections (hydraulics and water) Sweeping system lock Right side brush connections (hydraulics and water) 1.
Securing the vehicle WARNING Danger of accident Secure the vehicle against slipping during transport. Holder for supporting the front power lift Front power lift frame 4. Use a lift truck to move the changing carriage under the front power lift. The holder for supporting the front power lift must sit in the frame of the front power lift when the lift truck is raised.
Locking pin with safety bracket Retaining pin with split pin Towing eye Towing eye Retaining pin with split pin Vehicle chassis Bolt 2. Attach the towing eye to the front of the vehicle frame. Locking pin 3. Insert the retaining pin into the towing eye and secure with the locking pin.
3. Maintenance work may only be carried out by approved cus- Daily Weekly tomer service sites or qualified staff in this field who are famil- Check the air-conditioning system. iar with all the relevant safety instructions. Check the exhaust system. 4.
Sweeping system lubrication plan Maintenance work General safety instructions DANGER Risk of fatal injury from flowing road traffic Bring the vehicle out of the hazard zone of flowing road traffic be- fore starting any repair work. Switch on the warning flashers. Erect a warning triangle.
Seite 88
Retaining pins Suction hose Locking pin 1. Lower the tilting frame after removing the safety support. Storage for safety bolts with safety bracket (2x) 2. If necessary, manually insert the suction hose into the guide. Secured position (1x right, 1x left) Removing the side cladding 1.
Seite 89
Removing/installing the radiator protective grille 4. Top up the coolant if necessary. 5. Also check the filling level in the radiator, see chapter Topping up the coolant in the radiator. 6. If the expansion reservoir is totally empty, top up the radiator first.
Seite 90
Charging battery DANGER Risk of injury! Charge the battery only with an appropriate charger. Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger. 1. Disconnect pole terminal from the positive pole of the battery . 2.
Seite 91
Replace the dust filter in the cab interior Air filter housing Filter cartridge Driver's seat Safety cartridge Dust filter Passenger seat 7. Pull out the filter cartridge and safety cartridge. 8. Clean the entire interior of the air filter housing. 1.
Seite 92
Filling the water reservoir Screws Cover Oil dipstick 1. Park the vehicle on a level surface. 2. Unscrew the screws. 3. Remove the cover. 4. Pull out the oil dipstick. 5. Wipe the oil dipstick and insert it. 6. Pull out the oil dipstick. Filling level display 7.
Replacing the side brush (1)Filler cap (2)MC 130 advanced plus filler cap Side screws 3. Check the engine oil level, see chapter Checking the engine Sweeping area oil level. Side brushes 4. Open the filler cap. Nuts (4x) 5. Top up the engine oil. Rear screws For the engine oil specifications, see chapter Technical data.
Seite 94
Cleaning the radiator 4. Using a water hose, spray fresh water into the suction mouth area. 1. Remove the radiator protective grille, see chapter Removing/ The water is collected in the waste container. The cleaning installing the radiator protective grille. process is completed when clean water exits at the diffuser.
Fuses Fuse Function The fuses are located behind a cover behind the driver's seat. Rear fog lamp Left limiter lamps Right limiter lamps Windscreen wiper Differential lock Radio High-pressure cleaner Travel direction indicator Flashing beacon Driving pump, indicator Motor CR* exhaust gas return valve CR* air volume sensor Headlights Work lights...
Malfunction Remedy Motor is running erratically Clean or replace air filter. Check, clean and/or replace fuel filter. Top up fuel, bleed the fuel system. Check the fuel connections and lines. Contact the authorised Customer Service. Motor is running but machine is ...
Malfunction Cause Remedy Low fuel level. Refill fuel. Bleed fuel system if the tank has been run dry. Battery is not charging. Call Customer Service. Regeneration process required. Perform regeneration, see Start regeneration. Service required. Have Customer Service service the vehicle. a The service indicator must be reset by Customer Service.
Order no. Description Quantity Illustration 9.656-126.0 Air filter on hydraulic oil tank 2.852-393.0 Fine dust air filter 6.996-448.0 Light bulb 7.651-027.0 Lamp 7.651-028.0 Lamp Technical data MC 130 sweeper MC 130 advanced MC 130 advanced vacuum / MC 130 device carrier plus advanced with sweeper attach-...
MC 130 sweeper MC 130 advanced MC 130 advanced vacuum / MC 130 device carrier plus advanced with sweeper attach- ment Type 4-cylinder four- 4-cylinder four- 4-cylinder four- stroke diesel en- stroke diesel en- stroke diesel en- gine gine gine, common rail (CR) with Diesel particle filter (DPF) Engine capacity...
Contenu Adjusting protective covers to different tyres The protective covers can be adjusted to suit different tyre widths. Introduction ....... . . Contrôle de la livraison .
Fonctionnement ......vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez Les 100 premières heures de service (phase de ro- vous adresser à...
Protection de l'environnement Fonctionnement de la balayeuse aspirante Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi- ner les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé...
AVERTISSEMENT Risque d’accident dû à une vitesse non ATTENTION adaptée. Conduisez lentement dans les virages. Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâ- PRÉCAUTION Les cabines conducteur sont dotées de chement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui doivent im- petit rapport.
DANGER Interrupteur principal (interrupteur de batterie) Risque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou Barre de graissage du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la re- Point de graissage morque.
ATTENTION Il est interdit de grimper Ne grimpez pas sur la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessures Ne déployez la trémie que sur une surface plane. Position des symboles sur le véhicule Remarque Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité...
Frein de stationnement Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- Kärcher (pièces de rechange d’origine). lique pour le desserrage. AVERTISSEMENT Lorsque le moteur est coupé, le frein de stationnement est de ce Risque pour l’environnement dû...
Vue avec cuve à poussière sur supports Flexible eau recyclée Habillage latéral droit Raccord hydraulique arrière Cache levier de commutation « Cuve à poussière/Châssis d'outil avec fonction de basculement » Lever/baisser le raccord de tuyau hydraulique de la cuve à poussière Raccordements hydrauliques Terminologie PTO hydraulique...
Interrupteur principal Remarque Trémie et plateforme sont surveillées par le système électro- nique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simul- tanément. Permutation trémie/plateforme de levage - configuration 2 Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le Vanne de permutation en position trémie moteur de démarrage.
Éclairage intérieur Siège passager Serrure Appuyé à gauche : Éclairage allumé Compartiment de rangement Position centrale : L’éclairage est allumé avec l’ouverture d’une porte Sortie de secours Appuyé à droite : Éclairage éteint Filtre de l'espace intérieur Gâche La sortie de secours est à gauche dans le sens de la marche. Ti- rer sur la gâche permet d'ouvrir la sortie de secours.
Le mode ECO active le programme de travail complet PTO, AUX 1 Avant, AUX 2 Avant, AUX 3 Avant, AUX 1 Arrière AUX 2 électrique à l'arrière (A) PTO 20 litres à l’avant La puissance hydraulique peut être réglée sur le potentio- mètre (B) PTO 20 ou 40 litres à...
Réglette de connexion (C) Touche de réglage du régime moteur Remarque La puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé. 1850 1/min balayures légères 2350 1/min encrassement moyen 2850 1/min encrassement fort, lourd (D) non affecté (E) non affecté (F) Appuyer sur la touche d’enregistrement pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés.
Console de volant Touches de ré- glage Touche + Passe un champ vers le haut lors d'une opération de réglage Touche - Passe un champ vers le bas lors d'une opération de réglage Touche Va à l'écran « Home » du mode res- «...
Seite 114
Symboles à l'écran Dysfonctionnement critique, couper le moteur Les symboles et affichages d'avertissement suivants peuvent être affichés à l'écran : Feu de position Bouche d'aspiration en bas Feu de route Dysfonctionnement contacteur de siège Feu à longue portée Avertissement température de l'eau de refroidisse- ment du moteur Feu de brouillard Frein de stationnement actif...
Affichage en mode travail Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression) En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage sui- Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de dé- vant s'affiche à l'écran. brancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrau- liques.
Pousser le levier du sens de la marche vers le haut et vers Balayeuse aspirante l'avant Sens de la marche arrière Tirer le levier du sens de la marche vers le haut et vers l'arrière Permutation du programme de déplacement rapide (lièvre) et du programme de déplacement lent (tortue) Pousser le levier de sens de la marche dans le sens de l'axe (le levier de sens de la marche doit se trouver en position...
Système de circulation de l'eau / Mode recyclage Nettoyeur haute pression (en option) Dispositif de balayage Bouche d'aspiration Tuyau d’eau recyclée Verrou à ressort Tuyau d’aspiration Marquage d’avertissement (en option) Cuve à poussière Buse de pulvérisation d’eau En mode recyclage, le tuyau d'aspiration est nettoyé en perma- Balai latéral gauche nence par l’eau remplie dans la cuve à...
Remarque Radio En cas de montage ultérieur, les supports doivent être mis en place et pour le balai et le manche de pelle les évidements au ni- veau de l'habillage. Kit de montage projecteur de répétition La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond.
Allumer l'interrupteur principal Contrôle de sécurité sur la balayeuse aspirante Remarque Réalisez ce contrôle de sécurité en plus du contrôle de sécurité sur le support d’outil. Vérifier la sécurité du fonctionnement et de la conduite avant de commencer la conduite. 1.
Siège passager Remplissage du réservoir d'eau Le siège passager est réglable à l'horizontale, tirer le levier vers le haut pour le réglage. Réglage de la position du volant DANGER Risque d'accident Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Fonctionnement DANGER Risque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionne- ment, à proximité de l’articulation ou du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque.
ATTENTION Couper la soufflerie d'aspiration. Attention Éteindre le PTO. Pour modifier les vitesses de déplacement, le véhicule doit être Toutes les fonctions balayage sont désactivées. immobilisé et le levier de sens de marche se trouver en POSI- 6. Laisser tourner le moteur au point mort de 1 à 2 minutes. TION NEUTRE.
9. Sélectionner la pression d'appui souhaitée avec le bouton ro- PRÉCAUTION tatif. Risque de blessures 10.Appuyer sur la touche d'enregistrement. Coupez la soufflerie d’aspiration avant de vider la cuve à pous- La pression d'appui est enregistrée. sière. PRÉCAUTION Balayage avec système à 2 balais Risque de blessures Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à...
Le véhicule ne peut plus continuer à avancer qu'à vitesse réduite. 3. Pour démarrer le processus de régénération, sélectionner la touche de fonction F 10 (touche en bas à droite), puis F 1 pour Régénération manuelle - Niveau 4 le nettoyage automatique et F 2 pour le nettoyage manuel. La régénération doit alors être effectuée par un technicien d'en- Remarque tretien.
Seite 125
Éléments d'appareil Consignes de sécurité Raccordement à une conduite d'eau potable AVERTISSEMENT Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'ap- pareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système.
Seite 126
Remarque Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Dans le cas où, p. ex. en hiver (salage et autres travaux), le net- Protéger l'appareil contre le gel. toyeur haute pression n'est pas nécessaire : 1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel. 7.
Déclaration d'incorporation Support du flexible d'aspiration Nous déclarons par la suivante que les documentations tech- Rangement du flexible d'eau niques ont été dressées pour la machine incomplète désignée ci- Flexible d'eau dessous conformément à la directive CE 2006/42/CE (+2009/ Travailler avec le flexible d'aspiration manuelle. 127/CE) annexe VII partie B et qu'elle correspond aux points sui- 1.
ATTENTION Le verrouillage est enclenché au niveau du point mort. Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité 2. Régler le verrouillage avec l'écrou de serrage. et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils Lestage du véhicule montés.
l’outil monté avant jusqu’au poids du lestage minimal de l’avant. 2. Saisir, dans le tableau, la charge sur essieu avant réelle, cal- culée, et indiquée dans le manuel d'utilisation de la machine de travail. Calcul du poids total réel 1. Si, avec l'outil monté arrière (GH), le lestage arrière minimal requis (GH min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté...
Flexible eau recyclée (en option) 11.Raccorder le flexible d'eau recyclée (en option). 12.Raccorder le flexible d'eau à pulvériser. Cuve à poussière Boulon de sécurité Tuyau d'aspiration Goupille de sécurité Cadre 13.Brancher solidement le tuyau d'aspiration sur la cuve à pous- sière.
Seite 131
8. Abaisser la bouche d'aspiration. 9. Placer l'allumage en position 1 en mode de travail (ne pas dé- (1)Tige marrer le moteur). (2)Levier de verrouillage Les balais descendent et le système hydraulique est hors 3. Déverrouiller le système de balayage en introduisant une pression.
2. Monter le système de balayage dans l'ordre inverse sur le vé- hicule. 3. Verrouiller le système de balayage (position du levier en bas). 4. Contrôler le verrouillage, voir le chapitre Contrôler / régler le verrouillage des outils montés. 5. Mettre le système hydraulique hors pression. 6.
Transport Remarque Si le véhicule est chargé en marche arrière par rapport au trans- Chargement du véhicule port avec le Hopper, le couvercle de la cuve à poussière doit être DANGER sécurisée en plus contre l'ouverture avec une sangle de serrage. Risque de blessure dû...
Œillet de remorquage Boulon de sécurité avec pince de blocage Chaîne de sécurité avec pince de sécurité Œillet de remorquage Support pour œillet de remorquage Soupape de dérivation Placé derrière le siège passager 2. Dévisser les soupapes de dérivation de 3 tours (SW 24 mm). 1.
Les intervalles des travaux de contrôle et de maintenance à Plan de graissage du véhicule effectuer par le client sont indiqués dans le tableau suivant. D'autres travaux de maintenance doivent être réalisés par le service après-vente après 250, 500 (tous les ans), 1000, 1500 ou 2000 heures de service, selon la liste d'inspection.
Plan de graissage balayeuse Point de graissage Nombre Périodici- té de points graissage de grais- sage Axe support de base vérin pivotant 1 toutes les Axe support de base vérin pivotant 1 toutes les Préparation des travaux de maintenance 1. Placer le véhicule sur une surface plane. 2.
Seite 137
Ne touchez aucune pièce brûlante du système hydraulique, du Abaisser le dispositif de basculement moteur d'entraînement hydrostatique, du moteur de combustion ATTENTION et de l'installation d'échappement. Détérioration du flexible d'aspiration ATTENTION Veiller lors de l'abaissement du cadre de basculement que le Pollution tuyau d'aspiration se trouve exactement dans le guidage.
Seite 138
Retirer/mettre en place la grille du radiateur. 3. Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint. Remarque Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les marquages supérieur et inférieur. 4. Remplir en liquide de refroidissement, si besoin. 5.
Seite 139
1. Démonter la cuve à poussière, voir le chapitre Démontage de MISE EN GARDE la cuve à poussière Lors du démontage de la batterie, débrancher d’abord le pôle moins. Contrôler si les pôles de la batterie et les bornes de pôle sont suf- fisamment protégés par de la graisse de protection de pôle.
Seite 140
Changer le filtre à poussière à l'intérieur de la cabine. Corps de filtre à air Vis à oreilles 1. Retirer l'habillage moteur à droite. 2. Ouvrir la vis à oreilles d'env. 2 rotations 3. Basculer l'ensemble de l'unité de filtrage d'air complètement vers l'extérieur.
Seite 141
Remplissage du réservoir d'eau Cache Jauge d'huile 1. Placer le véhicule sur une surface plane. 2. Desserrer les vis. 3. Déposer le cache. 4. Sortir la jauge d'huile. 5. Essuyer la jauge d'huile et l'insérer de nouveau. 6. Sortir la jauge d'huile. Indicateur de niveau 7.
Remplacement du balai latéral (1)Fermeture de remplissage (2)Fermeture de remplissage MC 130 advanced plus Vis latérales 3. Contrôle du niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le Rétroviseur de balayage niveau d'huile moteur. Balai latéral 4. Ouvrir le bouchon de remplissage. Écrous (4x) 5.
3. Si besoin, nettoyer le moteur avec une brosse, de l'air compri- Vérifier tous les jours l'état d'encrassement du système de dé- mé ou de l'eau à basse pression. pression et le nettoyer si besoin. 4. Nettoyer les pare-boue des roues. 1.
Fusible Fonctionnement Feux de position, à gauche Feux de position, à droite Essuie-glace Blocage différentiel Radio Nettoyeur haute pression Indicateur de sens de la marche Gyrophare Pompe d'entraînement, affichage Moteur Soupape de recirculation CR* Capteur de débit d'air CR* Phare avant Cache Projecteur de travail Fusibles...
Erreur Résolution Le moteur ne tourne pas régu- Nettoyer / remplacer le filtre d'air. lièrement Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant. Faire le plein en carburant, purger l’air du système de carburant. Contrôler les raccords et conduites de carburant. ...
Erreur Cause Résolution Frein de stationnement actif. Desserrer le frein de stationnement. Niveau de remplissage en carburant faible. Faire l’appoint en carburant. Purger le système de carburant si le réservoir a été vidé en roulant. La batterie ne charge pas ...
Balayeuse aspi- Support d'appa- MC 130 advanced rante MC 130 reil MC 130 ad- plus Classic / MC 130 vanced avec balai porté Type Moteur à 4 cy- Moteur à 4 cy- Moteur diesel à 4 lindres quatre lindres quatre cylindres quatre temps temps...
Indice Adapter le cache de protection à différents pneumatiques Les caches de protection peuvent être adaptés à différentes lar- Istruzioni........geurs de pneumatiques.
Messa in funzione ......duzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al Durante le prime 100 ore di esercizio (periodo di ro- proprio rivenditore, oppure al più...
Funzionamento della sabbiatrice Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri- ciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accu- mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio.
PRUDENZA Le cabine sono corredate di fessure di area- Comportamento di sterzata zione o di aperture per l'uscita dell'aria: lasciarle libere al fine di I veicoli articolati, soprattutto nelle sterzate sulla neve, sul ghiac- poter garantire un'areazione sufficiente. cio, sul bagnato da pioggia, sullo sterrato e in manovre di sterzata Nota L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi sul pendio, reagiscono direttamente sui movimenti di sterzata ri- come esaustivo.
Seite 153
AVVERTIMENTO Montanti Pericolo di cesoiamento, pericolo di schiac- ciamento Tenere le mani lontane da questa area. È possibile introdurre la qualità del liquido dei freni e la posizione sul liquido dei freni Posizione del serbatoio per il liquido dei freni Non rimuovere le coperture di protezione quando il motore è...
Posizione del simbolo sul veicolo Nota Sostituire subito i simboli diventati illeggibili o che sono scomparsi. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non Freno di stazionamento devono essere disattivati né elusi. Il freno di stazionamento necessita della pressione idraulica per Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli! staccare.
Batterie / Caricabatterie 2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto delle norme locali. ATTENZIONE 3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante. specializzata. Impiegare solamente batterie ricaricabili. 4.
Vista con vano raccolta su appoggi Tubo flessibile acqua riciclata Casse laterali destre Collegamento idraulico posteriore Copertura leva di commutazione “vano raccolta/telaio di as- semblaggio con funzione di rovesciamento” Sollevamento/abbassamento del collegamento del tubo idraulico per vano raccolta Raccordo idraulico Definizione PTO idraulico Power Take Off = Energia idraulica erogata Definizione AUX...
Collegamenti posteriori Collegamento elettrico attrezzatura a montaggio posteriore Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)PTO idraulico (40 l/min, posteriore) attivato Riconoscimento attrezzature smontabili Collegamenti sin Collegamento a 21 poli per attrezzatura a montaggio Collegamento idrico Raccordi spruzzi d’acqua Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)Ritorno (40 l/min) Nota...
Interruttore principale Grazie alla valvola di commutazione, è possibile commutare l’idraulica tra hopper e piattaforma di sollevamento. Nota Hopper e piattaforma di sollevamento vengono sorvegliati elet- tronicamente. Non è possibile attivare entrambe le funzioni con- temporaneamente. Commutazione hopper/piattaforma di sollevamento - variante 2 Interruttore principale Batteria scollegata...
Scomparto portaoggetti Illuminazione interna Sotto il sedile del passeggero esiste uno scomparto portaoggetti richiudibile. Vi possono essere alloggiati documenti, istruzioni per l’uso, diversa minuteria oppure gli occhielli di traino. Premuto a sinistra: Illuminazione accesa Posizione intermedia: L'illuminazione si accenderà all'apertu- ra di una porta Sedile del passeggero Premuto a destra: Illuminazione spenta...
AUX 1 elettrico anteriore AUX 2 elettrico anteriore AUX 1 elettrico posteriore non configurato La funzione ECO attiva il programma di lavoro completo PTO, AUX 1 anteriore, AUX 2 anteriore,, AUX 3 anteriore, AUX 1 posteriore AUX 2 elettrico posteriore (A) PTO 20 litri anteriore La potenza idraulica è...
Pannello dei comandi (C) Tasto per la regolazione del numero di giri del motore Nota La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore impostato. 1850 1/min sporco leggero 2350 1/min sporco normale 2850 1/min sporco difficile (D) non configurato (E) non configurato (F) Premere il tasto di memorizzazione per salvare i valori o i pro-...
Console del volante Tasti di regola- zione Tasto “+” salta un campo in alto all’interno del processo di regolazione Tasto “-” salta un campo in basso all’interno del processo di regolazione Tasto “home” passa alla schermata “home” del ri- spettivo modo (trasporto/lavoro) Volante Leva di direzione Tasto “esc”...
Seite 163
Simboli sul display Guasto critico, spegnimento del motore I seguenti simboli e avvisi possono essere visualizzati sul display. Luce di posizione Bocca di aspirazione in basso Luce di marcia Guasto interruttore di contatto nel sedile Abbagliante Avviso temperatura del refrigerante motore Luce anti-nebbia Freno di stazionamento attivo Guasto filtro dell’olio idraulico...
Indicazioni nella modalità di lavoro 1. Staccare la spina di segnale per il riconoscimento delle attrez- zature smontabili (davanti). Se si passa alla modalità di lavoro (PTO) vengono visualizzate 2. Inserire l’accensione (non avviare il motore). sul display le indicazioni seguenti. 3.
L'acqua viene filtrata attraverso un filtro del tubo nel vano raccolta Bloccaggio spazzole laterali per montaggio / smontaggio delle e diretta verso la bocca di aspirazione con una ventola attraverso attrezzature di spazzatura il tubo flessibile dell'acqua da riciclo. Spazzola laterale destra Nella bocca di aspirazione tale acqua di riciclo viene aspirata su- Bulloni filettati per la regolazione della superifice di spazzatu- bito e, attraverso il tubo di aspirazione, aspirata di nuovo nel vano...
Il collegamento viene eseguito con un interruttore separato In questo modo è possibile, ad esempio, utilizzare il tubo flessibi- sulla consolle integrata nel tetto. le di aspirazione, senza che una persona sieda sul posto del con- Luce di marcia/indicatore di direzione ducente.
Verifica di sicurezza prima dell'avvio Regolazione del sedile di guida PERICOLO PERICOLO Pericolo di incidente e di lesioni a causa di un veicolo difet- Pericolo di incidente toso Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo. Se un punto della verifica di sicurezza non è soddisfatto, non mettere il veicolo in funzione e sottoporlo a riparazione.
Riempimento del serbatoio dell’acqua Leva di bloccaggio regolazione in altezza del volante Leva regolazione pendenza del volante Bocchettoni di riempimento Pedale pressione spazzole Simbolo per posizione leva “riempimento” Simbolo per posizione leva “chiuso” 1. Tirare la leva della regolazione della pendenza e trattenere e Leva di commutazione fissare il volante alla pendenza desiderata.
Messa in funzione PERICOLO Pericolo di schiacciamento Fate attenzione affinché durante il funzionamento non ci siano persone nelle vicinanze dell'articolazione o del veicolo. All'utilizzo del veicolo come mezzo di trazione, fare attenzione af- finché, durante l'utilizzo, non ci siano persone tra il veicolo e il ri- morchio.
ATTENZIONE 7. Disattivare l’accensione e ritirare la chiave di accensione. Attenzione 8. Attendere 30 secondi, affinché possa concludersi il processo Per modificare le velocità di marcia si deve arrestare il veicolo e di salvataggio della centralina motore. la leva di direzione deve trovarsi in POSIZIONE NEUTRA. 9.
Le impostazioni vengono visualizzate sul display. PRUDENZA 9. Con la manopola, scegliere la pressione desiderata. Pericolo di lesioni 10.Premere il tasto di memorizzazione. Prima dello svuotamento del vano raccolta, spegnere l'aspirato- La pressione è memorizzata. re-raccoglitore. PRUDENZA Sabbiatrice con 2 sistemi a spazzole Pericolo di lesioni Assicurarsi che durante la procedura di svuotamento non sosti al- cuna persona o alcun animale nella zona di ribaltamento del vano...
Il veicolo può procedere solo con un numero di giri limitato. 3. Per avviare il processo di rigenerazione, selezionare prima il tasto funzione F 10 (tasto inferiore destro), poi F 1 per la puli- Rigenerazione manuale - livello 4 zia automatica ed F 2 per la pulizia manuale. La rigenerazione può...
Seite 174
Valvola di sicurezza Avvertenze di sicurezza La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressio- Attacco a una conduttura d’acqua potabile ne di esercizio consentita e l'acqua rifluisce verso il lato aspira- AVVERTIMENTO zione della pompa. Riflusso di acqua sporca nella rete dell'acqua potabile Rischio per la salute Elementi dell’apparecchio Osservare le norme della società...
Seite 175
7. Soffiare il sistema con aria compressa - vedi capitolo Antigelo. Nota 8. Rimuovere dall’apparecchio la pistola ad alta pressione con la Se non è possibile conservare l’apparecchio al riparo dal gelo: lancia e il tubo flessibile per alta pressione. 2.
Dichiarazione di incorporazione Flessibile dell’acqua Con la presente dichiariamo che per la quasi-macchina di seguito Lavoro con il tubo flessibile di aspirazione definita è stata predisposta la documentazione tecnica di cui alla 1. Prelevare il tubo flessibile di aspirazione manuale dal vano di direttiva 2006/42/CE (+2009/127/CE), allegato VII, parte B e che alloggiamento.
PRUDENZA Pericolo di scottature causate da connettori idraulici caldi Indossate guanti nella separazione dei connettori idraulici. ATTENZIONE Nel montaggio e nello smontaggio delle attrezzature, indossare gli indumenti protettivi adeguati, le scarpe antinfortunistiche e i guanti. Questo vale anche durante l'utilizzo e l'applicazione. Prima di applicare delle attrezzature non specifiche per questo veicolo, si prega di contattare il rivenditore incaricato.
(m) = Distanza tra il punto di attacco centrale dal lato dell'apparecchio e il baricentro dell'at- trezzatura a montaggio posteriore / dello zavorramento posteriore * Vedere il capitolo Dati tecnici ** vedere le istruzioni per l'uso delle attrezzature *** dimensioni Calcolo dello zavorramento minimo anteriore delle attrezzature a montaggio posteriore 1.
Seite 179
Tubo flessibile di aspirazione 1. Sterzare il volante completamente verso destra, in modo tale Vano raccolta che l’articolazione a snodo sia più accessibile. Dadi di sicurezza 2. Ritirare e rimuovere il tubo flessibile del vano raccolta. Coppiglia di sicurezza Telaio Raccordo idraulico 9.
9. Estrarre i dadi di sicurezza. 4. Far rientrare il carrello con il dispositivo di sollevamento al 10.Sollevare la piattaforma i carico con il vano raccolta. centro fino alla battuta di arresto. 11.Montare i supporti di montaggio anteriori. Far rientrare l’ultimo elemento (operazione di centraggio) con 12.Abbassare la piattaforma i carico.
14.Riporre cavi e tubi flessibili nelle scatole di conservazione. 15.Parcheggiare il sistema di spazzamento in un punto protetto. 16.Far uscire il dispositivo di sollevamento. Assemblaggio del sistema di spazzamento 4. Introdurre il sollevatore frontale nei telai di alloggiamento del veicolo fino alla battuta di arresto. Spina di segnale per riconoscimento delle attrezzature smon- tabili Collegamenti per le spazzole laterali sinistre (sistema idrauli-...
Messa del veicolo in sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di incidente Nel trasporto, mettere in sicurezza il veicolo contro gli scivola- menti. Supporto per appoggio sollevatore frontale Telaio sollevatore frontale 4. Guidare il carrello con il dispositivo di sollevamento sotto il sol- levatore frontale.
Dadi di sicurezza con fascette di sicurezza Dadi di sicurezza con coppiglia di sicurezza Occhiello di traino Occhiello di traino Dadi di sicurezza con coppiglia di sicurezza Telaio del veicolo Bullone 2. Montare l’occhiello di traino sul telaio anteriore del veicolo. Coppiglia di sicurezza 3.
3. Le riparazioni devono essere eseguite solo centri di assisten- Ogni Ogni settima- za autorizzati o da personale specializzato in questo settore giorno che conosca tutte le norme di sicurezza rilevanti. Controllare le cinghie trapezoidali e la 4. Ogni lavoro di saldatura sul veicolo o sulle attrezzature è au- relativa tensione.
1 Utilizzare grasso polivalente di alta qualità. Punto di lubrificazione Numero Intervallo 2 Ingrassare il nipplo di lubrificazione sulla base dell’intervallo di punti di di lubrifi- lubrificazione (tabella) con l’ingrassatore a siringa. lubrifica- cazione Piano di lubrificazione spazzatrice zione Assale supporto di base cilindro a Ogni 8 h snodo Preparare i lavori di manutenzione...
Seite 186
Non toccare i componenti bollenti del sistema idraulico, del mo- Abbassamento del dispositivo di rovesciamento tore di azionamento idrostatico, del motore a combustione e ATTENZIONE dell’impianto dei gas di scarico. Danneggiamento del tubo flessibile di aspirazione ATTENZIONE Durante l’abbassamento del telaio di ribaltamento, accertarsi che Inquinamento ambientale il tubo flessibile di aspirazione vada correttamente nella sua gui- Non disperdere nel terreno liquidi come olio motore, olio idrauli-...
Seite 187
Rimozione/applicazione della griglia di raffreddamento 4. Se necessario, riempire il fluido di raffreddamento. 5. Ulteriore verifica del livello del fluido di raffreddamento, vedere il capitolo Inserimento di fluido di raffreddamento nel raffred- datore. 6. Se il serbatoio regolatore è completamente vuoto, riempire in- nanzitutto con il fluido di raffreddamento.
Verificare se i poli della batteria e i morsetti sono protetti da gras- so protettivo sufficiente. Carica della batteria PERICOLO Pericolo di lesioni! Caricare la batteria solo con l'apposito caricabatterie. Osservare le disposizioni di sicurezza riguardanti l'utilizzo di bat- terie. Osservare le istruzioni d'uso dei produttori dei caricabatterie.
Seite 189
2. Apertura della vite ad alette di circa 2 giri Sostituzione del filtro della polvere all’interno della cabina 3. Girare verso l’esterno l’unità filtro dell’aria completa, fino al montaggio. 4. Serrare la vite ad alette. 5. Aprire il bloccaggio (3x) sulla scatola del filtro dell’aria. 6.
Seite 190
10.Inserire la nuova ruota e i dadi fino, avvitare fino alla battuta di Verifica del livello dell’olio motore arresto e serrare a croce. PRUDENZA 11.Stringere i dadi con una coppia di 180 Nm. Pericolo di ustioni Non toccare le superfici bollenti di parti del motore o di parti del Riempire il serbatoio dell'acqua cambio.
Sostituzione delle spazzole laterali (1)Tappo di riempimento (2)Tappo di riempimento MC 130 advanced plus Viti laterali 3. Verificare il livello dell’olio, vedere capitolo Verifica del livello Superficie di spazzatura dell’olio motore. Spazzole laterali 4. Aprire il tappo di riempimento. Dadi (4x) 5.
Seite 192
2. Per evitare pericoli di incendio, pulire il motore, il silenziatore, ATTENZIONE le batterie e il serbatoio per il carburante da resti di piante e da Danni materiali a causa del sistema di depressione sporco olio. Un sistema di depressione sporco può portare a un ciclo defor- 3.
Fusibili Fusibile Funzione I fusibili si trovano sotto il sedile del conducente dietro una coper- Luci di posizione, a destra tura. Tergicristallo Bloccaggio del differenziale Radio Idropulitrice Indicatore di direzione Proiettori rotanti Pompa di trazione, display Motore Valvola di ricircolo gas di scarico CR* Sensore quantità...
Guasti al veicolo Errore Rimedio Il veicolo non si accende Verificare / caricare la batteria. Accendere l'interruttore principale. Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile attivato). Disporre la leva della direzione di marcia sulla posizione NEUTRA - posizione intermedia. ...
Errore Causa Rimedio Temperatura olio idraulico troppo bassa. Utilizzare il motore a bassa temperatura, fino allo spe- gnimento della spia. Olio del motore troppo elevato. Contattare il servizio clienti. Freno di stazionamento attivo. Allentare il freno di stazionamento. Livello di riempimento carburante scarso.
Cod. ordinazione Denominazione Numero di pezzi Figura 9.654-350.0 Braccio del tergicristallo 9.654-351.0 Spazzola 9.989-357.0 Clacson 9.656-126.0 Filtro dell'aria sul serbatoio di olio idraulico 2.852-393.0 Filtro particolato 6.996-448.0 Lampadina 7.651-027.0 Lampada 7.651-028.0 Lampada Dati tecnici Spazzatrice stra- Veicolo porta-at- MC 130 advanced dale MC 130/MC trezzi MC 130 ad- plus...
Spazzatrice stra- Veicolo porta-at- MC 130 advanced dale MC 130/MC trezzi MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced sistema di spaz- zamento Altezza di svuotamento (max.) 1550 Volume serbatoio dell’acqua Spazzole laterali Diametro delle spazzole laterali 1/min Numero di giri delle spazzole laterali (continuo) 1/min 0 - 110 Motore a combustione interna...
Deestone D408 26x12-12 10PR TL Pressione dell’aria (bar) con 30 km/h Pressione dell’aria (bar) con 40 km/h Inverno 195/75 R14C 106/104 Carico assiale (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressione dell’aria (bar) Adeguamento della copertura di protezione su pneumatici Alfred Kärcher SE &...
Accessoires en opties . Levering controleren Inbedrijfstelling ......Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en transport- Transportbeveiliging op het knikscharnier loshalen schade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging.
Milieubescherming Voor het gebruik op de openbare weg moet het voertuig aan de nationaal geldende richtlijnen voldoen. Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen Het voertuig is alleen voor de in de handleiding beschreven on- met het gescheiden afval weg. dergronden geschikt. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol- Werking van de zuigveegmachine le recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterij-...
VOORZICHTIG Bestuurderscabines zijn van ventilatiesleu- noeuvers op een helling, directer op stuurbewegingen dan dit bij ven of luchtuitlaatopeningen voorzien. Houd deze beslist vrij om personenwagens het geval is. Vermijd snel opeenvolgende voldoende ventilatie te waarborgen. stuurbewegingen. Instructie De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar Zwaartepunt / pendelgedrag maakt geen aanspraak op volledigheid.
Seite 202
WAARSCHUWING Kwaliteit van de remvloeistof en positie waarop Gevaar voor afknelling, gevaar voor beknel- remvloeistof kan worden gevuld ling Positie van het reservoir voor remvloeistof Houd de handen uit de buurt van dit bereik. Veiligheidsafdekkingen niet bij draaiende motor verwijderen Opnamepunt voor krik of een steun LET OP Materiële schade door verkeerd transport...
Positie van de symbolen op het voertuig Instructie Vervang onleesbare of losgeraakte symbolen onmiddellijk. Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- Parkeerrem bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te lossen. ties ervan mogen niet worden omzeild.
Gebruik alleen oplaadbare batterijen. 3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af- Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type! voer van defecte batterijen. Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het 4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uit- voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselij- resp.
De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische toevoerleiding Met het omschakelventiel kan het hydraulische systeem tussen naar de startermotor. de hopper en het hefplatform worden omgeschakeld. Wordt bij een draaiende motor de hoofdschakelaar bediend (ac- Instructie cu gescheiden), dan gaat de motor uit. Hopper en hefplatform worden elektronisch bewaakt.
Nooduitgang Interieurfilter Deuropener Schroeven De nooduitgang bevindt zich in rijrichting links. De nooduitgang Afdekking wordt geopend door aan de deuropener te trekken. Grove filter Fijnfilter filterklasse F8 (optie) De verse lucht wordt aan de zijkant aan de bestuurderscabine door een stoffilter of een fijnstoffilter aangezogen. Circulatieluchtmodus Noodhamer De noodhamer bevindt zich linksboven, achter de bijrijdersstoel.
Bedieningsconsole armleuning Indeling van de zuigveegmachine met 2-bezemssysteem De bedieningsconsole bevindt zich op de linker armleuning van de bestuurdersstoel. De armleuning kan individueel op de be- stuurder worden ingesteld; zie hoofdstuk Bestuurdersstoel in- stellen. Op voertuigen voor links rijden (optioneel), bijvoorbeeld voor UK, bevindt zich de bedieningsconsole op de rechter armleuning van de bestuurdersstoel.
Schakelaar verwarmbare voorruit De verwarming schakelt opnieuw automatisch uit Schakelaar stoelverwarming Instructie De indicatie in de schakelaar brandt als deze is ingeschakeld. Contactslot Hogedrukreiniger aan het vuilreservoir uit- en inschakelen Extra contactdoos 12 V Vuilreservoir/aanbouwframe optillen Vuilreservoir/aanbouwframe neerlaten Bedieningselementen sproeien Motor uit Ontsteking uit Voorgloeien (automatisch)
Seite 211
Functietoetsen Motortoerental Display-indicatie in de start-/transportmodus Rijsnelheid Insteltoetsen Symbool haas (indicatie bij modus snel) Symbool schildpad (indicatie bij modus langzaam) Door de functietoetsen wordt de weergave op het display gewij- Symbool motorbedrijfsuren zigd. Via opnieuw indrukken van een functietoets of de "Home"- Bedrijfsurenteller toets verschijnt het startbeeldscherm.
Seite 212
Zweefstand in positie 2 Service vereist Zweefstand in positie 1 en 2 Indicaties in de werkmodus Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- gende indicatie op het display weergegeven. Rijrichtingsindicatie Regeneratieproces uitvoeren Storing luchtfilter motor Kritieke storing, motor uitschakelen Functietoetsen Zuigmond onderaan Display-indicatie in de werkmodus...
Rijrichtingshendel naar boven en naar voren drukken Temperatuur hydraulische olie Rijrichting achteruit Tankindicatie Rijrichtingshendel naar boven en naar achteren trekken Hydraulisch systeem drukloos maken (drukontlasting) Omschakeling rijprogramma snel (haas) en rijprogramma Het hydraulische systeem moet drukloos worden gemaakt voor- langzaam (schildpad) aleer de hydraulische slangen van de hydraulische aansluitingen Rijrichtingshendel in asrichting drukken (rijrichtingshendel...
De opbouw zuigveegmachine bestaat uit vuilcontainer, veeguit- Linker zijbezem rusting en zuigmond. Vergrendeling zijbezem voor montage / demontage van de veeguitrusting Vuilcontainer Rechter zijbezem Draadeinde voor het instellen van de veegspiegel Veer voor het instellen van de hardheid van de bezem Hydraulische aansluitingen Zuigmond Vuilcontainer...
Seite 215
Het water wordt door een pijpfilter in de vuilcontainer gefilterd en Zuigmondcamera via een ventiel door de recyclingwaterslang naar de zuigmond geleid. In de zuigmond wordt dit recyclingwater direct aangezogen en door de zuigslang terug in de vuilcontainer gezogen. De zuigslang wordt daarbij continu gereinigd. Aanbouwset handzuigslang De zuigmondcamera is onder de fronthefinrichting bevestigd.
Inbedrijfstelling 1. Transportbeveiliging lossen, zie hoofdstuk Transportbeveili- ging op het knikscharnier loshalen VOORZICHTIG 2. Hydraulische aansluitingen op netheid De handleiding van de aanbouwapparatuur lezen. 3. Hydraulische leidingen op lekkage Bij gebruik van aanbouwapparatuur of getrokken machines en 4. Hydraulisch oliepeil, zie hoofdstuk Peil hydraulische olie con- aanhangers voor de inbedrijfstelling de betreffende handleidin- troleren en hydraulische olie bijvullen gen lezen en opvolgen.
1. Aan hendel voor de hellingsverstelling trekken, vasthouden en stuurwiel op gewenste helling instellen. 2. Hendel inschuiven. 3. Klemhendel voor de hoogte lossen en stuurwiel op de ge- wenste hoogte instellen. 4. Klemhendel vergrendelen. Tanken GEVAAR Explosiegevaar Tank niet in gesloten ruimten. Rook niet en vermijd open vuur.
Watertank vullen bij watercirculatiesysteem/recycling- Verwarming, ventilatie en airconditioning instellen modus (optie) Regelaar voor aanjager Regelaar voor airconditioning (optie) Regelaar voor verwarming 1. Aan de 3 regelaars de instellingen voor ventilatie, verwarming Bekleding, rechts en airconditioning (optie) uitvoeren. Watervulaansluiting (GEKA) Waterafvoer (vulhoogte) Instructie Bij het watercirculatiesysteem (recycling-modus) wordt het water direct in het vuilreservoir gevuld.
Rijrichting kiezen 2. Voor een sterkere remwerking of in geval van nood het rempe- daal bedienen. Tempomaat De tempomaat is alleen in de werkmodus actief. Tempomaat activeren 1 Gewenste werksnelheid met het rijpedaal selecteren. 2 Functietoets F 8 indrukken. De tempomaat is geactiveerd. Tempomaat deactiveren 1 Rempedaal of functietoets F 8 indrukken.
Instructie (C) Toets voor het instellen van het motortoerental De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Instructie 1. Motortoerental aan het display instellen. Van het ingestelde motortoerental is de zuigcapaciteit afhan- 2. Toerental zijbezems instellen. kelijk. 3. Motor starten, zie hoofdstuk Motor starten. ...
Handmatige regeneratie Bij de handmatige regeneratie bepaalt de bestuurder wanneer het dieseldeeltjesfilter (DPF) het regeneratieproces uitvoert. Er zijn 5 niveaus. Handmatige regeneratie - niveau 1 Niveau 1 wordt geactiveerd wanneer het DPF de maximale hoe- veelheid fijn stof heeft verzameld. Er wordt een overeenkomstige waarschuwing uitgegeven.
Werken met de hogedrukreiniger (optie af fabriek) Veiligheidsinrichtingen Beoogd gebruik Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld of worden Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor volgende werk- overbrugd. zaamheden: Instructie Reinig met hogedrukstraal zonder reiniging (bijv. reinigen van Overstroomklep en veiligheidsventiel zijn af fabriek ingesteld en gevels, parkbanken, tuinpaden).
Seite 223
2. Open de afsluitkraan van de watertoevoer. 2. Hogedrukslang op beschadiging controleren (barstgevaar). 3. Zet de rijrichtingshendel in de middelste stand NEUTRAAL en Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. start de motor. 3. Apparaat (pomp) op dichtheid controleren. 4. Haal het handspuitpistool en de hogedrukslang uit het opberg- 3 druppels water per minuut zijn toegestaan en kunnen aan de vak.
Technische gegevens Werken met de handzuigslang (optie af fabriek) Hydraulische aansluiting Voorziening uit het hydraulische systeem van de MC 130 Aansluitvermogen Wateraansluiting Watertoevoer uit de watertank van de MC 130 Toevoertemperatuur (max.) °C Gegevens capaciteit Werkdruk 7-15 Sproeiergrootte Max. bedrijfsdruk Volume l/min Reactiekracht van het handspuitpistool...
Aanbouwapparatuur VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen Instructie De vergrendeling bij elke montage op juiste instelling controleren. Lees a.u.b. voor de aanbouw de handleiding van de gebruikte aanbouwapparatuur. Aanbouwapparatuur is optioneel en kan voor op de fronthefin- richting (zie hoofdstuk Frontkrachttiller (optie)) of op het bevesti- gingsframe voor of achter worden aangebracht.
* zie hoofdstuk Technische gegevens Vuilcontainer ** zie handleiding van de aanbouwapparatuur Vuilreservoir monteren *** afmeten Vuilreservoir en watertank geleegd. Berekening van de minimum ballast voor bij aanbouwapparatuur achterop 1. Resultaat in de tabel noteren. Berekening van de minimum ballast achterop bij frontaanbouwapparatuur Waarde “x”...
Seite 227
Zuigslang 1. Stuurwiel helemaal naar rechts inslaan zodat het knikgewricht Vuilreservoir beter toegankelijk is. Borgbout 2. Zuigslang van het vuilreservoir trekken en verwijderen. Borgclip Frame Hydraulische aansluiting 9. Bevestigingsbouten inschuiven en met bevestigingspen vast- zetten. 10.Elektrische en hydraulische aansluitingen van de hopper aan- sluiten.
9. Borgbout uittrekken. Instructie 10.Laadplatform met vuilreservoir optillen. Beschadigingsgevaar! Op leidingen en slangen letten. 11.Voorste montagesteunen monteren. 5. Hefwagen optillen tot de wisselwagen tegen het veegsysteem 12.Laadplatform neerlaten. aanligt. Instructie Het vuilreservoir staat nu vrij op de montagesteunen. 13.Met het voertuig voorzichtig onder het vuilreservoir uit rijden. Veegsysteem Veegsysteem demonteren Voor het demonteren/monteren van het veegsysteem is een wis-...
Veegsysteem monteren 4. Frontkrachttiller in het opnameframe van het voertuig tot aan Signaalstekker voor herkenning aanbouwapparaat de aanslag inbrengen. Aansluiting voor linker zijbezem (hydraulisch systeem en wa- ter) Vergrendeling veegsysteem Aansluiting voor rechter zijbezem (hydraulisch systeem en water) 1. Voertuig op vlakke, vaste ondergrond zetten en tegen wegrol- len beveiligen.
Voertuig borgen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven. Houder voor steun frontkrachttiller Frame frontkrachttiller 4. Wisselwagen met hefwagen onder frontkrachttiller rijden. Houder voor steun frontkrachttiller moet bij het optillen van de hefwagen in het frame van de frontkrachttiller zitten. 5.
Sleepoog Borgbout met borgclip 2. Sleepoog aan het voertuigframe vooraan aanbrengen. 3. Borgbout in het sleepoog steken en met borgclip borgen. Voertuig wegslepen VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging door onvakkundig wegslepen Sleep het voertuig alleen in het tempo stapvoets. Trek langzaam en niet met een schok op. Bevestig de sleepkabel of sleepstang alleen aan de vangmuil.
Onderhoudstermijnen Smeerschema voertuig Instructie Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door de geautoriseerde Kärcher-servicedienst conform de inspectie- checklist worden uitgevoerd. Dagelijks voor aanvang van het werk, zie hoofdstuk Veilig- heidscontrole voor de start. ...
Smeerschema veegwerk Onderhoudswerkzaamheden Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Levensgevaar door verkeersstroom Breng voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de geva- renzone van het doorgaande verkeer. Schakel het alarmlicht in. Zet een waarschuwingsdriehoek neer. Draag waarschuwingskleding. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Motor loopt na. Wacht na het afzetten van de motor 5 seconden.
Opgetild vuilreservoir borgen Kantelinrichting neerlaten WAARSCHUWING LET OP Gevaar voor letsel en beschadiging Beschadiging van de zuigslang Beveilig de vuilcontainer altijd bij werkzaamheden met geheven Let er bij het neerlaten van het kantelframe op dat de zuigslang vuilcontainer. juist in de geleiding ligt. Borgbout Zuigslang Borgclip...
Seite 235
Radiateurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen 4. Indien nodig koelvloeistof bijvullen. 5. Bijkomend het vulpeil in de radiateur controleren, zie hoofd- stuk Koelvloeistof in de radiateur bijvullen. 6. Is het expansievat helemaal leeg, dan eerst de radiateur bij- vullen. Peil hydraulische olie controleren en hydraulische olie bijvullen 1.
Seite 236
Accu laden GEVAAR Gevaar voor letsel! Accu alleen met geschikte acculaders opladen. Veiligheidsvoorschriften voor de omgang met accu's in acht ne- men. De gebruiksaanwijzing van de acculaderfabrikant in acht nemen. 1. Poolklem op de pluspool van de accu loshalen. 2. Oplader op de accu aansluiten. 3.
Seite 237
3. Complete luchtfiltereenheid tot aan de aanslag naar buiten Stoffilter in de cabine vervangen zwenken. 4. Vleugelschroef vastschroeven. 5. Vergrendeling (3x) aan de luchtfilterbehuizing openen. 6. Luchtfilterbehuizing verwijderen. Bestuurdersstoel Stoffilter Bijrijdersstoel 1. Beide stoelen naar voren schuiven. Luchtfilterbehuizing 2. Stoffilter verwijderen. Filterpatroon 3.
Seite 238
Watertank vullen. Schroeven Afdekking Oliepeilstok 1. Voertuig op een effen ondergrond plaatsen. 2. Schroeven losdraaien. 3. Afdekking verwijderen. 4. Oliepeilstok uittrekken. 5. Oliepeilstok afvegen en erin steken. 6. Oliepeilstok uittrekken. Peilmeter 7. Oliepeil met de oliepeilstok aflezen. Vulopening Het oliepeil moet tussen de "MIN"- en MAX"-markering liggen. 1.
Seite 240
Radiateureenheid reinigen 3. De ventilator inschakelen. 4. Met een waterslang schoon water in het gebied van de zuig- 1. Radiateurbeschermrooster verwijderen, zie hoofdstuk Radia- mond spuiten. teurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen. Het water verzamelt zich in de vuilcontainer. De reiniging is 2. Motorkoeler, koeler airconditioning en brandstofkoeler met de voltooid wanneer er schoon water uit de diffusor komt.
Storingen op het voertuig Fout Oplossing Voertuig kan niet gestart wor- Accu controleren / laden. Hoofdschakelaar inschakelen. Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd). De rijrichtinghendel in stand NEUTRAAL - middelste stand. Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten. ...
Fout Oorzaak Oplossing Temperatuur van de hydrauliekolie te laag. Motor voorzichtig warm laten draaien totdat het waar- schuwingslampje uitgaat. Motoroliedruk te hoog. Contact opnemen met de servicedienst. Parkeerrem actief. Parkeerrem lossen. Brandstofpeil te laag. Brandstof bijvullen. ...
Toebehoren en reserveonderdelen Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl. Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder- delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Onderdelenlijst Bestelnr. Benaming Aantal Afbeelding 6.422-522.0 Werkverlichting LED 9.654-350.0 Ruitenwisserarm 9.654-351.0 Ruitenwisserblad 9.989-357.0...
Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Luchtdruk (bar) bij 30 km/h Luchtdruk (bar) bij 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Aslast (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Luchtdruk (bar) bij 30 km/h Luchtdruk (bar) bij 40 km/h Winter 195/75 R14C 106/104 Aslast (kg) 1000...
La masa remolcable máxima viene indicada en la placa de carac- sivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disol- terísticas y no debe superarse. ventes, que dañan los materiales empleados en el equipo. Asimismo, el soporte de equipos está destinado para su uso en ...
equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que Tome las curvas de manera semejante y a la velocidad adecua- no jueguen con el aparato. da. Esto se aplica especialmente al conducir por montaña o valle PRECAUCIÓN Los dispositivos de seguridad velan por su o al conducir transversalmente a la pendiente.
Seite 250
PELIGRO PELIGRO Peligro de vuelco Peligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral Vacíe el recipiente para la suciedad solo si el ve- máxima de 10°. hículo se encuentra sobre una superficie llana con una base firme. PELIGRO Peligro de lesiones por la proyección de obje- PELIGRO tos.
Seite 251
CUIDADO Peligro de lesiones por movimiento involunta- rio de la máquina Si apaga la máquina, accione siempre el freno de estacionamiento. PELIGRO Prohibido el acceso Únicamente vuelque la tolva si no hay nadie en la zona de peligro. PELIGRO Prohibido volcar Únicamente desmonte la tolva en posición de ser- vicio.
Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inmediata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y Freno de estacionamiento no deben inhabilitarse ni obviarse. El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para sol- Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res- tarse.
Baterías/cargador 1. Aglutinar el ácido vertido o que salga de una batería no estan- ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permitir que llegue CUIDADO a la canalización, la tierra o las aguas. Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados 2.
Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos Manguera de agua reciclada Revestimiento lateral derecho Conexión hidráulica trasera Cubierta de palanca de conmutación «Recipiente para la su- ciedad/bastidor de montaje con función basculante» Elevar/bajar conexión hidráulica para recipiente para la sucie- Conexiones hidráulicas Definición de PTO hidráulico Power Take Off = energía hidráulica suministrada...
Conexiones traseras Conexiones eléctricas del accesorio trasero Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Detección de accesorios Conexiones izquierdas Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Nota Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para protegerla...
Interruptor principal Nota La tolva y la plataforma elevadora cuentan con supervisión elec- trónica. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiem- Conmutación de la tolva/plataforma elevadora - modelo 2 Interruptor principal Batería desconectada Batería conectada El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléc- Válvula de conmutación en la posición de la tolva trica del motor de arranque.
Compartimento de almacenaje Iluminación interior Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenaje con cierre. En este espacio se pueden guardar docu- mentos, el manual de instrucciones, varios componentes peque- ños o la anilla de remolque. Pulsado hacia la izquierda: iluminación encendida Posición central: la iluminación se enciende al abrir una puer- Pulsado hacia la derecha: iluminación apagada Asiento del acompañante...
AUX 1 eléctrico delantero AUX 2 eléctrico delantero AUX 1 eléctrico trasero Sin conexión La función ECO activa el programa de trabajo completo PTO, AUX 1 delantero, AUX 2 delantero, AUX 3 delantero, AUX 1 trasero AUX 2 eléctrico trasero (A) PTO 20 litros delantero La potencia hidráulica puede ajustarse mediante un poten- ciómetro.
Regleta de conmutadores (B) Sin conexión (C) Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revolu- ciones del motor ajustado. 1850 r. p. m. poca suciedad barrida 2350 r. p. m. suciedad normal ...
Consola del volante Teclas de ajus- Tecla "+" Dentro de un proceso de ajuste, sube un campo Tecla "-" Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo Tecla "Inicio" Salta a la pantalla de inicio del co- rrespondiente modo (transporte/ trabajo) Volante Palanca de dirección de marcha...
Seite 261
Símbolos en la pantalla Avería grave, apague el motor Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de ad- vertencia en la pantalla. Luz de posición Boca de aspiración inferior Luz de conducción Avería del interruptor de contacto del asiento Luz larga Aviso de la temperatura del refrigerante del motor Luz antiniebla Freno de estacionamiento activo...
Indicaciones en el modo de trabajo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión) Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco- indicación en pantalla. nectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
Tire de la palanca de dirección de marcha hacia arriba y hacia Aspiradora-barredora atrás. Conmutación entre el programa de usuario rápido (conejo) y el programa de usuario lento (tortuga) Accione la palanca de dirección de marcha en dirección al eje (la palanca de dirección de marcha debe encontrarse en posi- ción neutral).
Sistema de circulación de agua/modo de reciclaje Señalización de advertencia (opcional) Limpiadora de alta presión (opcional) Equipo de barrido Boca de aspiración Manguera de agua reciclada Manguera de aspiración Cerrojo de muelle Recipiente para la suciedad Señalización de advertencia (opcional) En el modo de reciclaje, la manguera de aspiración se limpia de Boquilla de pulverización de agua forma continuada mediante el agua que llena el recipiente para...
ADVERTENCIA Cepillo y pala La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de Limpiadora de alta presión prestar atención al entorno. Rascador de suciedad Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás. Nota No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y rea- maniobra.
Conexión del interruptor principal Revisión de seguridad de la aspiradora-barredora Nota Lleve a cabo esta revisión de seguridad además de la revisión del soporte de equipos. Antes de la puesta en movimiento, compruebe la seguridad de funcionamiento y circulación. 1. Fijación del recipiente para la suciedad. 2.
Asiento del acompañante Llenado del depósito de agua El asiento del acompañante se puede ajustar en dirección hori- zontal, para ajustarlo, tire de la palanca hacia arriba. Ajuste de la posición del volante PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo deteni- Tubuladura de llenado Símbolo para posición de palanca "Llenado"...
Servicio PELIGRO Peligro de aplastamiento Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la articulación o el vehículo. Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el fun- cionamiento.
5. Regule la velocidad de conducción mediante el pedal acelera- Desconecte el ventilador de aspiración. dor. Desconecte el PTO. CUIDADO Todas las funciones de barrido están desactivadas. Atención 6. Permita que el motor funcione en modo de marcha en vacío Para modificar las velocidades de conducción el vehículo debe durante 1 o 2 minutos.
Los ajustes se muestran en la pantalla. Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con 6. Seleccione el régimen de revoluciones del motor deseado con respecto a escombreras y rampas. el botón giratorio. PRECAUCIÓN 7. Pulse la tecla de guardar. Peligro por movimientos involuntarios Se guarda el régimen de revoluciones del motor.
Es posible activar la regeneración automática o la "regeneración 2. Dirección de marcha en la posición NEUTRA y no accione el en posición estacionada". pedal acelerador. Durante ese tiempo, puede abandonarse el asiento del con- Regeneración manual, nivel 3 ductor. Un aviso por símbolo en la barra superior solicita al conductor 3.
Seite 272
Válvula contra desbordamiento Al reducir la cantidad de agua con el regulador de presión/caudal Entrada de agua en el depósito de agua se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuel- Armadura de cierre ve al lado de aspiración de la bomba. Conexión hidráulica para limpiadora de alta presión Válvula de seguridad Entrada de agua para bomba de alta presión...
Seite 273
3. Desconecte el sistema hidráulico de trabajo. Realice el montaje en el orden contrario. 4. Accione la pistola pulverizadora hasta que el equipo no tenga Una vez al año o tras 500 horas de servicio. presión. 1. Cambie el aceite. 5.
Trabajos con la manguera de aspiración manual Conexión hidráulica (opcional de fábrica) Inseguridad K dB(A) Intensidad acústica L dB(A) Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo Inseguridad K combustibles, Cantidad de aceite Tipo de aceite SAE 15W-40 Peso y dimensiones Peso Declaración de montaje Por la presente declaramos que se ha elaborado la documenta- ción técnica para la siguiente máquina incompleta de conformi-...
4. Introduzca la manguera de aspiración restante en el soporte y Acoplamiento del remolque cierre la chapaleta hasta bloquearla. Nota 5. Desconecte el ventilador. Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el aparta- 6. Presione la palanca de conmutación a la posición «Tareas en do Datos técnicos.
Recipiente para la suciedad (m) = distancia entre el centro de gravedad del Montaje del recipiente para la suciedad accesorio frontal (lastre frontal) y el centro Recipiente para la suciedad y depósito de agua vacíos. del eje delantero, máx. = 0,86 m (m) = distancia entre ejes del vehículo (m) =...
Seite 277
Manguera de aspiración 1. Gire por completo el volante hacia la derecha para que la ar- Recipiente para la suciedad ticulación esté más accesible. Pernos de seguridad 2. Retire la manguera de aspiración del recipiente para la sucie- Pasador de seguridad dad.
8. Abra y retire el pasador de seguridad. 9. Extraiga los pernos de seguridad. 10.Eleve la plataforma de carga con el recipiente para la sucie- dad. 11.Monte los soportes de montaje delanteros. 12.Baje la plataforma de carga. Nota El recipiente para la suciedad queda suelto sobre los soportes de montaje.
Palanca de bloqueo Bastidor de alojamiento del vehículo Alojamiento del elevador de fuerza frontal Caja de almacenaje Cables y mangueras 2. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición superior. 3. Coloque el elevador de fuerza frontal con el carro de elevación 14.Coloque los cables y las mangueras en las cajas de almace- en una posición centrada delante del vehículo.
Colocación del dispositivo de seguridad para el transporte en la articulación 8. Despresurice el sistema hidráulico. 9. Conecte las mangueras con los acoplamientos. Desmontaje del elevador de fuerza frontal 1. Elevar el elevador de fuerza frontal hasta la posición final. 2.
Seite 281
Anilla de remolque Perno de seguridad con grapa de seguridad Cadena de seguridad con grapa de seguridad Perno de remolque Soporte para anilla de remolque Colocado tras el asiento del acompañante 1. Retire la anilla de remolque con los pernos de seguridad y las grapas de seguridad del soporte.
Cuidado y mantenimiento Diaria- Semanal- Avisos generales mente mente PELIGRO Compruebe si los rodillos portantes de Peligro de aplastamiento la boca de aspiración se mueven con fa- Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre me- cilidad (en el caso de la barredora). cánicamente (sujetos).
Punto de lubricación Canti- Intervalo dad de de lubrica- puntos ción de lubri- cación Cojinete giratorio y cilindro elevador 1 en cada Cada 8 h del elevador de fuerza frontal caso Dirección giratoria en el centro del Cada 8 h vehículo Cilindro de dirección Cada 8 h...
Seite 284
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza Fijación de la función basculante en el vehículo, retire la llave de encendido y desconecte la bate- ría. ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños Solo personal con formación especial debe realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico.
Seite 285
No mezcle anticongelantes. Utilice únicamente agua descalcificada. Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apar- tado . Cierres del revestimiento lateral Revestimiento lateral Cubierta de la válvula de conmutación 1. Retire la cubierta de la válvula de conmutación. Tapa 2.
Seite 286
2. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico. Aviso El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del ve- hículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kär- cher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene.
2. Gire la carcasa del filtro de aire en el sentido contrario a las 12.Tras el ensamblaje de la unidad de filtro de aire, gire toda la agujas del reloj y retírela. unidad del filtro de aire hacia dentro y apriete con el tornillo de 3.
Seite 288
Llenado del recipiente de agua del limpiaparabrisas Tuercas de la rueda Recipiente de agua del limpiaparabrisas Rueda Tapa 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana con base fir- Indicador de nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico Nota 2.
Seite 289
Rellenado del aceite de motor 3. Desatornille el tornillo de vaciado de aceite. 4. Desatornille el tapón. PRECAUCIÓN 5. Vacíe el aceite. Peligro de quemaduras 6. Desatornille el filtro de aceite. No toque superficies calientes, como piezas de motores o accio- 7.
Limpieza Limpieza del ventilador PRECAUCIÓN El recipiente para la suciedad debe estar levantado. Peligro de lesiones y daños Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado. 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana. 2. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido. 3.
Limpieza de la válvula del agua reciclada Fusible Funcionamiento Válvula de combustible Unidad de control CR* Unidad de control BODAS, indicación Luz de posición Iluminación interior Bomba de pulverización Luces de emergencia Faro antiniebla trasero Luces de posición izquierdas Luces de posición derechas Limpiaparabrisas Bloqueo de diferencial Radio...
L en caso de avería Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- PELIGRO res. Peligro de descargas eléctricas En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- venta autorizado.
Avisos de fallo con símbolos Fallo Causa Solución Motor sobrecalentado. Ajuste el régimen de revoluciones del motor en el modo marcha en vacío. Limpie el radiador (véase el apartado Cuidado y man- tenimiento). Comprobar el nivel de refrigerante en el motor. ...
Aflojamiento del accionamiento por muelle del freno de Se activa el accionamiento por resorte (ajuste básico). estacionamiento Accesorios y recambios 1. Coloque la válvula de bola (2) en posición horizontal. Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga- 2. Atornille el tornillo moleteado (C) rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Barredora-aspira- Soporte de equi- MC 130 advanced dora MC 130/MC pos MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced plus estructura de ba- rrido Anchura 1540 1240 1540 Altura 2000 2000 2000 Tara (peso para el transporte) 2275 1736 2275 Peso total admisible 3500 3500...
BKT LG306 26x12-12 8 PL Presión de aire (bar) a 40 km/h Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Carga de eje (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Presión de aire (bar) a 30 km/h Presión de aire (bar) a 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Carga de eje (kg)
Utilização incorrecta prevista ter lido e compreendido este manual de instruções, bem como os manuais de acessórios ou equipamento rebocado; Não é permitida qualquer utilização diferente da utilização para ter feito prova da sua aptidão para manusear o veículo junto os fins previstos.
Indicações gerais de segurança Avisos de segurança adicionais relativos à operação PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha a película da emba- Aviso lagem afastada das crianças. As informações neste capítulo podem ser consultadas numa fo- ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para os fins a que se lha suplementar, que é...
Símbolos no veículo ADVERTÊNCIA Aviso Danos materiais durante a limpeza e manuten- Substitua imediatamente os símbolos se tornarem ilegíveis ou se ção perderem. Coloque o veículo numa superfície plana com uma base fixa antes de efectuar trabalhos de lim- PERIGO peza e manutenção.
Seite 301
Ler o manual de instruções Utilizar luvas de protecção ATENÇÃO Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pressão Não direccione o jacto de alta pressão para pes- soas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger a lavadora de alta pressão da geada. PERIGO Perigo de ferimentos devido à...
Posição dos símbolos no veículo Aviso Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador Travão de parqueamento e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para cionamento.
Baterias/carregadores 1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es- tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que ADVERTÊNCIA o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos. Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo 2.
Vista com depósito de detritos no suporte Mangueira da água reciclada Revestimento lateral direito Ligação hidráulica traseira Cobertura da alavanca de comutação “Depósito de detritos/ moldura de montagem com função de inclinação” Levantar/baixar a ligação da mangueira hidráulica para o de- pósito de detritos Ligações hidráulicas Definição do conceito PTO hidráulico...
Ligações atrás Ligações eléctricas do acessório traseiro Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)PTO hidráulico (40 l/min) Reconhecimento dos acessórios Ligações à esquerda Ligação de 21 pólos para acessório traseiro Ligações de água Ligações de água de pulverização Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)Retorno (40 l/min) Aviso...
Interruptor principal Aviso O Hopper e a plataforma de elevação são monitorizados electro- nicamente. Não podem accionadas simultaneamente as duas funções. Comutação do Hopper ou da plataforma de elevação - Versão 2 Interruptor principal Bateria desligada Bateria ligada O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque.
Compartimento de armazenamento Iluminação interior Existe um compartimento de armazenamento bloqueável debai- xo do banco do acompanhante. Aí, podem ser guardados docu- mentos, o manual de instruções, diversas peças pequenas ou o olhal de reboque. Premido para a esquerda: A iluminação é ligada Posição central: A iluminação é...
AUX 2 eléctrica dianteira AUX 1 eléctrica traseira não ocupado A função ECO liga o programa de trabalho completo PTO, AUX 1 dianteira, AUX 2 dianteira, AUX 3 dianteira, AUX 1 traseira AUX 2 eléctrica traseira (A) PTO 20 litros dianteiro É...
Régua de disjuntores (A) Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura late- (B) não ocupado (C) Tecla para ajustar a velocidade de rotação do motor Aviso A potência de aspiração depende da velocidade de rotação do motor ajustada. ...
Consola do volante Teclas de ajus- Tecla + Salta um campo para cima no pro- cesso de ajuste Tecla - Salta um campo para baixo no pro- cesso de ajuste Tecla “Home” Vai para o ecrã “Home” do respec- tivo modo (transporte/trabalho) Volante Alavanca de sentido de condução Tecla Esc...
Seite 311
Símbolos no display Avaria grave, desligar o motor Os seguintes símbolos e indicações podem ser apresentados no display. Luz de presença da frente Bocal de aspiração em baixo Farol Avaria do interruptor do contacto do banco Máximos Advertência para temperatura do líquido de refrige- ração do motor Luz de nevoeiro da retaguarda Travão de parqueamento activo...
Indicações no modo de trabalho 2. Ligar a ignição (não colocar o motor em funcionamento). 3. Ligar o PTO (na consola de comando do apoio de braço). Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a se- 4. Premir a tecla de função F 10. guinte indicação no display.
Pedais Depósito de detritos Pedal do acelerador Depósito de detritos Pedal do travão Ligação hidráulicas Pedal da pressão de contacto ou velocidade de rotação da Elemento de filtragem da reciclagem de água (opção) vassoura Drenagem de água do depósito de água de rede Pedal do acelerador Mangueira de aspiração ADVERTÊNCIA...
No bocal de aspiração, esta água reciclada é imediatamente as- Bloqueio da vassoura lateral para montagem/desmontagem pirada e sugada novamente para o depósito de detritos através da unidade de varredura da mangueira de aspiração. Vassoura lateral direita A mangueira de aspiração é continuamente limpa. Pernos roscados para ajustar o espelho da varredora Kit de montagem da mangueira de aspiração manual Mola para ajustar a dureza da vassoura...
Arranque Câmara do bocal de aspiração CUIDADO Ler o manual de instruções dos acessórios. Leia e respeite os manuais de instruções correspondentes na uti- lização dos acessórios ou aparelhos rebocados antes do arran- que. Observe as cargas permitidas (ver capítulo) Dados técnicos. Soltar a protecção de transporte na articulação A câmara do bocal de aspiração está...
Verificação de segurança no tractor porta-alfaias Verifique os seguintes pontos antes de cada arranque: 1. Soltar a protecção de transporte, consultar o capítulo Soltar a protecção de transporte na articulação 2. As ligações hidráulicas quanto ao grau de limpeza 3. Tubagens hidráulicas relativamente a fugas 4.
7. Fechar o fecho do bocal de enchimento. Pedal de pressão de contacto da vassoura 8. Alavanca de comutação na posição “Fechada”. 1. Puxar sem largar a alavanca para ajuste de inclinação do vo- Encher o depósito de água no sistema de circulação lante e ajustar o volante para a inclinação pretendida.
Travão de parqueamento tor reduzida, até acender a luz de advertência “Temperatura do sistema hidráulico demasiado baixa”. O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para se soltar. Se o motor estiver desligado, o travão é accionado au- Seleccionar o sentido de condução tomaticamente.
Parar (B) Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura late- 1. Soltar o pedal do acelerador. O veículo trava automaticamente e permanece parado. No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de 2. Accionar o pedal do travão para um efeito de travagem mais rotação da vassoura lateral direita intenso ou em caso de emergência.
Processo de regeneração em veículos com filtro de Sistema de circulação da água ligado/desligado partículas diesel (DPF) Ligar/desligar ventoinha de aspiração O filtro de partículas diesel retém o pó fino, até que este possa Aviso A ventoinha de aspiração tem aprox. 15 segundos de tempo ser incinerado a temperaturas muito altas.
Iniciar regeneração Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco ATENÇÃO Perigo de combustão Durante o processo de regeneração, podem sair gases de esca- pe quente com temperaturas até 600°C. Não comece o processo de regeneração em áreas inflamáveis. Aviso Interrompa o processo de regeneração apenas em caso de emergência.
Seite 322
Elementos do aparelho Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimenta- ção de água. O aparelho não pode ser operado sem separador de sistema na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sistema da KÄRCHER ou outro se- parador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA.
Seite 323
8. Retirar a pistola com lança e a mangueira de alta pressão do Aviso aparelho. Se não for possível um armazenamento sem perigo de congela- 9. Retirar a cobertura do aparelho (3 fechos rápidos) e fechar a mento: saída de alta pressão com a peça de protecção prevista para 2.
Declaração de incorporação Cobertura Declaramos pelo presente que os documentos técnicos para as Fixação da mangueira de aspiração quase-máquinas a seguir descriminadas foram desenvolvidos Armazenamento da mangueira de água em conformidade com a Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/ Mangueira de água CE), Anexo VII, Parte B, correspondendo aos seguintes pontos Trabalhar com mangueira de aspiração manual da Directiva:...
ATENÇÃO Perigo de esmagamento na aplicação de acessórios Não coloque a mão entre o sistema de levantamento frontal e o acessório. CUIDADO Perigo de combustão devido a acoplamentos hidráulicos quentes Use luvas para separar os acoplamentos hidráulicos. ADVERTÊNCIA Utilize vestuário de protecção, calçado de segurança e luvas adequados para a montagem e desmontagem de acessórios.
Cálculo do balastro mínimo dianteiro nos acessórios 1. Montar o depósito de detritos nos apoios de montagem. traseiros 2. Avançar cuidadosamente debaixo do Hopper com a parte tra- seira do veículo. 3. Levantar a plataforma de carregamento lentamente até ficar debaixo do depósito de detritos.
Mangueira da água de pulverização Mangueira da água de pulverização Mangueira da água reciclada (opção) Mangueira da água reciclada 11.Ligar a mangueira de água reciclada (opção). 3. Com o bocal de aspiração montado: Separar as mangueiras 12.Ligar a mangueira de água pulverizada. para água de reciclagem e água de pulverização.
Seite 328
Braço da vassoura lateral Batente 6. Introduzir ambos os braços das vassouras laterais. 7. Controlar os braços das vassouras laterais. Posição da alavanca do sistema de varredura desbloqueada Posição da alavanca do sistema de varredura bloqueada Frente do veículo 8. Escoar o bocal de aspiração. 9.
Ligações para a vassoura lateral esquerda (hidráulica e de água) Bloqueio do sistema de varredura Ligações para a vassoura lateral direita (hidráulica e de água) 1. Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar. 2.
Transporte 2. Fixar o veículo com as cintas tensoras nos pontos de fixação apresentados dos dois lados. Carregar o veículo Aviso PERIGO Se o veículo com o Hopper for carregado em marcha-atrás para Perigo de ferimentos devido a transporte incorrecto transporte, a tampa do depósito de detritos deve ser fixada com Tenha em atenção o peso do veículo.
Montar o olhal de reboque Aviso O olhal de reboque para MC 130 advanced é guardado num su- porte extra com pino de segurança e grampo de segurança, por trás do banco do acompanhante. Válvulas bypass Olhal de reboque 2. Desenroscar as válvulas de bypass em 3 rotações (SW 24 Pino de segurança com grampo de segurança mm).
Conforme necessário, providenciar a inspecção de segurança Plano de lubrificação do veículo por parte do serviço de assistência técnica, de acordo com as prescrições locais em vigor. Os intervalos para os trabalhos de verificação e manutenção a serem efectuados pelos clientes estão preenchidos na tabe- la que se segue.
Plano de lubrificação do mecanismo de varredura Ponto de lubrificação Número Intervalo de pon- de lubrifi- tos de cação lubrifica- ção Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Preparar trabalhos de manutenção 1.
Seite 334
Não toque nas peças quentes do sistema hidráulico, do motor de Baixar o dispositivo basculante accionamento hidrostático, do motor de combustão e do sistema ADVERTÊNCIA de escape. Danos na mangueira de aspiração ADVERTÊNCIA Durante o abaixamento da estrutura basculante, certifique-se de Poluição do meio ambiente que a mangueira de aspiração assenta correctamente para a sua Não deixe que líquidos, como óleo do motor, óleo hidráulico, lí-...
Seite 335
Retirar/colocar a grelha de protecção do radiador 3. Verificar o nível de enchimento no reservatório de compensa- ção. Aviso O nível de líquido de refrigeração correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior. 4. Se necessário, abastecer com líquido de refrigeração. 5.
Seite 336
Carregar a bateria PERIGO Perigo de lesões! Carregar a bateria apenas com o carregador correcto. Observar as prescrições de segurança durante o manuseamento de baterias. Observar as instruções de utilização do fabricante do carregador. 1. Desligar o terminal do pólo no pólo positivo da bateria. 2.
Seite 337
4. Apertar o parafuso de orelhas. Trocar o filtro de pó no interior da cabina 5. Abrir o bloqueio (3x) na carcaça do filtro do ar. 6. Retirar a carcaça do filtro de ar. Banco do condutor Filtro de pó Carcaça do filtro do ar Banco do acompanhante Cartucho filtrante...
Seite 338
Encher o depósito de água Parafusos Cobertura Vareta de medição do óleo 1. Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana. 2. Soltar os parafusos. 3. Retirar a cobertura. 4. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. 5. Limpar e inserir a vareta indicadora do nível de óleo. 6.
Substituir a vassoura lateral (1)Tampa do depósito (2)Tampa do depósito da MC 130 advanced plus Parafusos laterais 3. Verificar o nível de óleo do motor, consultar o capítulo Verifi- Simetria da vassoura car o nível de óleo do motor. Vassoura lateral 4.
3. Se necessário, limpar o motor com escovas, ar comprimido ou ADVERTÊNCIA pressão da água reduzida. Danos materiais devido ao elevado grau de sujidade do sis- 4. Limpar o guarda-lamas das rodas. tema de subpressão Um sistema de subpressão sujo pode causar um funcionamento Limpar a unidade do radiador não concêntrico da ventoinha e vibrações no veículo.
Fusível Função Luzes delimitadoras, à direita Limpa para-brisas Bloqueio do diferencial Rádio Lavadora de alta pressão Luz indicadora de mudança de direcção Pirilampo Bomba de marcha, indicação Motor Válvula da condução do gás de escape Sensor da quantidade de ar CR* Farol dianteiro Cobertura Farol de trabalho...
Avarias no veículo Erro Reparação É impossível iniciar o veículo Verificar/carregar a bateria. Ligar o interruptor principal. Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto do banco é activado). Colocar a alavanca de sentido de condução na posição NEUTRA - posição central. ...
Erro Causa Reparação Temperatura do óleo hidráulico demasiado Conduzir cuidadosamente com o motor quente até a baixa. luz de advertência apagar. Pressão do óleo do motor demasiado ele- Contactar o serviço de assistência técnica. vada. Travão de parqueamento activo. ...
Lista de peças sobressalentes N.º de encomenda Designação Número de peças Figura 6.422-522.0 Luzes de trabalho LED 9.654-350.0 Braço da escova 9.654-351.0 Escova de limpa-para-brisas 9.989-357.0 Buzina 9.656-126.0 Filtro de ar no depósito do óleo hidráulico 2.852-393.0 Filtro de ar de pó fino 6.996-448.0 Lâmpada eléctrica 7.651-027.0...
Varredora com Tractor porta-al- MC 130 advanced aspiração MC faias MC 130 ad- plus 130/MC 130 ad- vanced vanced com mon- tagem da varredora Capacidade de reboque admissível (opção), travado 3000 3000 3000 Capacidade de reboque admissível (opção), não travado Carga do gancho para reboque (opção) Depósito de detritos Volume depósito de detritos...
Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Pressão de ar (bar) a 30 km/h Pressão de ar (bar) a 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Carga do eixo (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressão de ar (bar) a 30 km/h Pressão de ar (bar) a 40 km/h...
Αυτό το όχημα είναι κατάλληλο για χρήση σε εργασίες με διάφο- σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται στην ρες πρόσθετες συσκευές καθώς και για την έλξη ρυμουλκούμε- παρούσα τεκμηρίωση. νων. Στο όχημα δεν επιτρέπεται να γίνει καμία τροποποίηση. Το μέγιστο φορτίο ρυμουλκούμενου που επιτρέπεται να έλκεται ...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον Επιπλέον υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες Υπόδειξη και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων Τις πληροφορίες αυτού του κεφαλαίου μπορείτε να τις βρείτε επί- ανθρώπων, και...
Σύμβολα στο όχημα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μη προβλεπό- Αντικαθιστάτε αμέσως τα σύμβολα, αν είναι δυσανάγνωστα ή μενης θέσης καθήμενου έχουν χαθεί. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη θέση του οδηγού ως κάθισμα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανατροπής Πριν...
Seite 351
Φοράτε προστατευτικά γάντια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από δέσμη υψηλής πίεσης Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης σε ανθρώ- πους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε το πλυστικό υψηλής πίεσης από τον παγετό. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενες σκούπες...
Θέση των συμβόλων στο όχημα Υπόδειξη Αντικαταστήστε αμέσως τα σύμβολα που είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Συστήματα ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του Ο δυναμοδότης εμπρός δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή απε- χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να γε- νεργοποιείται.
Η καμπίνα οδηγού διαθέτει σύστημα προστασίας σε περίπτωση Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου ανατροπής (ROPS). περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύ- Η καμπίνα οδηγού δεν διαθέτει σύστημα προστασίας από πτώση ματα. αντικειμένων (FOPS). 1.
Όψη με κάδο απορριμμάτων επί στηρίγματος Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Δεξιά πλευρική επένδυση Υδραυλική σύνδεση πίσω Κάλυμμα μοχλού αλλαγής «κάδος απορριμμάτων/πρόσθετο πλαίσιο με λειτουργία ανατροπής» Ανέβασμα/κατέβασμα σύνδεσης του υδραυλικού εύκαμπτου σωλήνα για κάδο απορριμάτων Υδραυλικές συνδέσεις Επεξήγηση όρου Υδραυλικός δυναμοδότης Power Take Off = υδραυλική...
Γενικός διακόπτης Με τη βαλβίδα αλλαγής μπορεί να γίνει η εναλλαγή του υδραυλικού συστήματος μεταξύ της χοάνης και της ανυψωτικής πλατφόρμας. Υπόδειξη Η χοάνη και η ανυψωτική πλατφόρμα επιτηρούνται ηλεκτρονικά. Δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν συγχρόνως και οι δύο λειτουργί- ες. Εναλλαγή...
Θήκη αποθήκευσης Εσωτερικός φωτισμός Κάτω από το κάθισμα του συνοδηγού, υπάρχει μια κλειδωνόμενη θήκη αποθήκευσης. Μπορεί να φιλοξενήσει έγγραφα, οδηγίες λειτουργίας, διάφορα μικρά αντικείμενα ή τον κρίκο ρυμούλκη- σης. Πατημένο αριστερά: Φωτισμός ενεργοποιημένος Μεσαία θέση: Ο φωτισμός ενεργοποιείται με το άνοιγμα μιας πόρτας...
Δυναμοδότης On/Off Ηλεκτρικό AUX 1 εμπρός Ηλεκτρικό AUX 2 εμπρός Ηλεκτρικό AUX 1 πίσω δεν χρησιμοποιείται Η λειτουργία ECO ενεργοποιεί ολόκληρο το πρόγραμμα εργα- σίας Δυναμοδότης, AUX 1 εμπρός, AUX 2 εμπρός, AUX 3 εμπρός, AUX 1 πίσω Ηλεκτρικό AUX 2 πίσω (A) Δυναμοδότης...
Δυναμοδότης (πλευρική σκούπα, αναρροφητήρας), καθαρό Η ποσότητα ψεκαζόμενου νερού αυξάνεται με τη στροφή προς τα νερό, κυκλοφορία νερού (νερό ανακύκλωσης) αριστερά. Με τη στροφή προς τα δεξιά μειώνεται. Αντλία νερού On / Off Λωρίδα διακοπτών (A) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών πλευρικής σκούπας...
Κονσόλα τιμονιού Πλήκτρα ρυθμί- σεων Πλήκτρο + πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμι- σης ένα πεδίο προς τα επάνω Πλήκτρο - πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμι- σης ένα πεδίο προς τα κάτω Πλήκτρο Μεταβαίνει στην οθόνη αρχικής σε- «Home» λίδας «Home» κάθε λειτουργίας (μεταφορά...
Seite 361
Σύμβολα στην οθόνη Σημαντική βλάβη, σβήσιμο κινητήρα Μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη τα ακόλουθα σύμβολα και οι προειδοποιητικές ενδείξεις. Φώτα θέσης Στόμιο αναρρόφησης κάτω Φώτα πορείας Βλάβη στον διακόπτη επαφής καθίσματος Φώτα μεγάλης σκάλας Προειδοποίηση για θερμοκρασία ψυκτικού υγρού κινητήρα Φώτα...
Ενδείξεις στη λειτουργία εργασίας Εκτονώστε την πίεση του υδραυλικού συστήματος (Αποφόρτιση πίεσης) Κατά τη μετάβαση σε λειτουργία εργασίας (δυναμοδότης), στην Πρέπει να εκτονωθεί η πίεση του υδραυλικού συστήματος, πριν οθόνη εμφανίζεται η ακόλουθη ένδειξη. αποσυνδεθούν οι ελαστικοί σωλήνες από τις υδραυλικές συνδέ- σεις.
Πιέστε το μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης προς τα επάνω και Αναρροφητικό σάρωθρο εμπρός Κατεύθυνση οδήγησης πίσω Πιέστε το μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης προς τα επάνω και πίσω Εναλλαγή γρήγορου προγράμματος οδήγησης (λαγός) και αρ- γού προγράμματος οδήγησης (χελώνα) Πιέστε τον μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης στην κατεύθυνση του...
Σύστημα κυκλοφορίας νερού / Λειτουργία ανακύκλωσης Προειδοποιητική σήμανση (προαιρετική) Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης (προαιρετική) Διάταξη σάρωσης Στόμιο αναρρόφησης Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Ασφάλιση με ελατήριο Κάδος απορριμμάτων Προειδοποιητική σήμανση (προαιρετική) Στη λειτουργία ανακύκλωσης ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη- Ακροφύσιο...
Seite 365
σκούπας και ξύστρας ρύπων Κάμερα οπισθοπορείας Η κάμερα οπισθοπορείας βρίσκεται στο πίσω μέρος του οχήμα- Σκούπα και πτερύγιο τος. Πλυστικό υψηλής πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ξύστρα ρύπων Η κάμερα οπισθοπορείας δεν αντικαθιστά την προσοχή στο Υπόδειξη περιβάλλοντα χώρο Για την ακόλουθη τοποθέτηση, τα στηρίγματα πρέπει να είναι το- Να...
Θέση σε λειτουργία Έλεγχος ασφαλείας στο φορέα συσκευών Ελέγχετε πριν από κάθε εκκίνηση τα παρακάτω σημεία: ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Λύσιμο ασφάλειας μεταφοράς, βλέπε κεφάλαιο Λύσιμο ασφά- Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης των πρόσθετων συσκευών. λειας μεταφοράς στον αρθρωτό σύνδεσμο Διαβάστε και ακολουθήστε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης κατά τη 2.
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Μοχλός ασφάλισης ρύθμισης ύψους τιμονιού Μοχλός ρύθμισης κλίσης τιμονιού Πεντάλ πίεσης επαφής σκούπας 1. Τραβήξτε τον μοχλό για τη ρύθμιση κλίσης, κρατήστε τον και ρυθμίστε το τιμόνι στην επιθυμητή κλίση. 2.
Λειτουργία Πλήρωση δεξαμενής νερού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος σύνθλιψης Προσέξτε να μην βρίσκονται άτομα κοντά στον αρθρωτό σύνδε- σμο ή το όχημα κατά τη λειτουργία. Προσέξτε κατά τη χρήση του οχήματος ως ρυμουλκό να μην βρί- σκονται κατά τη λειτουργία άτομα μεταξύ του οχήματος και του ρυ- μουλκούμενου.
ΠΡΟΣΟΧΗ Προσοχή Για αλλαγή της ταχύτητας οδήγησης πρέπει να είναι ακίνητο το όχημα και ο μοχλός κατεύθυνσης οδήγησης να είναι στη θέση ΝΕ- ΚΡΑ. Σφάλμα λειτουργίας Εάν ο μοχλός κατεύθυνσης οδήγησης κινείται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά την αλλαγή της ταχύτητας οδήγησης, το σύμ- βολο...
Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. Εμφανίζονται οι ρυθμίσεις στην οθόνη. Απενεργοποιήστε το δυναμοδότη. 6. Επιλέξτε τον επιθυμητό αριθμό στροφών κινητήρα με το περι- Όλες οι λειτουργίες σάρωσης είναι απενεργοποιημένες. στρεφόμενο κουμπί. 6. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για 1 έως 2 λεπτά στο 7.
Εκκένωση κάδου απορριμμάτων χη προειδοποίηση. Όταν ο οδηγός έχει ενεργοποιήσει την αυτόματη αναζωογόνηση αυτή θα ξεκινήσει. ΠΡΟΣΟΧΗ Στην επάνω γραμμή στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο. Κίνδυνος ανατροπής Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων μόνο σε σταθερό και επίπεδο Χειροκίνητη αναζωογόνηση - βαθμίδα 2 υπέδαφος.
Εργασίες με μηχανήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης (προαιρετικά από το εργοστάσιο) Προβλεπόμενη χρήση Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης απο- κλειστικά για τις παρακάτω εργασίες: Καθαρισμός με δέσμη υψηλής πίεσης χωρίς καθαριστικά (π.χ. καθαρισμός προσόψεων, πάγκοι πάρκων, μονοπάτια κήπου). Λειτουργήστε το πλυστικό υψηλής πίεσης μόνο με το παρεχό- μενο...
Seite 373
5. Ενεργοποιήστε το υδραυλικό σύστημα δυναμοδότη. Στήριγμα πιστολιού ψεκασμού 6. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη για το πλυστικό υψηλής πίεσης Στήριγμα πιστολιού ψεκασμού δεξιά δίπλα στο κάθισμα οδηγού. Μοχλός πιστολιού ψεκασμού Οι στροφές κινητήρα αυξάνονται αυτόματα στις 1600 σ.α.λ. Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο «υψηλής πίεσης». 7.
Seite 374
Αντικαταστήστε αμέσως έναν εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε- Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση συσκευής". σης που παρουσιάζει ζημιές. Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών. 3. Ελέγξτε τη στεγανότητα της συσκευής (αντλία). Τεχνικά χαρακτηριστικά 3 σταγόνες ανά λεπτό επιτρέπονται και μπορούν να διαφεύ- Υποδοχή...
71364 Winnenden (Germany) Φυλάξτε τον χειροκίνητο ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Τηλ.: +49 7195 14-0 1. Για την τοποθέτηση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ρυθ- Φαξ: +49 7195 14-2212 μίστε τις στροφές κινητήρα στις 2.200 1/λεπτό. Winnenden, 18/07/2018 2. Σε περίπτωση χρήσης του ελαστικού σωλήνα νερού: Απενερ- γοποιήστε...
Σύνδεση πρόσθετων συσκευών με το όχημα Ελέγξτε πριν από την αγορά της πρόσθετης συσκευής ότι πλη- ρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, ζυγίζοντας το συνδυασμό οχήμα- τος-πρόσθετων συσκευών. Για τον υπολογισμό του συνολικού βάρους, των φορτίων αξόνων και της φέρουσας ικανότητας των ελαστικών καθώς και των απαι- τούμενων...
της πρόσθιας πρόσθετης συσκευής πρέπει να αυξηθεί ως το βάρος του ελάχιστου πρόσθιου αντίβαρου. 2. Καταχωρήστε στον πίνακα το πραγματικό υπολογισμένο και το αναφερόμενο στις οδηγίες χρήσης του μηχανήματος επιτρε- πόμενο φορτίο μπροστινού άξονα. Υπολογισμός του πραγματικού συνολικού βάρους 1. Αν με την πίσω πρόσθετη συσκευή (GH) δεν επιτευχθεί το απαιτούμενο...
11.Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού ανακύκλωσης (προαι- ρετικός). 12.Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκαζόμενου νερού. Κάδος απορριμμάτων Mπουλόνια ασφάλισης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Κοπίλια ασφάλισης 13.Συνδέστε σφιχτά τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον Πλαίσιο κάδο απορριμμάτων. Υποδοχή υδραυλικού συστήματος Αφαίρεση κάδου απορριμμάτων 5. Ρυθμίστε τα πίσω στηρίγματα τοποθέτησης στο κατάλληλο Κάδος...
Seite 379
8. Αδειάστε το στόμιο αναρρόφησης. 9. Ρυθμίστε τη μίζα στη θέση 1 σε λειτουργία εργασίας (μην ξεκι- (1)Ράβδος νάτε τον κινητήρα). (2)Μοχλός ασφάλισης Οι σκούπες πάνω προς τα κάτω και εκτονώνεται η πίεση του 3. Απασφαλίστε το σύστημα σάρωσης εισάγοντας τη ράβδο και υδραυλικού...
1. Σταθμεύστε το όχημα σε επίπεδο, σταθερό έδαφος και ασφα- λίστε το έναντι κύλισης. 2. Τοποθετήστε στο όχημα το σύστημα σάρωσης με την αντί- στροφη σειρά. 3. Ασφαλίστε το σύστημα σάρωσης (θέση μοχλού κάτω). 4. Έλεγχος ασφάλισης, βλέπε κεφάλαιο Ελέγξτε / ρυθμίστε την ασφάλιση...
Μεταφορά 2. Ασφαλίστε αμφίπλευρα το όχημα με ιμάντες σύσφιγξης στα σημεία πρόσδεσης που υποδεικνύονται. Φόρτωση οχήματος Υπόδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εάν το όχημα, συμπεριλαμβανομένης της χοάνης, φορτωθεί προς Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λανθασμένης μεταφοράς τα πίσω για μεταφορά, το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων πρέ- Προσέξτε...
Κρίκος ρυμούλκησης Πείρος με περόνη ασφάλισης Αλυσίδα με περόνη ασφάλισης Πείρος ρυμούλκησης Στήριγμα για κρίκο ρυμούλκησης Βαλβίδες παράκαμψης Τοποθετημένο πίσω από το κάθισμα συνοδηγού 2. Ξεβιδώστε τις βαλβίδες παράκαμψης κατά 3 περιστροφές 1. Αφαιρέστε τον κρίκο ρυμούλκησης μαζί με τον πείρο και την (SW 24 mm).
Εκτελέστε, αν χρειάζεται, τον έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με Σχέδιο λίπανσης οχήματος τις κατά τόπο ισχύουσες προδιαγραφές, μέσω της εξυπηρέτη- σης πελατών. Τα διαστήματα για εργασίες ελέγχου και συντήρησης από τον πελάτη αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από την...
Σχέδιο λίπανσης εργαλείου αναστροφής 2. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 3. Χαμηλώστε τις πλευρικές σκούπες. 4. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 5. Ασφαλίστε το όχημα έναντι κύλισης. 6. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. Εργασίες συντήρησης Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ροής κυκλοφορίας Πριν...
Seite 385
Ασφάλιση ανεβασμένου κάδου απορριμμάτων Χαμηλώστε το σύστημα ανατροπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Ασφαλίζετε πάντα τον κάδο απορριμμάτων κατά την εργασία με Κατά το χαμήλωμα του πλαισίου ανατροπής, προσέξτε ώστε ο ανυψωμένο κάδο απορριμμάτων. σωλήνας...
Seite 386
Αφαιρέστε / τοποθετήστε την προστατευτική σχάρα ψυγείου 3. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο διαστολής. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του σημαδιού μέγιστης και του σημαδιού ελάχιστης στάθμης. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε ψυκτικό υγρό. 5. Ελέγξτε επιπλέον τη στάθμη πλήρωσης στο ψυγείο, βλέπε κε- φάλαιο...
Seite 387
Ελέγξτε αν οι πόλοι της μπαταρίας και οι ακροδέκτες πόλων προ- στατεύονται με επαρκή ποσότητα γράσου προστασίας πόλων. Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με κατάλληλο φορτιστή. Λαμβάνετε υπόψη τις προδιαγραφές ασφαλείας κατά τη χρήση των μπαταριών. Λαμβάνετε...
Seite 388
Καθαρισμός και αλλαγή φίλτρου αέρα MC 130 advanced Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης της καμπίνας εξωτερικά plus Κάλυμμα Ασφάλιση Φίλτρο σκόνης Υπόδειξη Περίβλημα φίλτρου αέρα Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο Πεταλούδα προαιρετικά) 1. Αφαιρέστε το δεξιό κάλυμμα του κινητήρα. 1. Ξεβιδώστε 6 βίδες από το κάλυμμα. 2.
Seite 389
Πλήρωση δοχείου νερού πλύσης Παξιμάδια τροχού Δοχείο νερού πλύσης Τροχός Καπάκι 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια με σταθερό Ένδειξη στάθμης πλήρωσης της δεξαμενής υδραυλικού λα- διού υπέδαφος. 2. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης και επιπλέον ασφα- Υπόδειξη λίστε το όχημα έναντι κύλισης. Τηρείτε...
Seite 390
Συμπλήρωση λαδιού κινητήρα 2. Ενσωματώστε ένα δοχείο συλλογής (τουλάχιστον 10 λίτρα λά- δι). ΠΡΟΣΟΧΗ 3. Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Κίνδυνος εγκαυμάτων 4. Ξεβιδώστε το πώμα πλήρωσης. Μην αγγίζετε καυτές επιφάνειες όπως εξαρτήματα κινητήρων και 5. Αδειάστε το λάδι. κιβωτίων ταχυτήτων. 6.
Καθαρισμός Καθαρισμός φυσητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να είναι ανυψωμένος. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ασφαλίζετε πάντα το ανυψωμένο σύστημα ανατροπής. 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. 3. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 4.
Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνοι σας απλές βλάβες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο εξουσιο- Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης απενεργοποι- δοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. είτε τη συσκευή και αφαιρείτε το κλειδί. Οι...
Μηνύματα σφάλματος στην ένδειξη συμβόλου Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπερθέρμανση κινητήρα. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του κινητήρα στο ρελα- ντί. Καθαρίστε το ψυγείο (βλέπε κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση) Ελέγξτε τη στάθμη του ψυκτικού υγρού στον κινητήρα. Αν δεν σβήσει η προειδοποιητική λυχνία μέσα σε 5 λε- πτά: a Απενεργοποιήστε...
Λύστε τον συσσωρευτή με ελατήρια φορτώσεως του φρένου Ο συσσωρευτής ενεργοποιείται (κύρια ρύθμιση). ακινητοποίησης Παρελκόμενα και ανταλλακτικά 1. Φέρτε την ένσφαιρη βαλβίδα (2) σε οριζόντια θέση. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτι- 2. Βιδώστε τον ρικνό κοχλία (C). κά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουρ- 3.
Seite 396
Εποχούμενο σά- Φορέας συσκευ- MC 130 advanced ρωθρο αναρρό- ών MC 130 plus φησης MC 130 / advanced MC 130 advanced με δομή σκούπας Πλάτος 1540 1240 1540 Ύψος 2000 2000 2000 Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) 2275 1736 2275 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος 3500 3500 3500...