Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

TONDEUSE AUTOPORTÉE
LAWN-TRACTOR
RASENTRAKTOR
TRATTORINO RASAERBA
ZITMAAIER
FR
MANUEL D'UTILISATION
OPERATOR'S MANUAL
EN
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
995.703.104
71505207/0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar 995.703.104

  • Seite 1 TONDEUSE AUTOPORTÉE LAWN-TRACTOR RASENTRAKTOR TRATTORINO RASAERBA ZITMAAIER MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 995.703.104 71505207/0...
  • Seite 2: Présentation

    PRÉSENTATION FR 1 PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................. 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti- culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT Ajoute des précisions ou d'autres élé-...
  • Seite 5: Consignes Générales De Sécurité

    FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (les lire attentivement avant d'utiliser la machine) A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam- ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 5 du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate. 3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort. 4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à...
  • Seite 7: Étiquettes De Sécurité

    FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti- nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai- sant partie intégrante de la machine.
  • Seite 8: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter- vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
  • Seite 9 FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
  • Seite 10: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 11: Installation Du Siège

    FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.2 INSTALLATION DU VOLANT Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direc- tion pour pouvoir y introduire le goujon blo-...
  • Seite 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 11 3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le siège. Relier les deux câbles rouges (2) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (3) au pôle négatif (–) à...
  • Seite 13: Montage Du Bac

    FR 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.6 MONTAGE DU BAC Le montage du bac doit être exécuté en quatre phases: A) Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1) à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l’ordre dessiné. Disposer les plaques d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6).
  • Seite 14 DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 13 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15...
  • Seite 15: Commandes Et Outils De Contrôle

    FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.1 V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette...
  • Seite 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 15 reportant les symboles suivants: «STARTER» démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum – La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti- lisée en cas de démarrage à...
  • Seite 17 FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ 4.5 I si prévu) NTERRUPTEUR PHARES Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est placée sur «MARCHE». 4.6 V OYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE Ce voyant s’allume quand la clé (6) se trouve en position «MARCHE»; il reste toujours allumé...
  • Seite 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 17 ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: 4.21 P ÉDALE EMBRAYAGE REIN Cette pédale exerce une double fonction: 4.21 sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues;...
  • Seite 19 FR 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: 4.31 P ÉDALE FREIN 4.31 Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. 4.32 P ÉDALE EMBRAYAGE TRACTION Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière.
  • Seite 20: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI FR 19 MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée.
  • Seite 21 FR 20 MODE D’EMPLOI – arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res- pectée. a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; –...
  • Seite 22: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    MODE D’EMPLOI FR 21 5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra- tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi- tions de sécurité...
  • Seite 23 FR 22 MODE D’EMPLOI quées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem- plir complètement le réservoir.
  • Seite 24 MODE D’EMPLOI FR 23 Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (☛ 8.2) est disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon- dantes. 5.3.5 C ’...
  • Seite 25: Utilisation De La Machine

    FR 24 MODE D’EMPLOI 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 D ÉMARRAGE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: ➤...
  • Seite 26 MODE D’EMPLOI FR 25 démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées ( ☛ 5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur 5.4.2 M ARCHE AVANT ET DÉPLACEMENT ATTENTION!
  • Seite 27 FR 26 MODE D’EMPLOI ATTENTION! L'embrayage de la traction doit être effectué selon les modalités déjà décrites ( ☛ 4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes 5.4.3 F REINAGE...
  • Seite 28 MODE D’EMPLOI FR 27 – avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédemment; – régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (☛ 4.8) selon les conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe); sur les terrains plats, on peut suivre les conseils indicatifs suivants: Herbe haute et touffue - pelouse humide 2 km/h...
  • Seite 29 FR 28 MODE D’EMPLOI – enclencher le frein de stationnement sur les pentes; – extraire le levier (1) et renverser le bac pour le vider; – refermer le bac de façon à ce qu’il reste fixé au crochet de fixation (2). REMARQUE Il peut arriver que, après avoir vidé...
  • Seite 30 MODE D’EMPLOI FR 29 5.4.9 F IN DU TRAVAIL Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'es- ➤...
  • Seite 31 FR 30 MODE D’EMPLOI Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouve- ment. Au cours du lavage, il est opportun que le plateau de coupe soit entièrement baissé.
  • Seite 32 MODE D’EMPLOI FR 31 5.4.12 D ISPOSITIF DE PROTECTION DE LA CARTE La carte électronique est munie d’une protection à remise en marche automatique qui interrompt le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique; la protection provoque l’arrêt du moteur, qui est signalé par le voyant qui s’éteint. Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après;...
  • Seite 33: Utilisation Sur Terrains En Pente

    FR 32 MODE D’EMPLOI Pour ... Il faut ... Vider le bac (☛ 5.4.6) Arrêter l’avancement, débrayer les lames et actionner le levier de renversement du bac. Désengorger la goulotte (☛ 5.4.7) Arrêter l’avancement, débrayer les lames et arrêter le moteur; enlever le bac et nettoyer la goulotte.
  • Seite 34: Transport

    MODE D’EMPLOI FR 33 dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, sur- tout sur des terrains glissants. ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à...
  • Seite 35 FR 34 MODE D’EMPLOI 6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain. 7. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’in- tervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une largeur éventuellement réduite;...
  • Seite 36: Entretien

    ENTRETIEN FR 35 ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail pour le démontage et le remontage des lames et dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Seite 37: Entretien Périodique

    FR 36 ENTRETIEN tuer toute intervention et éviter d’accomplir des opérations qui risquent de provoquer sa chute. 6.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.2.1 E NTRETIEN ET GRAISSAGE GÉNÉRAL Suivre les schémas qui indiquent les points sujets à contrôles, graissage et entretien périodiques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respec- ter pour les interventions.
  • Seite 38 ENTRETIEN FR 37 b) Graissage ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: GRAISSE HUILE - SAE 30...
  • Seite 39 FR 38 ENTRETIEN 6.2.2 G ’ UIDE A L ENTRETIEN PROGRAMME Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où...
  • Seite 40 ENTRETIEN FR 39 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou- chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place. 6.2.4 A XE ARRIÈRE Il est constitué...
  • Seite 41: Contrôles Et Réglages

    FR 40 ENTRETIEN au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet ➤ “CB 01” fourni ( si prévu) ou disponible sur demande (☛ 8.5). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le char- geur de batteries de maintien “CB01”.
  • Seite 42 ENTRETIEN FR 41 Ø 18 mm Aiguiser les deux tranchants au moyen d’une meule à grain moyen et vérifier l’équili- brage de la lame en la soutenant avec un rond Ø18 mm enfilé dans le trou central. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGI- NALES MARQUEES ATTENTION!
  • Seite 43 FR 42 ENTRETIEN avant soit toujours plus basse de 5 - 6 mm par 2 - h = 32 mm rapport à la partie arrière. – Garer la machine sur une surface plane et contrôler la bonne pression des pneus; –...
  • Seite 44 ENTRETIEN FR 43 6.3.3 R ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE ET FREIN LAMES Lorsqu’on actionne le levier pour débrayer les lames, on actionne en même temps un frein qui arrête leur rotation en quelques secondes. L’allongement du câble et les variations de longueur de la courroie peuvent entraîner un embrayage et une rotation irréguliers 97 ÷...
  • Seite 45: Interventions De Démontage Et Remplacement

    FR 44 ENTRETIEN REMARQUE En cas de remplacement de la courroie, faire très attention au cours des premières utilisations car l’embrayage pourrait être plus brusque tant que la courroie n’est pas suffisamment rodée. 6.4 INTERVENTIONS DE DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT 6.4.1 R EMPLACEMENT DES ROUES Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces...
  • Seite 46 ENTRETIEN FR 45 ➤ 6.4.3 R si prévues) EMPLACEMENT LAMPES Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 6.4.4 R ’...
  • Seite 47: Pannes Et Remèdes

    FR 46 PANNES ET REMÈDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRÊT» et cher- «MARCHE», le voyant électronique à cause de: cher les causes de la panne: reste éteint –...
  • Seite 48 PANNES ET REMÈDES FR 47 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6. Baisse de rende- – vitesse d’avancement élevée par rap- – réduire la vitesse d’avancement et/ou ment du moteur pen- port à la hauteur de tonte (☛ 5.4.5) relever la hauteur de tonte) dant la tonte 7.
  • Seite 49 FR 48 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Vibrations anor- – les lames sont déséquilibrées – équilibrer ou remplacer les lames si males pendant le elles sont abîmées (☛ 6.3.1) fonctionnement – lames desserrées – contrôler la fixation des lames (☛...
  • Seite 50: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS FR 49 ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    FR 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ....... 12 V Modèles à transmission méca- Batterie ........... 18 Ah nique: Pneus avant ......13 x 5.00-6 Vitesse de déplacement (indicative) à –1 Pneus arrière ......18 x 8.50-8 3000 min. Pression de gonflage avant ..1.5 bar en 1ère ......
  • Seite 52: Sommaire Alphabétique

    SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE FR 51 SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE Accélérateur Pentes Fonction et utilisation ........4.2 Précautions d’utilisation ........ 5.5 Bac de ramassage: Phares Description ..........2.2 - 14 Interrupteur ............ 4.5 Levier renversement ........4.10 Remplacement lampe ......... 6.4.3 Montage ............3.7 Plateau de coupe: Montage sur la machine ......
  • Seite 53: After-Sales Service

    INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Seite 54 EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......7 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Seite 55: Safety

    SAFETY EN 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further informa- tion on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine..
  • Seite 56: Safety Regulations

    EN 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
  • Seite 57: Maintenance And Storage

    SAFETY EN 5 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10° (17%). 5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travelling on grass slopes requires particular care.
  • Seite 58: Safety Labels

    EN 6 SAFETY 1.3 SAFETY LABELS Your machine must be used with care. Therefore, labels have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. Should a label fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
  • Seite 59: Identification Of The Machine And Components

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS EN 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery hous- ing has the essential data of each machine. The serial number (6) must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
  • Seite 60 EN 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher.
  • Seite 61: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Seite 62: Fitting The Steering Wheel

    EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.2 FITTING THE STEERING WHEEL Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels. Fit the steering wheel (1) onto the pro- truding shaft (2) with the spokes directed towards the seat. Line up the hole in the steering wheel hub with the hole in the shaft and insert the pin supplied (3) using a hammer, ensuring...
  • Seite 63 UNPACKING AND ASSEMBLY EN 11 3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY Position the battery (1) in its compartment under the seat. Connect the two red cables (2) to the posi- tive terminal (+) and the three black cables (3) to the negative terminal (–) using the sup- plied screws and following the illustrated sequence.
  • Seite 64 EN 12 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 GRASS-CATCHER ASSEMBLY The grass-catcher is assembled in four stages: A) First of all assemble the frame, joining the upper part (1) to the lower part (2) using the supplied screws and nuts (3) as shown. Position the angle plates (4) and (5), making sure that they are for the right (R ) and left (L ), sides, and attach them to the frame using the four self-threading screws (6).
  • Seite 65 UNPACKING AND ASSEMBLY EN 13 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15...
  • Seite 66: Controls And Instruments

    EN 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1 S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 A CCELERATOR LEVER This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing...
  • Seite 67 CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 15 the following symbols: «CHOKE» starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed – The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. –...
  • Seite 68 EN 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS ➤ 4.5 L if fitted) IGHT SWITCH For turning on the lights when the key (4.3) is in the «ON» position. 4.6 P ILOT LAMP AND AUDIBLE WARNINGS This lamp comes on when the key (6) is in the “ON” position and stays on while the machine is running.
  • Seite 69 CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 17 ➤ For mechanical drive models: 4.21 C LUTCH RAKE PEDAL This pedal has a double function: 4.21 during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear...
  • Seite 70 EN 18 CONTROLS AND INSTRUMENTS ➤ For hydrostatic drive models: 4.31 B RAKE PEDAL 4.31 This pedal works the brake on the rear wheels. 4.32 D RIVE ENGAGEMENT PEDAL This pedal engages drive in the wheels as well as modulating the machine's forward and reverse speeds.
  • Seite 71: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 19 HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
  • Seite 72 EN 20 HOW TO USE THE MACHINE – stopping the engine if even just one of the safety requirements is lacking. a) To start the engine it will be necessary that: – the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; –...
  • Seite 73 HOW TO USE THE MACHINE EN 21 5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING THE WORK Before starting work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety 5.3.1 S EAT ADJUSTMENT To change the seat position, loosen the...
  • Seite 74 EN 22 HOW TO USE THE MACHINE described in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 5.5 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
  • Seite 75 HOW TO USE THE MACHINE EN 23 If you would like to mow without using the grass-catcher, an optional stone-guard kit (☛ 8.2) is available. This has to be attached to the rear plate as indicated in the relevant instruc- tions.
  • Seite 76: Using The Machine

    EN 24 HOW TO USE THE MACHINE 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 S TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: ➤...
  • Seite 77 HOW TO USE THE MACHINE EN 25 engine from starting if safety requirements have not been met ( ☛ 5.2). In these cases, once the situation has been corrected, the key must first be turned back to «OFF» before the engine can be restarted. 5.4.2 S TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING WARNING!
  • Seite 78 EN 26 HOW TO USE THE MACHINE WARNING! Drive must be engaged in the way already described ( ☛ 4.32) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes. 5.4.3 B RAKING First, reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m.
  • Seite 79 HOW TO USE THE MACHINE EN 27 – start moving forwards onto the grass area very gradually and with particular caution, as already described; – adjust the forward speed and the cutting height (☛ 4.8) according to the lawn condition (height, density and dampness of the grass). On flat ground, these general conditions can be followed: High and dense grass - wet lawn 2 km/h...
  • Seite 80 EN 28 HOW TO USE THE MACHINE – engage the parking brake on slopes; – pull out the lever (1) and tip up the grass- catcher to empty it; – close up the grass-catcher so that it hooks onto the pawl (2). NOTE At times the audible warning may be heard at the moment of...
  • Seite 81 HOW TO USE THE MACHINE EN 29 5.4.9 E ND OF WORK Stop the machine, put the accelerator lever in the «SLOW» position and turn off the engine by putting the key into the «OFF» position. When the engine is stopped, close the fuel stopcock ➤...
  • Seite 82 EN 30 HOW TO USE THE MACHINE Connect a water hose to each of the pipe fittings (1) one at a time and run water through each one for a few minutes, with the blades moving. When washing, the cutting deck should be in the fully lowered position.
  • Seite 83 HOW TO USE THE MACHINE EN 31 5.4.12 C ARD PROTECTION DEVICE The electronic card has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. It results in the stopping of the engine and the lighting up of the lamp.
  • Seite 84 EN 32 HOW TO USE THE MACHINE To ... You will need to ... Empty the grass-catcher (☛ 5.4.6) Stop advancing, disengage the blades and operate the lever to tip over the grass-catcher. Unblock the collector channel Stop forward movement, disengage the blades and turn (☛...
  • Seite 85: Transporting

    HOW TO USE THE MACHINE EN 33 Control of the machine may be lost, particularly on slippery surfaces. ➤ For mechanical drive models: DANGER! Never ride the machine on slopes in neutral gear or with the clutch out! Always engage a low gear before leaving the machine stopped and unattended.
  • Seite 86 EN 34 HOW TO USE THE MACHINE grass, which should not be left to grow too much between one cut and the next. 6. During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out. 7.
  • Seite 87: Maintenance

    MAINTENANCE EN 35 MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves when dismantling and refitting the blades and in all other hazardous situations for hands. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts.
  • Seite 88: Routine Maintenance

    EN 36 MAINTENANCE and avoid carrying out any operations that can cause it to fall. 6.2 ROUTINE MAINTENANCE 6.2.1 M AINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION Follow the diagrams which show the points requiring checks, lubrication and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the fre- quency required.
  • Seite 89 MAINTENANCE EN 37 b) Lubrication ➤ For mechanical drive models: ➤ For hydrostatic drive models: GREASE OIL - SAE 30...
  • Seite 90 EN 38 MAINTENANCE 6.2.2 G UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each item there is a box where you write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
  • Seite 91 MAINTENANCE EN 39 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine manual. To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly. 6.2.4 R EAR AXLE This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and this lubricant does not need changing or topping up.
  • Seite 92: Checks And Adjustments

    EN 40 MAINTENANCE responding connector of the special “CB01” maintenance battery-charger sup- ➤ plied ( if included) or available on request (☛ 8.5). IMPORTANT This connector must only be used for connection to the “CB01” maintenance battery-charger. For its use: –...
  • Seite 93 MAINTENANCE EN 41 Ø 18 mm Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm Ø bar inserted in the central hole. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE MANUFACTURER'S GENUINE REPLACEMENT BLADES BEARING THE SYMBOL WARNING!
  • Seite 94 EN 42 MAINTENANCE should always be 5 - 6 mm lower than the 2 - h = 32 mm rear. – Put the machine onto a flat surface and check the tyre pressures; – put 26 mm blocks (1) under the front edge of the deck and 32 mm blocks (2) under the rear edge, and then put the lifting lever into 1 - h = 26 mm...
  • Seite 95 MAINTENANCE EN 43 6.3.3 A DJUSTMENT TO THE ENGAGEMENT AND BRAKE OF THE BLADES When the blade disengagement lever is operated, it also brings the blade brake into operation which stops the blades within few seconds. A stretched cable and changes in the length of the belt can impair the blades’...
  • Seite 96: Dismantling And Replacement

    EN 44 MAINTENANCE NOTE When replacing the belt, take great care when using for the first few times as engagement may be sudden until the belt is sufficiently run in. 6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT 6.4.1 R EPLACING WHEELS Stop the machine on a flat surface and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed.
  • Seite 97 MAINTENANCE EN 45 ➤ 6.4.3 R if fitted) EPLACING BULBS The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise, using pliers. 6.4.4 R EPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions.
  • Seite 98: Troubleshooting

    EN 46 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on The protection of the electronic card has Turn the key to «STOP» and look for the «ON», the light cut in due to: cause of the problem: remains off –...
  • Seite 99 TROUBLESHOOTING EN 47 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 6. Weak engine per- – forward speed too high in relation to – reduce the forward speed and/or raise formance during cut- cutting height (☛ 5.4.5) the cutting deck ting 7. The engine stops –...
  • Seite 100 EN 48 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 12. Unusual vibrations – the blades are imbalanced – balance or replace any damaged while working blades (☛ 6.3.1) – blades loose – check that the blades are firmly fitted (☛ 6.3.1) (remember the left-hand thread of the right-hand blade) –...
  • Seite 101: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST EN 49 ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
  • Seite 102: Specifications

    EN 50 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ......12 V For mechanical drive models: Battery ......... 18 Ah Forward speed (approximate) at –1 Front tyres ......13 x 5.00-6 3000 min. Rear tyres ......18 x 8.50-8 in 1st ......2.2 km/h Front tyre pressure ....1.5 bar in 2nd ......
  • Seite 103: Alphabetical Index

    ALPHABETICAL INDEX EN 51 ALPHABETICAL INDEX Accelerator Assembling on the machine ....5.3.4 Function and use ........4.2 Emptying ..........5.4.6 Release button .......... 4.9 Audible warning Function ............ 4.6 Work ............5.4.6 Function ............ 4.3 Battery Lights Description ......... 2.2 - 17 Switch ............
  • Seite 104: Einführung

    EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Seite 105 DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ..............9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 106: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Seite 107: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
  • Seite 108: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 5 3) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen. 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° (17%). 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit.
  • Seite 109: Anweisungen Für Den Anhänger

    DE 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSSCHILDER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
  • Seite 110: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Seriennummer (6) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Seite 111 DE 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: Sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: Ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14.
  • Seite 112: Auspackung Und Zusammenbau

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU DE 9 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
  • Seite 113: Einbau Des Lenkrads

    DE 10 AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.2 EINBAU DES LENKRADS Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade ausrichten. Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind. Die Bohrung der Nabe des Lenkrads mit der Bohrung der Welle in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines...
  • Seite 114: Montage Und Anschluss Der Batterie

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU DE 11 3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE Die Batterie (1) in ihrem Halter unter dem Sitz montieren. Die zwei roten Kabel (2) am positiven Pol (+) und die drei schwarzen Kabel (3) am negativen Pol (–) anschließen.
  • Seite 115: Montage Des Auffangsacks

    DE 12 AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.6 MONTAGE DES AUFFANGSACKS Die Montage des Auffangsacks erfolgt in 4 Phasen: A) Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1) mit dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3), wie angezeigt, zu verbinden ist.
  • Seite 116 AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU DE 13 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15...
  • Seite 117: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    DE 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1 L ENKRAD Lenkt die vorderen Räder. 4.2 G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden...
  • Seite 118 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 15 Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM»niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». –...
  • Seite 119 DE 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ 4.5 S wenn vorgesehen) CHALTER FÜR SCHEINWERFER Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.3) in der Position «EIN» befindet. 4.6 K ONTROLLLAMPE UND AKUSTISCHE SIGNALEINRICHTUNG Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der Schlüssel (6) in der Position «EIN» befindet, und sie leuchtet während des Betriebs ständig.
  • Seite 120 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 17 ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 4.21 K UPPLUNGS BREMSPEDAL Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im 4.21 ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt.
  • Seite 121 DE 18 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 4.31 B REMSPEDAL 4.31 Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 A NTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert.
  • Seite 122: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 19 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST.
  • Seite 123 DE 20 GEBRAUCHSANWEISUNG – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt. a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein.
  • Seite 124: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 21 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.3.1 E INSTELLUNG DES SITZES Um die Position des Sitzes zu verändern, muss man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen und den Sitz entlang der Ösen der Halterung verschieben.
  • Seite 125 DE 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 5,5 Liter GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort erfolgen.
  • Seite 126 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 23 Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (☛ 8.2) zur Verfügung, das, wie in den entsprechenden Anweisungen gezeigt, auf der hinteren Platte zu befestigen ist. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation der aufgelisteten Situationen des Auslösens (☛...
  • Seite 127: Gebrauch Der Maschine

    DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: ➤...
  • Seite 128 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten werden ( ☛ 5.2). In diesen Fällen muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 5.4.2 F AHREN DER MASCHINE ACHTUNG!
  • Seite 129 DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, ( ☛ 4.32) dass ein zu plötzliches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. 5.4.3 B REMSEN Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal (☛...
  • Seite 130: Entleeren Des Auffangsacks

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 27 – die Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewachsenen Bereich stufenweise und vorsichtig beginnen, wie zuvor bereits beschrieben; – die Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe (☛ 4.8) entsprechend des Zustands des Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des Grases) einstellen. Für ebene Böden können die folgenden Faustregeln gelten: Hohes und dichtes Gras - feuchter Rasen 2 km/h...
  • Seite 131 DE 28 GEBRAUCHSANWEISUNG – an Hängen die Feststellbremse anziehen; – den Hebel (1) herausziehen und den Auffangsack umkippen, damit er sich entleert; – den Auffangsack wieder so verschließen, dass er in den Haken der Feststellvorrichtung (2) eingehakt bleibt. ANMERKUNG Es kann vorkommen, dass nach dem Entleeren des Auffangsacks das akustische Signal beim Einschalten der Messer wieder ertönt, weil auf dem Kontakt des...
  • Seite 132 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 29 5.4.9 B EENDIGUNG DER ARBEIT Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung »STOP» ausschalten. Nach dem Ausschalten des Motors den Benzinhahn (1) ➤ wenn vorgesehen) schließen. ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors der Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung "LANGSAM"...
  • Seite 133 DE 30 GEBRAUCHSANWEISUNG Einen Wasserschlauch an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) anschließen. Man lässt an jedem Anschluss einige Minuten lang bei sich drehenden Messern Wasser durchfließen. Während des Waschens ist das Mähwerk zweckmäßigerweise ganz abgesenkt. Dann den Auffangsack abnehmen, leeren, auswaschen und wieder so aufsetzen, dass er schnell trocknen kann.
  • Seite 134 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 31 5.4.12 V ORRICHTUNG ZUM SCHUTZ DER ELEKTRONISCHEN STEUERKARTE Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstellung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der elektrischen Anlage unterbricht. Das Auslösen verursacht das Abstellen des Motors und wird durch das Ausschalten der Kontrolllampe angezeigt.
  • Seite 135: Betrieb An Hängen

    DE 32 GEBRAUCHSANWEISUNG Um ... muss man ... den Auffangsack zu leeren (☛ 5.4.6) anhalten, die Messer ausschalten und den Hebel zum Kippen des Auffangsacks betätigen. die Verstopfung des Auswurfkanals zu anhalten, die Messer ausschalten und den Motor beheben (☛ 5.4.7) abstellen;...
  • Seite 136: Transport

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 33 Bergabfahrten die Geschwindigkeit zu reduzieren: Hierdurch könnte man die Kontrolle über die Maschine verlieren, besonders auf rutschigen Böden. ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: GEFAHR! Bergab niemals mit dem Schalthebel in Leerlaufstellung oder ausgekuppelt fahren. Immer einen niedrigen Gang einlegen, wenn man die Maschine abstellt und unbewacht lässt.
  • Seite 137 DE 34 GEBRAUCHSANWEISUNG 6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. 7. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der gewünschten Höhe.
  • Seite 138: Wartung

    WARTUNG DE 35 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und beim Ausbau und erneuten Einbau der Messer sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeitshandschuhe benutzen.
  • Seite 139: Periodische Wartung

    DE 36 WARTUNG gewissern, dass die Maschine stabil steht. Vermeiden Sie Arbeiten, bei denen sie umfallen könnte. 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Die Pläne befolgen, die die Punkte angeben, die einer periodischen Überprüfung, Schmierung und Wartung zu unterziehen sind. Der Typ des zu verwendenden Schmiermittels und die zu beachtenden zeitlichen Abstände für die Arbeiten sind in den Plänen angezeigt.
  • Seite 140 WARTUNG DE 37 b) Schmierung ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: FETT ÖL - SAE 30...
  • Seite 141 DE 38 WARTUNG 6.2.2 A NLEITUNG FÜR DIE VORGESEHENE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu halten. In ihr sind die wichtigsten Operationen von Wartung und Schmierung mit Angaben der zeitlichen Abstände, in denen sie zu wiederholen sind, aufgeführt. Neben jeder Operation finden Sie eine Reihe von Kästchen, in die Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden, nach denen die Operation vorgenommen worden ist, eintragen können.
  • Seite 142 WARTUNG DE 39 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Zum Ablassen des Motoröls ist der Ablassstopfen (1) auszuschrauben. Beim erneuten Einschrauben ist auf die Lage der inneren Dichtung zu achten. 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf.
  • Seite 143: Kontrollen Und Einstellungen

    DE 40 WARTUNG vorgesehen) mitgeliefert wird oder auf Anfrage verfügbar ist (☛ 8.5). WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem Batterieladegerät “CB01” verwendet werden. Für seine Verwendung: – die Hinweise befolgen, die im Handbuch des Ladegeräts aufgeführt sind; –...
  • Seite 144: Anmerkung

    WARTUNG DE 41 Ø 18 mm Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Körnung schärfen und die Aus- wuchtung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø 18 mm, der in die Zentralbohrung eingeführt wird, auszubalancieren. ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszuwech- seln;...
  • Seite 145 DE 42 WARTUNG dass die vordere Seite im Vergleich zur hinteren 2 - h = 32 mm immer um 5-6 mm tiefer liegt. – die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und prüfen, ob der Reifendruck stimmt; – unter den vorderen Rand des Mähwerks Unterlagen (1) mit 26 mm und unter den hinteren Rand mit 32 mm (2) legen und dann den Hebel 1 - h = 26 mm...
  • Seite 146 WARTUNG DE 43 6.3.3 E INSTELLUNG DER KUPPLUNG UND DER MESSERBREMSE Wenn man den Hebel zum Ausschalten der Messer bedient, wird gleichzeitig eine Bremse betätigt, die in einigen Sekunden die Messer zum Stillstand bringt. Eine Dehnung des Seils und Veränderungen der Länge des Treibriemens können unregelmäßiges Kuppeln und Rotieren der 97 ÷...
  • Seite 147: Ausbau Und Ersetzen Von Teilen

    DE 44 WARTUNG ANMERKUNG Falls der Treibriemen ausgewechselt wird, muss man bei den ersten Anfahrvorgängen vorsichtig vorgehen, weil das Kuppeln ruckartig erfolgen kann, bis der Treibriemen genügend eingelaufen ist. 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 R ADWECHSEL Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen.
  • Seite 148 WARTUNG DE 45 ➤ 6.4.3 A wenn USWECHSELN DER LAMPEN vorgesehen) Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.4.4 A USWECHSELN EINER SICHERUNG An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben...
  • Seite 149: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    DE 46 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und Zündschlüssel auf Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: «EIN»...
  • Seite 150 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 47 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 6. Absinken der – Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur – Fahrgeschwindigkeit vermindern Leistung des Motors Schnitthöhe zu hoch (☛ 5.4.5) und/oder Schnitthöhe vergrößern während des Mähens 7. Der Motor geht aus –...
  • Seite 151 DE 48 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 12. Nicht normale – Die Messer sind nicht gewuchtet – Messer auswuchten oder ersetzen, Vibrationen während wenn sie beschädigt sind (☛ 6.3.1) des Betriebs – Messer gelockert – Befestigung der Messer überprüfen (☛...
  • Seite 152: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR DE 49 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers.
  • Seite 153: Technische Daten

    DE 50 TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ....... 12 V Modelle mit mechanischem Antrieb: Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei –1 Reifen Vorderräder ....13 x 5.00-6 3000 min. Reifen Hinterräder .....18 x 8.50-8 Im 1. Gang ......2,2 km/h Reifendruck vorne ......1.5 bar Im 2.
  • Seite 154: Alphabetisches Sachregister

    ALPHABETISCHES SACHREGISTER DE 51 ALPHABETISCHES SACHREGISTER Akustisches Signal Mähwerk Funktion ..............4.6 Beschreibung ..........2.2 - 11 Auslösen ............5.4.6 Auswaschen innen ........5.4.10 Ausrichten ............6.3.2 Anhänger Vorschriften ............1.4 Messer Beschreibung ..........2.2 - 12 Anlassen Einschalten ............4.7 Vorgehen beim Anlassen .........5.4.1 Ausbau und Schärfen ........6.3.1 Antrieb der Räder Einstellung der Kupplung .......
  • Seite 155: Presentazione

    PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Seite 156 IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Seite 157: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
  • Seite 158: Norme Generali Di Sicurezza

    IT 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del mezzo. 2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste istruzioni.
  • Seite 159: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA IT 5 4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%). 5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza richie- de una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti: – non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa; –...
  • Seite 160: Etichette Di Sicurezza

    IT 6 NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla.
  • Seite 161: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. Il numero di matricola (6) è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi.
  • Seite 162 IT 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espul- sione. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
  • Seite 163: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 9 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
  • Seite 164: Montaggio Del Volante

    IT 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori. Introdurre il volante (1) sull’albero spor- gente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile. Allineare il foro del mozzo del volante con quello dell’albero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curando che l’estremità...
  • Seite 165 SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 11 3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA Sistemare la batteria (1) nel suo alloggiamen- to sotto il sedile. Eseguire il collegamento dei due cavi rossi (2) al polo positivo (+) e dei tre cavi neri (3) al polo negativo (–) utilizzando le viti in dotazio- ne come indicato.
  • Seite 166: Montaggio Del Sacco

    IT 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.6 MONTAGGIO DEL SACCO Il montaggio del sacco deve essere eseguito in quattro fasi: A) Montare per prima cosa il telaio, unendo la parte superiore (1) alla parte infe- riore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) come indicato. Posizionare le piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6).
  • Seite 167 SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 13 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15...
  • Seite 168: Comandi E Strumenti Di Controllo

    IT 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1 V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corri-...
  • Seite 169 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 15 spondono a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore – La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della miscela e deve esse- re usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
  • Seite 170 IT 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ 4.5 I se previsto) NTERRUTTORE FARI Comanda l’accensione dei fari quando la chiave (4.3) è in posizione «MARCIA». 4.6 S PIA LUMINOSA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA Questa spia si accende quando la chiave (6) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento.
  • Seite 171 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 17 ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: 4.21 P EDALE FRIZIONE FRENO Questo pedale esplica una duplice 4.21 funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinse- rendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agendo sulle ruote...
  • Seite 172 IT 18 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: 4.31 P EDALE FRENO 4.31 Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. 4.32 P EDALE TRAZIONE Tramite questo pedale si inseri- sce la trazione alle ruote e si regola la velocità...
  • Seite 173: Norme D'uso

    NORME D’USO IT 19 NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è desti- nata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è...
  • Seite 174 IT 20 NORME D’USO – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: –...
  • Seite 175: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    NORME D’USO IT 21 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di ope- razioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
  • Seite 176 IT 22 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riem- pire completamente il serbatoio.
  • Seite 177 NORME D’USO IT 23 bocca del sacco si agganci all’apposito arpione di fermo (4). Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit para- sassi (☛ 8.2) che deve essere fissato alla pia- stra posteriore come indicato nelle relative istruzioni.
  • Seite 178: Uso Della Macchina

    IT 24 NORME D’USO 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 A VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: ➤ –...
  • Seite 179 NORME D’USO IT 25 scono l’avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza ( ☛ 5.2). In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore. 5.4.2 M ARCIA AVANTI E TRASFERIMENTI ATTENZIONE! Questa macchina non è...
  • Seite 180 IT 26 NORME D’USO ATTENZIONE! L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte ( ☛ 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, spe- cialmente sui pendii. 5.4.3 F RENATURA Rallentare dapprima la velocità...
  • Seite 181 NORME D’USO IT 27 – iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con parti- colare cautela, come già descritto precedentemente – regolare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio (☛ 4.8) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell’erba); su terreni pianeg- gianti si possono seguire queste indicazioni di massima: Erba alta e densa - prato umido 2 km/h...
  • Seite 182 IT 28 NORME D’USO – disinnestare le lame (☛ 4.7) e il segnale si interrompe; – inserire il freno di stazionamento sui pendii; – estrarre la leva (1) e ribaltare il sacco per svuotarlo; – richiudere il sacco in modo che resti aggan- ciato all’arpione di fermo (2).
  • Seite 183 NORME D’USO IT 29 5.4.9 F AVORO Arrestare la macchina, mettere la leva dell’accelerato- re in posizione «LENTO» e spegnere il motore portan- do la chiave in posizione «ARRESTO». A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzi- ➤ na ( se previsto).
  • Seite 184 IT 30 NORME D’USO Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli appositi raccordi (1), facen- dovi affluire dell’acqua per alcuni minuti ciascuno, con le lame in movimento. Durante il lavaggio è opportuno che il piatto di taglio si trovi completamente abbassato.
  • Seite 185 NORME D’USO IT 31 5.4.12 D ISPOSITIVO DI PROTEZIONE DELLA SCHEDA La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrom- pe il circuito in caso di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento provoca l’ar- resto del motore ed è segnalato dallo spegnimento della spia. Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo;...
  • Seite 186: Uso Sui Terreni In Pendenza

    IT 32 NORME D’USO Per ... Occorre ... Svuotare il sacco (☛ 5.4.6) Arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e azionare la leva di ribaltamento del sacco. Disintasare il canale (☛ 5.4.7) Arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e fermare il motore; togliere il sacco e pulire il canale. Concludere il taglio (☛...
  • Seite 187: Trasporto

    NORME D’USO IT 33 discesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, spe- cialmente su terreni scivolosi. ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: PERICOLO! Non percorrere mai le discese con il cambio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre una marcia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
  • Seite 188 IT 34 NORME D’USO 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno. 7. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno;...
  • Seite 189: Manutenzione

    MANUTENZIONE IT 35 MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro per lo smontaggio e rimontag- gio delle lame e in tutte le situazioni di rischio per le mani.
  • Seite 190: Manutenzione Periodica

    IT 36 MANUTENZIONE effettuare qualsiasi tipo di intervento ed evitare di compiere operazioni che ne possano causare la caduta. 6.2 MANUTENZIONE PERIODICA 6.2.1 M ANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE GENERALE Seguire gli schemi, che riportano i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manutenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità...
  • Seite 191 MANUTENZIONE IT 37 b) Lubrificazione ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: GRASSO OLIO - SAE 30...
  • Seite 192 IT 38 MANUTENZIONE 6.2.2 G UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
  • Seite 193 MANUTENZIONE IT 39 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Lo scarico dell’olio del motore si effettua svitando il tappo (1); nel rimontare il tappo curare il posizionamento della guarnizione interna. 6.2.4 A SSE POSTERIORE È...
  • Seite 194: Controlli E Regolazioni

    IT 40 MANUTENZIONE dente connettore dell’apposito carica batterie di mantenimento “CB01” fornito in ➤ dotazione ( se previsto) o disponibile a richiesta (☛ 8.5). IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB01”. Per il suo utilizzo: –...
  • Seite 195 MANUTENZIONE IT 41 Ø 18 mm Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’e- quilibratura della lama sorreggendola con un tondo Ø 18 mm infilato nel foro centrale. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non ten- tare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ATTENZIONE! Le lame sono diverse fra loro e controrotanti.
  • Seite 196 IT 42 MANUTENZIONE parte anteriore risulti sempre più bassa di 5-6 2 - h = 32 mm mm rispetto alla posteriore. – Porre la macchina su una superficie piana e verificare la corretta pressione dei pneumati- – sistemare degli spessori (1) da 26 mm sotto il bordo anteriore del piatto e da 32 mm (2) sotto il bordo posteriore, quindi portare la 1 - h = 26 mm...
  • Seite 197 MANUTENZIONE IT 43 6.3.3 R ’ EGOLAZIONE DELL INNESTO E FRENO LAME Quando si aziona la leva per disinnestare le lame, si aziona contemporaneamente un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi. L’allungamento del filo e le variazioni in lunghezza della cinghia possono causare un innesto e una rotazione irregolare delle 97 ÷...
  • Seite 198: Interventi Di Smontaggio E Sostituzione

    IT 44 MANUTENZIONE NOTA In caso di sostituzione della cinghia, prestare la massima attenzione nei primi utilizzi, in quanto l’innesto potrebbe risultare più brusco, fintanto che la cinghia non si sia sufficientemente rodata. 6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE 6.4.1 S OSTITUZIONE DELLE RUOTE Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del...
  • Seite 199 MANUTENZIONE IT 45 ➤ 6.4.3 S se previste) OSTITUZIONE LAMPADE Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza. 6.4.4 S OSTITUZIONE DI UN FUSIBILE Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: –...
  • Seite 200: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    IT 46 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e «MARCIA», la spia elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: rimane spenta –...
  • Seite 201 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 47 IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 6. Calo di rendimento – velocità di avanzamento elevata in rap- – ridurre la velocità di avanzamento e/o del motore durante il porto all’altezza di taglio (☛ 5.4.5) alzare l’altezza di taglio taglio 7.
  • Seite 202 IT 48 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 12. Vibrazione anoma- – le lame sono squilibrate – equilibrare o sostituire le lame se sono la durante il funziona- danneggiate (☛ 6.3.1) mento – lame allentate – controllare il fissaggio delle lame (☛...
  • Seite 203: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA IT 49 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pen- denza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3.
  • Seite 204: Caratteristiche Tecniche

    IT 50 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ......12 V Modelli a trasmissione meccani- Batteria ........18 Ah Pneumatici anteriori ... 13 x 5.00-6 Velocità di avanzamento (indicativa) a Pneumatici posteriori ..18 x 8.50-8 3000 min Pressione gonfiaggio anteriore ..1.5 bar in 1ª...
  • Seite 205: Indice Alfabetico

    INDICE ALFABETICO IT 51 INDICE ALFABETICO Acceleratore Piatto di taglio Funzione e uso .......... 4.2 Descrizione .......... 2.2-11 Lavaggio interno ........5.4.10 Avviamento Allineamento ........... 6.3.2 Procedura per l’avviamento ....5.4.1 Pneumatici Batteria Pressione di gonfiaggio ......5.3.2 Descrizione .......... 2.2-17 Riparazione e sostituzione .....
  • Seite 206: Presentatie

    PRESENTATIE NL 1 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u om de voorkeur te hebben gegeven aan onze producten en hopen dat het gebruik van deze nieuwe machine u zeer tevreden stelt en dat zij volledig aan uw ver- wachtingen voldoet. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding wezenlijk deel uitmaakt van de machine.
  • Seite 207 NL 2 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden.
  • Seite 208: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK oofwel...
  • Seite 209: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NL 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (dienen aandachtig gelezen te worden alvorens de machine in gebruik te nemen) A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedienings- knoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken 2) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen.
  • Seite 210 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 5 3) Vóór het starten van de motor start dienen de messen te worden losgekoppeld en de versnelling in de vrije stand gezet te worden. 4) Maai geen gazons die een helling van meer dan 10° (17%) hebben. 5) Denk eraan dat er geen “veilige”...
  • Seite 211: Veiligheidsstickers

    NL 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te wor- den bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeeldingen worden als een aan- vullend deel van de machine beschouwd.
  • Seite 212: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NL 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accu- ruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. Het serienummer (6) is onmisbaar als er tech- nische hulp gevraagd wordt en voor het bestellen van de reserveonderdelen.
  • Seite 213 NL 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die ervoor dienen om het gras te maaien; de windvleu- gels die aan de uiteinden zitten bevorderen de afvoer van het gemaaid gras naar het uitwerpkanaal.
  • Seite 214: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
  • Seite 215 NL 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL Plaats de machine op een vlakke ondergrond en zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. Schuif het stuurwiel (1) over de stuurkolom (2) en zorg er voor dat de spaken in de richting van de stoel staan.
  • Seite 216 HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 11 3.4 MONTEREN EN DE ACCU AANSLUITEN Plaats de accu (1) in zijn zitting onder de stoel. Sluit de twee rode draden (2) aan op de positieve klem (+) en de drie zwarte draden (3) op de nega- tieve klem (–) met behulp van de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid.
  • Seite 217 NL 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.6 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK De montage van de opvangzak wordt uitgevoerd in vier fases: A) Monteer eerst het frame, zoals aangegeven, door het bovenste deel (1) aan het onder- ste deel (2) te bevestigen door middel van de bijgeleverde bouten en moeren (3). Plaats de hoekplaten (4) en (5) volgens de aanduiding rechts (R ) en links (L ), n de overeen- stemmende hoeken en bevestig ze aan het frame door middel van de vier zelftappende schroeven (6).
  • Seite 218 HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 13 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15...
  • Seite 219: Bedieningselementen

    NL 14 BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSELEMENTEN 4.1 S TUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden. 4.2 G ASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen...
  • Seite 220 BEDIENINGSELEMENTEN NL 15 staan als volgt aangeven op de sticker: «CHOK» bij de start met een koude motor «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL» hoogste toerental van de motor – De «CHOKE» stand veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen te worden gebruikt bij de start met een koude motor, alléén voor zolang dit minimaal nodig is.
  • Seite 221 NL 16 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ 4.5 S indien aanwezig) CHAKELAAR KOPLAMPEN Hiermee kunnen de koplampen worden aangezet als de sleutel (4.3) in de «DRAAIEN» stand staat. 4.6 C ONTROLELAMPJE EN AKOESTISCHE MELDINRICHTING Dit controlelampje gaat branden wanneer de sleutel (6) zich in de stand «DRAAI- EN»...
  • Seite 222 BEDIENINGSELEMENTEN NL 17 ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: 4.21 K OPPELINGS REMPEDAAL Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij 4.21 het intrappen van het eerste gedeelte dient het pedaal als koppelingspedaal waarbij de wielaan- drijving in- of uitge- schakeld wordt en het tweede deel dient als rem, die op de achterwielen...
  • Seite 223 NL 18 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: 4.31 R EMPEDAAL 4.31 Dit pedaal stelt de rem van de achterwielen in werking. 4.32 K OPPELINGSPEDAAL Dit pedaal stelt het aandrijfsys- teem voor de wielen in werking en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het voor- als bij het achteruit rijden.
  • Seite 224: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 19 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDE- REN BEROKKEND WORDT.
  • Seite 225 NL 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: – de koppeling in de «vrije» stand staat; – de messen uitgeschakeld zijn; –...
  • Seite 226: Uit Te Voeren Werkzaamheden Voor De Ingebruikname

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 21 5.3 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN VOOR DE INGEBRUIKNAME Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te worden om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal ver- lopen.
  • Seite 227 NL 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd te worden met behulp van een trechter. Let daarbij op de tank niet te vol te vullen. De inhoud van de tank bedraag ongeveer 5,5 liter. GEVAAR! Het bijvullen dient altijd te gebeuren met de motor uit. Doe dit in de open lucht of in een goed geventileerde ruimte.
  • Seite 228 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 23 Indien er gewerkt wordt zonder opvangzak is er, op aanvraag, een steenbeschermkap (☛ 8.2) leverbaar die, zoals aangegeven in de bijbehorende instructies, op de achterplaat bevestigd dient te worden. 5.3.5 C ONTROLE VAN DE DOELMATIGHEID VAN DE BEVEILIGINGSSYSTEMEN Controleer de doelmatigheid van de beveiligingssystemen door de aangegeven werksitu- aties (☛...
  • Seite 229: Gebruik Van De Machine

    NL 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.4.1 H ET STARTEN GEVAAR! Het starten dient altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: ➤...
  • Seite 230 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 25 beletten wanneer de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen ( ☛ 5.2). Nadat in de bovenstaande gevallen het belet tot starten is hersteld, dient de sleutel in de «STOP» stand gedraaid te worden voordat de motor opnieuw gestart kan worden. 5.4.2 H ET RIJDEN EN VERPLAATSEN VAN DE MACHINE LET OP!
  • Seite 231 NL 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het inschakelen van de koppeling dient uitgevoerd te wor- den zoals reeds eerder beschreven is ( ☛ 4.32) om te voorkomen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u de macht over het stuur verliest, vooral op hellingen 5.4.3 R EMMEN...
  • Seite 232 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 27 – begin heel langzaam en voorzichtig te rijden op de grasgrond, zoals reeds eerder beschreven is; – stel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in (☛ 4.8) afhankelijk aan de toestand van het gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van het gras); op vlakke terreinen kunnen de volgende aanwijzingen worden aangehouden: Hoog, dicht en nat gras 2 km/h...
  • Seite 233 NL 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – schakel de handrem in op hellingen; – trek de hendel (1) naar boven en kiep de zak om voor het legen; – sluit de zak op zo’n manier zodat deze zich vast- koppelt aan de veerhaak (2). OPMERKING Het kan gebeuren dat, na het legen van de opvangzak, het geluidssignaal weer...
  • Seite 234 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 29 5.4.9 N A HET WERK Breng de machine tot stilstand, zet de gashendel in de «LANGZAAM» stand en schakel de motor uit door de sleutel in de «STOP» stand te draaien. ➤ Als de motor is uitgeschakeld, sluit de benzinekraan ( indien voorzien).
  • Seite 235 NL 30 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Sluit een waterslang eerst op de ene speciale fitting (1) aan en daarna op de andere en laat voor enkele minuten in elke fitting water lopen terwijl de messen draaien. Het is beter om het maaidek, voor het schoonmaken, in de laagste stand te zetten.
  • Seite 236 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 31 5.4.12 B EVEILIGINGSSYSTEEM VAN DE KAART De elektronische kaart is voorzien van een zelfherstellende bescherming die het circuit onderbreekt van zodra er zich een storing voordoet in de elektrische installatie; de ingreep veroorzaakt het stilvallen van de motor en wordt gemeld door het doven van het controle- lampje.
  • Seite 237: Gebruik Op Hellingen

    NL 32 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om ... Dient het volgende te worden uitgevoerd ... De opvangzak te legen (☛ 5.4.6) Stop met rijden, ontkoppel de messen en bedien de hendel om de opvangzak te kantelen. Het uitwerpkanaal schoon te maken Stop met rijden, ontkoppel de messen en schakel de motor uit; (☛...
  • Seite 238 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 33 dit kan de macht over het stuur doen verliezen, vooral op gladde terreinen. ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: GEVAAR! Rijd nooit een helling af met de versnelling of de koppeling in de vrije stand! Schakel altijd een lage versnelling in voordat u de machine onbeheerd achterlaat.
  • Seite 239 NL 34 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 6. In de warmste en droogste tijden van het jaar is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. 7. Als het gras erg hoog is, raden wij aan om het gazon, met tussenpoos van één dag, in twee keer te maaien, de eerste keer keer met de messen in de hoogste stand en smallere grasstroken tegelijk maaiend en de tweede keer met de messen in de gewenste stand.
  • Seite 240: Onderhoud

    ONDERHOUD NL 35 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instruc- ties alvorens enige reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te ver- richten. Trek voor het demonteren en monteren van de messen en voor alle han- delingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen geschikte kleding en werkhandschoenen aan.
  • Seite 241: Periodiek Onderhoud

    NL 36 ONDERHOUD elke willekeurige handeling en voorkom handelingen die het omvallen van de machine kunnen veroorzaken. 6.2 PERIODIEK ONDERHOUD 6.2.1 A LGEMEEN ONDERHOUD EN SMERING De schema's volgen die de punten onderhavig aan nazichten, smering en regelmatig onderhoud aangeven met de aanduiding van het type van te gebruiken smeerproduct en van de periodiciteit die moet gevolgd worden bij de ingrepen.
  • Seite 242 ONDERHOUD NL 37 b) Smering ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: OLIE - SAE 30...
  • Seite 243 NL 38 ONDERHOUD 6.2.2 O NDERHOUDSPROGRAMMA Het doel van deze tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. De belangrijkste onderhoudswerkzaamheden en smeerbehandelingen staan hierin vermeld met aanduiding van de tussenpozen waarmee ze uitgevoerd dienen te worden. Daarnaast bevinden zich enkele hokjes waarin u de datum of de werkuren kunt invullen.
  • Seite 244 ONDERHOUD NL 39 6.2.3 M OTOR Volg alle aanwijzingen die in het instructieboek- je van de motor staan aangegeven. Het aftappen van de motorolie wordt uitge- voerd door de dop (1) eraf te draaien; let bij het erop draaien van de dop of de pakking aan de binnenkant goed geplaatst is.
  • Seite 245: Controles En Afstellingen

    NL 40 ONDERHOUD ➤ speciale acculader van behoud “CB 01” in dotatie ( indien voorzien) of beschikbaar op aanvraag (☛ 8.5). BELANGRIJK Deze connector mag uitsluitend gebruikt worden voor de aansluiting op de acculader van behoud "CB01". Voor zijn gebruik: –...
  • Seite 246 ONDERHOUD NL 41 Ø 18 mm ven. De schroefdraad van de bevestigingsschroeven loopt bij het ene mes naar rechts en bij het andere mes naar links. Slijp beide messen met behulp van een slijpschijf met een middelgrote korrel en contro- leer of de messen in balans zijn door een ronde staaf met een Ø...
  • Seite 247 NL 42 ONDERHOUD 2 - h = 32 mm OPMERKING Voor een mooi maairesultaat is het verstandig om ervoor te zorgen dat de voorkant altijd 5-6 mm lager staat afgesteld dan de achterkant. – Plaats de machine op een vlakke ondergrond en kijk na of de banden de juiste spanning hebben;...
  • Seite 248 ONDERHOUD NL 43 6.3.3 M – ESKOPPELING EN REM AFSTELLEN Tijdens het bedienen van de hendel om de messen te ontkoppelen, wordt er gelijkertijd een rem in werking gesteld die het draaien in enkele seconden stopt. Eventuele rek in de kabel en de lengtever- schillen in de drijfriem kunnen ontkoppeling of een onregelmatig draaien van de messen ver- 97 ÷...
  • Seite 249: Demontage En Vervanging

    NL 44 ONDERHOUD OPMERKING Let goed op bij het gebruik van de machine na het vervangen van de drijfsnaar. Het koppelen kan in het begin wat bruusk gaan totdat de drijfsnaar ingereden is. 6.4 DEMONTAGE EN VERVANGING 6.4.1 D E BANDEN VERVANGEN Plaats de machine op een vlakke ondergrond en plaats aan de kant waar de band vervan- gen moet worden, een steunblok, onder een...
  • Seite 250 ONDERHOUD NL 45 ➤ 6.4.3 D indien voorzien) E KOPLAMPEN VERVANGEN De koplampen (18W) zijn door middel van een bajonet- fitting in de lamphouder gedraaid. De lamphouder kan verwijderd worden door deze met behulp van een tang tegen de klok in te draaien. 6.4.4 D E ZEKERING VERVANGEN De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1)
  • Seite 251: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    NL 46 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek stand «DRAAIEN» en is in werking getreden doordat: de oorzaak: het lampje brandt niet...
  • Seite 252 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NL 47 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 6. Tijdens het maaien is – de rijsnelheid te hoog is ten opzicht van – neem in snelheid af en/of zet het maai- er een krachtverlies van de snijhoogte (☛ 5.4.5) dek in een hogere stand de motor 7.
  • Seite 253 NL 48 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. Vreemde trillingen – de messen zijn niet goed in balans – balanceer of vervang de messen als tijdens het werk deze beschadigd zijn (☛ 6.3.1) – de messen zijn niet goed bevestigd –...
  • Seite 254: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES NL 49 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Verbeteren de stabiliteit aan de voorkant van de machi- ne met name als de machine hoofdzakelijk op hellende terreinen gebruikt wordt. 2. STEENBESCHERMKAP Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Seite 255: Technische Eigenschappen

    NL 50 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ➤ Elektrische installatie ......12 V Bij modellen met mechanische Accu ............ 18 Ah aandrijving: Voorbanden ....... 13 x 5.00-6 Snelheid in versnelling (indicatief) bij –1 Achterbanden ......18 x 8.50-8 3000 min Bandenspanning vooraan ....1.5 bar in 1ste ........
  • Seite 256: Alfabetische Inhoudsopgave

    ALFABETISCHE INHOUDSOPGAVE NL 51 10. ALFABETISCHE INHOUDSOPGAVE Aandrijving naar de wielen Pedaal aandrijving Afstellen v/d drijfriem........6.3.5 Functie van het pedaal ........4.32 Vooruitrijden ............ 5.4.2 Accu Achteruitrijden ..........5.4.4 Beschrijving ..........2.2 - 17 Aansluiten ............3.4 Reinigen Langere tijd niet gebruiken ......5.4.11 Toepassinge ..........
  • Seite 257 ##### DOLMAR GmbH Jenfelder Straße 38 / D-22045 Hamburg / Germany Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY...

Inhaltsverzeichnis