Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi ETMS1825 Bedienungsanleitung

Ryobi ETMS1825 Bedienungsanleitung

254mm tischgehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
ETMS1825
254MM TABLE TOP MITER SAW
GB
SCIE À ONGLET RADIALE 254MM
FR
254MM TISCHGEHRUNGSSÄGE
DE
ES
SIERRA DE INGLETES PARA MESA DE 254MM
IT
TRONCATRICE DA BANCO DA 254MM
254 MM AFKORT- EN VERSTEKZAAG
NL
SERRA DE MEIA ESQUADRIA PARA MESA DE 254 MM
PT
DK
254MM BORDPLADE GERINGSAV
254MM KAP- OCH GERINGSSÅG
SE
254MM PÖYTÄJIIRISAHA
FI
254 MM BORD GJÆRINGSSAG
NO
254MM
RU
UKOŚNICA – PILARKA STOŁOWA 254 MM
PL
254 MM STOLOVÁ POKOSOVÁ PILA
CZ
254 MM ASZTALI GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
HU
FIER STR U CIRCULAR BASCULANT
RO
PENTRU T IERI ÎNCLINATE 254MM
254 MM GALDA LEŅĶZĀĢIS
LV
254MM STALO PJŪKLAS SU KREIPTUVU
LT
254MM LAUALE PAIGALDATAV EERUNGISAAG
EE
254 MM KRUŽNA PILA S KUTNIM STOLOM
HR
254MM NAMIZNA ZAJERALNA ŽAGA PRIROČNIK ZA UPORABO
SI
SK
254MM STOLOVÁ POKOSOVÁ PÍLA
254MM
GR
254MM GÖNYE BURUN TESTERES
TR
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJA OBS UGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNI»KI PRIRU»NIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANIM KILAVUZU
1
13
27
41
55
69
83
97
110
123
136
149
164
179
192
206
219
233
246
259
272
284
296
311

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi ETMS1825

  • Seite 1 ETMS1825 254MM TABLE TOP MITER SAW USER’S MANUAL SCIE À ONGLET RADIALE 254MM MANUEL D’UTILISATION 254MM TISCHGEHRUNGSSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG SIERRA DE INGLETES PARA MESA DE 254MM MANUAL DE UTILIZACIÓN TRONCATRICE DA BANCO DA 254MM MANUALE D’USO 254 MM AFKORT- EN VERSTEKZAAG...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Seite 4 D ≤ 120mm Fig.17 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.28 Fig.29 Fig.30...
  • Seite 6 Fig.31...
  • Seite 7 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Seite 8: Rules For Safe Operation

    English Where applicable, follow the legal directives or RULES FOR SAFE OPERATION regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of circular and crosscut saws. PLEASE READ FIRST These instructions have been written to make GENERAL HAZARD! it easier for you, the user, to learn how to operate this machine and to do so safely.
  • Seite 9 English RULES FOR SAFE OPERATION sleeves; tie back long hair). Never attempt to cut any work pieces which contain Do not attempt to stop the saw blade by pushing the - ropes work piece against its side. - strings Ensure the machine is disconnected from power - cords before servicing.
  • Seite 10: Special Product Features

    English RULES FOR SAFE OPERATION SPECIAL PRODUCT FEATURES Quick change over from crosscut saw mode to table Before using the machine always check for possible saw mode. damage. Every time you want to use the machine, make sure that all safety devices and protective 93°...
  • Seite 11 English SPECIFICATIONS Weight Gross weight Net weight Permissible ambient temperature for operation °C 0 to + 40 Permissible temperature for transport and storage °C 0 to + 40 Noise emission according to EN ISO 3744 Sound power level L dB(A) 103.2 Sound power level L without load...
  • Seite 12: Connection Of A Dust Collector

    English OPERATIONM The rip fence lock knob(5) must point towards the front of the machine. NOTE: After loosening the lock knob, the rip fence(4) can be removed and repositioned in crosscut saw mode(Fig.13) In this section the essential operating elements of the the rip fence is positioned over the blade guard(3).
  • Seite 13: Connection To Ac Power

    English exposing the saw blade. OPERATION The safety lock is released by pressing on it. The Only if realignment of the riving knife is necessary: sawhead (19) can now be lowered; when the sawhead is lowered the retractable blade guard is retracted, exposing 3.
  • Seite 14: Standard Cross Cuts

    English OPERATION NOTE: The miter table engages at defined angles at the 0 , 15 , 22.5 , 30 , 45 and 60 position. Standard cross cuts Starting position: Bevel cuts (Fig.10 & 11) - Sawhead fully raised. A bevel cut cuts the workpiece at an angle other than 90°. Starting position: - Rotating table in 0°...
  • Seite 15 English OPERATION 4 Swing the sawhead down and lock it. 5 Remove the rip fence(4) from blade guard. 5. Let the sawhead return slowly to its upper starting position. DANGER! 6. If no further cutting is to be done immediately afterwards, turn the saw OFF.
  • Seite 16: Care And Maintenance

    English OPERATION - Saw blade - Outer blade flange CARE AND MAINTENANCE - Arbor bolt - Blade cover DANGER! DANGER! Do not use any cleaning agents (e.g. to Prior to all servicing; remove resin residue) which would tend to 1. turn the machine OFF, corrode the light metal components of the machine;...
  • Seite 17 English OPERATION through adjust the screw (K1). 5. Crosswise tighten the four loosened Allen screws - After tightening the arbor bolt be sure to remove holding the motor. the wrench. 6. Put the left-hand blade cover in place and tighten screws.
  • Seite 18 English OPERATION Maintenance Prior to every use Bevel tilt preset stop adjustment (Fig.29) Remove saw dust and chips from the machine with a 1. Lock the track arm holder (N2) in the 0° position, brush and dust pen or vacuum cleaner. 2.
  • Seite 19: Environmental Protection

    English REPAIRS Saw vibrates heavily Saw blade warped DANGER! Replace the saw blade (see chapter “Maintenance”) Repairs to electric tools must be carried out by Saw blade incorrectly mounted qualified electricians only! Remove the saw blade and then mount it again Electric tools in need of repair can be sent to the service correctly (see chapter “Maintenance”).
  • Seite 20 Français DESCRIPTION machine pour vous-y référer dans le futur. Conservez la facture d’achat pour le cas où vous auriez à faire 1. Plateau supérieur jouer la garantie. 2. Couteau diviseur Cette machine ne doit pas être prêtée ou vendue 3. Protège-lame sans être accompagnée de tous les documents fournis lors de l’achat.
  • Seite 21 Français RÈGLES DE SÉCURITÉ pressant la pièce à couper contre son flanc. Assurez-vous que la machine est débranchée du Soyez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites. secteur avant toute opération de maintenance. Soyez déterminé à travailler raisonnablement. Assurez-vous que lors de sa remise en route (après N’utilisez pas la machine si vous êtes sous l’emprise une opération d’entretien par ex.) aucun outil et de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Seite 22 Français RÈGLES DE SÉCURITÉ D A N G E R S P R O V O Q U É S P A R DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ! Cordes, Conservez la machine et ses accessoires en bon Ficelles, état. Suivez les instructions concernant l’entretien. Cordons, Vérifiez tout dommage éventuel avant d’utiliser la Câbles, ou...
  • Seite 23 Français CARACTÉRISTIQUES Tension 230V (50Hz) Fusible de protection 10 (temporisé) Puissance 1800 Indice de protection Classe de protection min -1 Vitesse de rotation de la lame de scie 5000 Diamètre de la lame de scie Dimensions Machine emballée 700 x 585 x 420 - Longueur x largeur x hauteur Section maximale de coupe 90°...
  • Seite 24: Installation Et Transport

    Français UTILISATION vers l’arrière. 2. Abaissez la tête de la scie et verrouillez-la à l’aide de INSTALLATION ET TRANSPORT la goupille de verrouillage (22). ATTENTION ! 3. Placez le guide longitudinal sur le protège-lame et Ne transportez pas la machine par sa poignée; verrouillez-le.
  • Seite 25 Français UTILISATION NOTE: Le couteau diviseur est réglé en usine à sa position la plus basse. Un alignement avant la première utilisation Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. 10-11) La tête coulissante peut être inclinée depuis la verticale n’est nécessaire que si la position du couteau a changé jusqu’à...
  • Seite 26 Français UTILISATION DANGER ! Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, des Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le liquides agressifs et des bords coupants. dispositif suivant est en bon ordre de marche: N’utilisez que des rallonges électriques à isolant Protège-lame rétractable.
  • Seite 27 Français UTILISATION est possible. 5. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou Coupes d’onglets (Fig. 7) de sécurité (6). Une coupe d’onglet consiste à couper avec un angle par 6. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le rapport au guide.
  • Seite 28 Français UTILISATION Couteau diviseur; Protège-lame de sécurité; MODE SCIE CIRCULAIRE DE TABLE Protège-lame; Dispositifs de sécurité Poussoir. Protège-lame (Fig. 12) Utilisez des protections personnelles Le protège-lame (3) évite les contacts accidentels avec la Masque anti-poussières; lame et les projections de copeaux. Le protège-lame doit toujours être installé.
  • Seite 29 Français UTILISATION DANGER ! N’utilisez aucun produit nettoyant (par ex. pour retirer des traces de résine) qui 1. Eteignez la machine, pourraient corroder les parties métalliques 2. Débranchez-la, légères de la machine; l’intégrité de la 3. Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée. machine pourrait en être compromise.
  • Seite 30 Français UTILISATION à manche court (10mm maxi). 4. Pour tendre la courroie, glissez le moteur vers l’arrière N’utilisez pas de marteau pour taper sur la clé quand à l’aide de la vis (K1). vous serrez le boulon/axe de broche. 5. Resserrez en croix les quatre vis à tête BTR qui N’oubliez pas de retirer la clé...
  • Seite 31 Français UTILISATION Assurez-vous que personne ne puisse être blessé par la machine une fois celle-ci rangée. NOTE: Les valeurs d’angle présélectionnées du plateau ATTENTION ! rotatif sont de 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°. Ne rangez jamais la scie à l’extérieur, dans un Réglage des angles présélectionnés de chanfrein endroit non protégé...
  • Seite 32: Protection De L'environnement

    Français ENTRETIEN Le moteur ne tourne pas Pas d’alimentation Vérifiez les câbles, la fiche secteur, la prise secteur et Gardez les surfaces d’appui propres – en particulier, les fusibles. retirez les traces de résine avec un nettoyant adapté. Coupe radiale inopérante PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES (Fig.
  • Seite 33 Français INSCRIPTIONS SYMBOLE SIGNIFICATION Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre en route la machine. Conformité CE Alerte de Sécurité Volts Veuillez recycler Recyclez les matériaux bruts au lieu de les jeter aux ordures. La machine, ses accessoires et son emballage doivent être triés sélectivement pour être recyclés de façon écologique.
  • Seite 34 Deutsch BESCHREIBUNG Personen werden dringend empfohlen, vor dem Einsatz dieses Gerätes kompetente Beratung und Anleitung durch eine erfahrene Person zu holen. Oberer Sägetisch Spaltmesser Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen als Bezugsquelle für die Zukunft. Sägeblattschutz Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg im Falle eines Parallelanschlag künftigen Garantieanspruchs.
  • Seite 35 Deutsch REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB Gehen Sie achtungsvoll und sicher mit Ihrer Arbeit Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt durch Drücken um. Fangen Sie Ihre Arbeit mit einem Ziel an. des Werkstückes gegen die Seite des Sägeblattes Bedienen Sie das Gerät nicht unter Einfluss von zum Stillstand zu bringen.
  • Seite 36 Deutsch REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB GEFAHR DURCH UNZUREICHENDE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN! EINZUGSGEFAHR! Gehörschutz tragen Staubmaske tragen Achten Sie darauf, dass weder Ihr Körperteil noch Ihre Geeignete Arbeitskleidung bei der Arbeit tragen. Kleidung vom Gerät gefangen und in das Gerät Bei der Arbeit im Freien, das Tragen von rutschfesten eingezogen werden.
  • Seite 37: Technische Daten

    Deutsch REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB Robuste Aluminium Gießform für präzise Schnitte. TCT Sägeblatt. 110° Schneidwinkelbereich für Gehrungsschnitt Installation von Hilfsanschlag möglich. (von 50° nach links bis 60° nach rechts) mit zehn E i n N e u s t a r t v e r h i n d e r t d a s N e u s t a r t e n voreingestellten Anschlägen.
  • Seite 38: Bedienung

    Deutsch BEDIENUNG und befestigen Sie Ihre Position. 4. Heben Sie das Gerät, indem Sie es auf beiden Seiten INSTALLATION UND VERKEHR der Grundplatte (12) halten. ACHTUNG! HINWEIS: Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Griff; der In diesem Abschnitt, die wesentlichen Bedienelemente Griff ist nicht darauf ausgelegt, das gesamte des Gerätes werden eingeführt.
  • Seite 39 Deutsch BEDIENUNG während des Transports geändert hat oder wenn die maximale Schnitttiefe erforderlich ist. ACHTUNG! Um die Änderung des Kegelwinkels beim Heben Sie den oberen Sägetisch vollständig und Schneiden zu verhindern, die Sperrschraube befestigen Sie die Tiefe von Schnittsperrschrauben. des Spurstützhalters muss zugezogen werden Überprüfung des Spaltmessers: (auch wenn bei Verchluß...
  • Seite 40 Deutsch BEDIENUNG An der Vorderseite der Säge Vor der Säge Auf der Seite der Richtung des Schneidens QUERSCHNITTSÄGEMODUS Quetschgefahr! Beim Kippen des Sägekopfmoduls Safety Devices auf die Seite, halten Sie den Sägekopf am Handgriff Einziehbarer Sägeblattschutz (Abb.16) und halten Sie Ihren Finger fern vom Spurstützhalter Der einziehbare Blattschutz (C1) schützt vor zufälligen und auch aus seinem Neigebereich! Halten Sie an Kontakt...
  • Seite 41 Deutsch BEDIENUNG schalten Sie die Säge aus durch das Freilassen des Auslösers (20). Schneiden des Werkstücks: Kombo-Gehrungsschnitte Lösen Sie den Gehrungstischsperrknopf (9) des Ein Kombo-Gehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsstisch (11). dem Gehrungsschnitt und Kegelschnitt, dies bedeutet, Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. dass das Werkstück in einem einzigen Durchgang in Ziehen Sie den Gehrungstischsperrknopf zu.
  • Seite 42: Pflege Und Wartung

    Deutsch BEDIENUNG Bei der Arbeit mit zwei Personen, die andere Person muss sich von einem angemessenen Abstand zur Säge befinden. Unterer Blattschutz (Abb.12) Wenn sich die Art der Arbeit fordert, verwenden Der untere Blattschutz (14) schützt vor unbeabsichtigtes Sie die folgenden: Kontakt mit dem Sägeblatt.
  • Seite 43 Deutsch GEFAHR! BEDIENUNG S e t z e n S i e d e n i n n e r e n B l a t t f l a n s c h richtig ein! Anderenfalls könnte die Säge Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitseinrichtungen zusammenbrechen, oder das Sägeblatt kann funktionsfähig sind nach jedem Service.
  • Seite 44 Deutsch BEDIENUNG Schraube (K1). 5. Schrauben Sie die vier gelockerten Allen-Schrauben, die den Motor stützen, fest. 13. Installieren Sie den Blattschutz und ziehen Sie die Setzen Sie den linken Blattschutz in die richtige Mutter, die den Blattschutz hält. Position und ziehen Sie die Schrauben fest. 14.
  • Seite 45: Wartung

    Deutsch Niemals die Säge im Freien, in ungeschützten BEDIENUNG oder feuchten oder nassen Standorten lagern. Beachten zulässigen HINWEIS: Umgebungsbedingungen (siehe “Technische Der Gehrungstisch arretiert an voreingestellten auf 0°, Spezifikationen”). 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60°-Positionen. WARTUNG Voreinstellung des Kegelwinkelanschlag (Abb.29) Sperren Sie den Spurstützhalter (N2) in der 0°...
  • Seite 46: Reparaturen

    Deutsch WARTUNG Prüfen Kabel, Stecker, Steckdose Netzsicherung. Verfügbaren Bauteilen (Abb. 4) Blattschutz (3) Kein Querschnittsfunktion Parallelanschlag (4) Transportsperre betätigt Unterer Blattschutz (14) Entsperrung der Transportsperre. Gehrungskaliber (23) Sicherheitsschloss arretiert Einschubstift (24) Betätigen Sie die Sicherheitssperre. Arbeitsklammer (25) Hexagonale Zange (26) Leistungsmangel der Maschine Auspuff (27) Das Sägeblatt ist stumpf und abgenutzt (möglicherweise...
  • Seite 47: Kennzeichnung

    Deutsch KENNZEICHNUNG SYMBOL BEDEUTUNG Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. CE-Konformität Sicherheitshinweis Volt Zum Wiederverwerten Rohstoffe wiederverwerten statt als Müll zu entsorgen. Das Gerät, Zubehör und Verpackung müssen zum Zweck des umeweltfreundlichen Recyclings sortiert werden Die Säge im laufenden Betrieb nicht berühren.
  • Seite 48: Instrucciones De Seguridad Generales

    Español Esta máquina no debe venderse o prestarse a otra DESCRIPCIÓN ■ persona sin que se incluyan estas instrucciones o p e r a t i v a s y t o d o s l o s d e m á s d o c u m e n t o s Mesa para sierra superior Cuchilla proporcionados con la máquina.
  • Seite 49 Español ¡RIESGO DE CORTE INCLUSO CON LA REGLAS PARA UN USO SEGURO HERRAMIENTA CORTANTE INMÓVIL! Este aparato sólo puede arrancarse y utilizarse por ■ Use guantes cuando cambie la cuchilla cortante. ■ personas familiarizadas con cortes transversales y Mantenga la(s) cuchilla(s) de la sierra de manera ■...
  • Seite 50 Español calificado. Haga que los interruptores dañados se REGLAS PARA UN USO SEGURO reemplacen por un centro de servicio. No utilice la máquina si no puede girarse el interruptor. No utilice Lleve ropa de trabajo apropiada ■ la máquina con un cable o enchufe dañado o si la Al trabajar en exteriores, se recomienda usar ■...
  • Seite 51 Español ESPECIFICACIONES Voltaje 230V (50Hz) Protección con fusible 10 (Intervalo) Potencia 1800 Clase de protección Grado de protección Velocidad de la cuchilla de la sierra 5000 Diámetro de la cuchilla de la sierra Dimensiones Máquina en embalaje 700 X de x 585 420 - Altura de x Anchura x Longitud Sección transversal máxima de la pieza de trabajo 70 X 110...
  • Seite 52 Español cuchilla y asegúrela en posición. UTILIZACIÓN 4. Levante la máquina al sujetarla por ambos lados de la base (12). INSTALACIÓN Y TRANSPORTE ¡PRECAUCIÓN! NOTA: No lleve la máquina por el mango; el mismo no En esta sección, se presentan los elementos operativos está...
  • Seite 53 Español corte. UTILIZACIÓN 2. Verifique la cuchilla: La distancia entre el borde exterior de la cuchilla de ¡PRECAUCIÓN! la sierra y la cuchilla debe ser de 3 a 8 mm. Para impedir que el ángulo del inglete cambie La cuchilla se alineará con la cuchilla de la sierra. durante el corte, se apretará...
  • Seite 54 Español Asuma una posición de manejo apropiada ■ UTILIZACIÓN Al frente de la sierra Enfrente de la sierra Guarda de la cuchilla replegable (Fig. 16) Al lado de la línea de corte El protector de la cuchilla replegable (C1) protege ¡Riesgo de trituración! ¡Cuando incline hacia un contra contactos accidentales con la cuchilla de la ■...
  • Seite 55 Español sierra, sólo ejerza una presión moderada para evitar UTILIZACIÓN que se reduzca la velocidad del motor. 7. Corte la pieza de trabajo en un solo paso. Posición inicial: 8. Permita que la cabeza de la sierra regrese La cabeza de la sierra está totalmente levantada. lentamente a su posición inicial superior.
  • Seite 56: Cuidado Y Mantenimiento

    Español Guarda de la cuchilla de seguridad; UTILIZACIÓN Guarda de la cuchilla; Barra de empuje. Cuchilla (Fig. 12) Use ropa de protección personal La cuchilla (2) evita que la pieza de trabajo quede ■ Respirador contra polvo; atrapada por el diente que sube de la cuchilla de la Protección auditiva;...
  • Seite 57 Español Brida de la cuchilla externa UTILIZACIÓN Tornillo de fijación del disco Cubierta de la cuchilla 2. Desenchúfela, 3. Espere hasta que la máquina se haya detenido ¡PELIGRO! completamente. No use ningún agente de limpieza (por El trabajo de reparación y mantenimiento aparte ejemplo, para retirar residuos de resina) que del descrito en esta sección sólo se realizará...
  • Seite 58 Español de tracción si da más de 8 mm (vea “Retensionar”). UTILIZACIÓN 7. C u a n d o l a c o r r e a d e t r a c c i ó n n o r e q u i e r a retensionamiento: 12.
  • Seite 59 Español 3. A p r i e t e l a t u e r c a d e c i e r r e d e p a r a d a d e UTILIZACIÓN profundidad. 4. Baje la cabeza de la sierra hasta que se detenga 2.
  • Seite 60: Resolución De Problemas

    Español MANTENIMIENTO PROTECCIÓN AMBIENTAL Verifique el juego lateral de la cabeza de la sierra, El material de empaque de la máquina es 100% ■ ajústela al apretar la tuerca (P1) si es necesario. reciclable. Revise si el ensamblaje de la cabeza de la sierra se L a s h e r r a m i e n t a s m o t o r i z a d a s y a c c e s o r i o s ■...
  • Seite 61 Español PROTECCIÓN AMBIENTAL La sierra chirría cuando arranca La correa de tracción está suelta Apriete la correa de tracción (vea el capítulo ■ “Mantenimiento – tensión de la correa de tracción”). La mesa giratoria no se mueve nada o difícilmente gira.
  • Seite 62 Italiano DESCRIZIONE utensile per eventuali riferimenti futuri. Conservare lo scontrino per dimostrare l’acquisto nel caso in cui si desideri fare una richiesta in garanzia. 1 Piano superiore 2 Cuneo L’utensile non dovrà essere venduto o prestato senza il manuale di istruzioni e tutti gli altri documenti forniti 3 Paralama assieme all’utensile.
  • Seite 63 Italiano NORME DI SICUREZZA o parti dell’utensile allentate lasciate all’interno o sull’utensile. Quando si tagliano pezzi lunghi, utilizzare sempre SPEGNERE l’utensile quando non è in uso. supporti adatti. Scollegare sempre la troncatrice dalla presa quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. Non mettere in funzione accanto a liquidi o gas infiammabili.
  • Seite 64 Italiano NORME DI SICUREZZA correttamente inseriti. Verificare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente e non siano ingolfate. Tutte le parti devono essere correttamente cavi o installate e rispettare tutte le condizioni necessarie fili, o ai quale tali materiali siano collegati. per un corretto funzionamento dell’utensile.
  • Seite 65 Italiano SPECIFICHE Voltaggio 230V (50Hz) Fusibile di protezione 10(lasso di tempo) Alimentazione 1800 Classe di protezione Grado di protezione min -1 Velocità lama 5000 Diametro lama Dimensioni Nell’involucro 700 x 585 x 420 - Lunghezza x ampiezza x altezza Ugnatura massima 70 x 110 - 90°...
  • Seite 66 Italiano FUNZIONAMENTO 3. Posizionare la guida per tagli paralleli sul paralama e assicurare il tutto. INSTALLAZIONE E TRASPORTO 4. Alzare l’utensile reggendolo da entrambi i lati della ATTENZIONE! base (12). Non trasportare l’utensile dall’impugnatura; l’impugnatura non è in grado di sostenere il peso NOTE: dell’utensile.
  • Seite 67 Italiano FUNZIONAMENTO solo se la posizione del cuneo è cambiata durante il trasporto o se si necessita una profondità massima di taglio. Per inclinare il braccio allentare la leva di bloccaggio inclinazione(16) 1. Alzare il piano superiore completamente e serrare la profondità...
  • Seite 68: Taglio Trasversale

    Italiano FUNZIONAMENTO Assumere una corretta posizione di funzionamento – Davanti alla troncatrice TAGLIO TRASVERSALE Di fronte alla troncatrice Dispositivi di sicurezza Al lato della linea di taglio Paralama retraibile (Fig.16) Rischio di schiacciamento! Quando si inclina il blocco Il paralama retraibile (C1) protegge contro il contatto motore-lama, reggerlo dal manico e tenere le dita accidentale con la lama e da eventuali schegge.
  • Seite 69 Italiano FUNZIONAMENTO 6. Abbassare completamente il blocco motore- lama, afferrando il manico saldamente. Durante le operazioni di taglio esercitare una pressione Posizione iniziale: moderata per evitare che il motore diminuisca la sua Sollevare completamente il blocco motore-lama. velocità. Posizionare verticalmente il blocco motore (90°), 7.
  • Seite 70 Italiano FUNZIONAMENTO PERICOLO! MODALITÀ TRONCATRICE DA BANCO Prima di iniziare a lavorare, controllare che le Dispositivi di sicurezza seguenti parti siano inserite e funzionino Paralama (Fig.12) correttamente. Il paralama (3) protegge da eventuali contatti accidentali Cuneo; con la lama e da eventuali schegge. Assicurarsi che il Paralama di sicurezza;...
  • Seite 71: Cura E Manutenzione

    Italiano FUNZIONAMENTO 6. Rimuovere la lama (18) dall’asse e sollevarla per rimuoverla dalla macchina. 6. Nel caso in cui non si abbia più bisogno dell’utensile, 7. Rimuovere la rondella dell’albero (E4) e la flangia SPEGNERLO premendo l’interruttore ‘off’ (spento) interna della lama (E3) dall’asse. (7).
  • Seite 72 Italiano FUNZIONAMENTO 4. Allentare la vite del piano superiore ed estrarlo. 5. Rimuovere il coperchio (F1) accanto al motore. Non utilizzare guarnizioni della misura sbagliata; 6. Controllare la tensione della cinghia di trasmissione. la lama potrebbe allentarsi. Ritensionare la cinghia di trasmissione se presenta Le lame devono essere montate in modo da non una distanza superiore agli 8mm (vedere il paragrafo spostarsi e non devono assolutamente allentarsi...
  • Seite 73 Italiano FUNZIONAMENTO penetri fino alla guida nell’apertura della piastra di taglio. 1. Rimuovere la guida (13). 3. Serrare il dado di bloccaggio della vite di bloccaggio 2. Allentare la piastra di taglio (21) aprendola con un della profondità di taglio. giravite e rimuoverla.
  • Seite 74: Risoluzione Problemi

    Italiano MANUTENZIONE PROTEZIONE AMBIENTALE Ogni 300 ore di funzionamento (Fig.10) L’involucro della macchina è riciclabile al 100%. Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano Gli utensili consumati o i loro accessori contengono una correttamente inseriti e assicurati se necessario. considerevole quantità...
  • Seite 75 Italiano PROTEZIONE AMBIENTALE La lama produce cigolii quando viene avviata Cinghia di trasmissione allentata Tensionare la cinghia di trasmissione (vedere il paragrafo “Manutenzione– tensionamento cinghia di trasmissione”). Il piano ruotante non si muove o si muove con difficoltà. Si è formata della polvere sotto il piano ruotante. Rimuovere la polvere.
  • Seite 76 Nederlands BESCHRIJVING Dit toestel mag niet worden verkocht of uitgeleend zonder deze gebruiksaanwijzing en alle andere documenten die met deze machine worden geleverd. 1. Bovenste zaagtafel 2. Spouwmes De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die 3. Zaagbladbeschermer voortkomt uit het niet naleven van de gebruiks- of 4.
  • Seite 77 Nederlands VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK wordt gebruikt. Trek steeds de stekker van de zaag uit het stopcontact wanneer ze voor langere tijd niet wordt gebruikt. Dit toestel mag enkel worden gestart en bediend door personen die vertrouwd zijn met trekzagen en zich bewust zijn van de gevaren die met het bedienen van G E VA A R V O O R S N I J W O N D E N Z E L F S een trekzaag zijn verbonden.
  • Seite 78 Nederlands VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK draden bevat of waaraan één van de bovenstaande Controleer steeds de machine op mogelijke voorwerpen is vastgemaakt. schade vooraleer u ze gebruikt. Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorschriften en beschermingskappen ONVOLDOENDE BESCHERMKLEDIJ IS zorgvuldig worden gecontroleerd op hun degelijke GEVAARLIJK! werking telkens u de machine wenst te gebruiken.
  • Seite 79: Specificaties

    Nederlands SPECIFICATIES Spanning 230 V (50Hz) Zekeringsbescherming 10(vertragingstijd) Vermogen 1800 Beschermingsklasse Beschermingsgraad min -1 Snelheid zaagblad 5000 Diameter zaagblad Afmetingen Machine in verpakking 700 x 585 x 420 Lengte x breedte x hoogte Maximum doorsnede werkstuk 90° x 90° 70 x 110 90°...
  • Seite 80 Nederlands WERKING 2. Laat de zaagkop naar beneden en activeer de vergrendelpin (22). INSTALLATIE EN TRANSPORT 3. P l a a t s v e r s t e k g e l e i d e r o v e r WAARSCHUWING! zaagbladbeschermer en maak vast.
  • Seite 81 Nederlands WERKING OPMERKING: De fabrikant heeft het mes standaard op de laagste positie ingesteld. U dient het enkel opnieuw af te lijnen voor de Afstelling van de afschuinhelling (Fig. 10 – 11) De spoorarmhouder kan verticaal in een hoek van 45° eerste ingebruikname indien de positie van het spouwmes naar links worden gekanteld.
  • Seite 82 Nederlands WERKING GEVAAR! Gebruik enkel rubber omrande verlengkabels met een Controleer steeds dat de volgende items goed werken voldoende loden dwarsdoorsnede (3 x 1,5 mm²) vooraleer u de machine gebruikt Trek niet aan de stroomkabel om hem uit het Inklapbare zaagbladbeschermer. stopcontact te trekken.
  • Seite 83 Nederlands WERKING 4. H o u h e t w e r k s t u k t e g e n d e v e r s t e k - e n breedtegeleider. Gebruik de werkklem om indien nodig het werkstuk vast te maken.
  • Seite 84 Nederlands WERKING zaagbladbeschermer. TAFELZAAGMODUS GEVAAR! Veiligheidsvoorzieningen Zaagbladbeschermer (Fig. 12) Controleer om te zien dat de volgende items De zaagbladbeschermer (3) beschermt tegen accidenteel in goede staat verkeren vooraleer u begint te contact met het zaagblad en voorkomt dat houtsplinters werken. rondvliegen.
  • Seite 85 Nederlands WERKING 6. Neem het zaagblad (18) van de zaagas en hef het op om het van de machine te verwijderen. 5. Druk het werkstuk langzaam naar achteren toe en 7. Verwijder de asmoer (E4) en de binnenste zaag in één enkele, vloeiende beweging. zaagflenzen (E3) van de zaagas.
  • Seite 86 Nederlands WERKING zaagtafel uit. 5. Verwijder de zekering (F1) naast de motor. Zaagbladen moeten zodanig worden gemonteerd 6. Controleer de spanning van de aandrijfriem met dat ze niet wiebelen en niet kunnen losraken uw vingers door de opening. Span de aandrijfriem tijdens de werking.
  • Seite 87 Nederlands WERKING zaagschijfopening plant. 3. Span de vergrendelbout van de zaagdieptestop aan. 1. Verwijder de verstek- en breedtegeleider (13). 4. Laat de zaagkop naar beneden tot hij door de 2. Los de zaagschijf (21) door deze met een zaagdieptestop wordt tegengehouden en controleer schroevendraaier los te wrikken en verwijder ze dan.
  • Seite 88 Nederlands ONDERHOUD voor het adres. Gelieve een beschrijving van de fout aan het elektrisch gereedschap aan te hechten. Elke 300 werkingsuren (Fig. 10) Controleer alle schroeven, bouten en schroeven of ze goed passen en vast zitten en span aan, waar nodig. MILIEUBESCHERMING Controleer laterale speling van de zaagkop, pas aan Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100%...
  • Seite 89: Milieubescherming

    Nederlands MILIEUBESCHERMING De zaag huilt bij het starten De aandrijfriem is los Span de aandrijfriem aan (zie hoofdstuk “Onderhoud – aandrijfriem aanspannen”). De draaitafel beweegt helemaal niet of draait moeilijk. Er heeft zich zaagstof onder de draaitafel opgehoopt. Verwijder het zaagstof. ETIKETTERING SYMBOOL UITLEG...
  • Seite 90 Português DESCRIÇÃO garantia. Esta máquina não pode ser vendida ou emprestada a Serra de mesa superior outra pessoa sem se encontrar acompanhada destas Lâmina separadora instruções de funcionamento e de todos os outros Protecção da lâmina documentos fornecidos com a máquina. Guia de corte O fabricante não assume qualquer responsabilidade Botão da guia de corte...
  • Seite 91 Português REGRAS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA desligada da corrente antes de realizar serviços de manutenção. Tenha em conta as condições ambientais: mantenha Certifique-se de que ao ligar a máquina 8por sempre o seu equilíbrio. exemplo, depois de realizar uma manutenção), não Utilize apoios adequados para peças de trabalho se encontram ferramentas ou peças soltas sobre ou quando estiver a cortar peças compridas.
  • Seite 92 Português REGRAS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA PERIGOS GERADOS POR PROBLEMAS NO APARELHO! Nunca tente cortar qualquer peça de trabalho que Mantenha a máquina e os acessórios em bom contenha estado. Siga as instruções de manutenção. cordas Antes de usar a máquina, verifique sempre se existem linhas possíveis danos.
  • Seite 93: Especificações

    Português REGRAS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA Uma protecção de reinício impede o reinício da máquina quando a corrente de energia é restaurada após uma interrupção no fornecimento da energia. ESPECIFICAÇÕES Voltagem 230V (50Hz) Protecção dos fusíveis 10(time-lag) Potência 1800 Categoria de protecção Grau de protecção min -1 Velocidade da lâmina de serra...
  • Seite 94 Português FUNCIONAMENTO 3. Coloque a guia de corte sobre a protecção da lâmina e fixe-a na posição. INSTALAÇÃO E TRANSPORTE 4. Levante a máquina segurando-a em ambos os lados da base (12). ATENÇÃO! Não transporte a máquina pelo cabo; o cabo NOTA: não foi concebido para carregar o peso total da máquina.
  • Seite 95 Português FUNCIONAMENTO Ajustar a Lâmina Separadora (Fig. 15) PERIGO! Definição da inclinação do bisel (Fig.10-11) Desligar de ajustar O suporte da biela de direcção pode ser inclinado da vertical com 45º para a esquerda. NOTA: Para inclinar o suporte da biela de direcção, a alavanca A lâmina separadora vem predefinida de fábrica para a de bloqueio do bisel (16) deve estar desapertada.
  • Seite 96 Português FUNCIONAMENTO a guia de corte deve ser ligada ao Interruptor A (8), fixa no lugar através do botão de retenção da guia de corte. Tomadas correctamente instaladas, ligadas à terra, e testadas. 2. Solte o perno de bloqueio (22) e levante totalmente a cabeça de serra.
  • Seite 97 Português FUNCIONAMENTO Cortar a peça a trabalhar: 1. Solte a alavanca de bloqueio do bisel (16) para que a 3. Gire pouco a pouco a serra até que esteja totalmente cabeça da serra se incline perto da serra. em baixo, segurando com firmeza o cabo. Ao serrar, 2.
  • Seite 98 Português FUNCIONAMENTO Incline para cima a cabeça da serra. Coloque a mesa de esquadria em posição 0º e aperte 4. Corte a peça a trabalhar de uma só passagem. o parafuso de bloqueio. 5. Deixe que a serra volte lentamente à sua posição É...
  • Seite 99 Português FUNCIONAMENTO da lâmina da serra (D1) para a frente. Ao mesmo tempo, gire lentamente a lâmina da serra com a mão até que o fecho da lâmina da serra engrene. 4. Faça trabalhar a lâmina da serra activando o interruptor “on”...
  • Seite 100 Português FUNCIONAMENTO Tensionagem da Transmissão por Correia A transmissão por correia, que funciona do lado direito Não utilize: da montagem da cabeça da serra por trás uma tampa de Lâminas de tamanho incorrecto plástico, requer aperto se tiver mais de 8mm de folga se estiver pressionada no centro entre as duas roldanas, ou Lâminas de serra fabricadas em aço rápido;...
  • Seite 101 Português FUNCIONAMENTO 3. Ajuste o suporte da biela de direcção até que a lâmina de serra esteja exactamente a 90º/45º contra a mesa rotativa. Ao repor a cabeça da serra na posição de arranque, o dispositivo de protecção da lâmina retráctil deve 4.
  • Seite 102 Português FUNCIONAMENTO particular, retire os restos de resina com um spray de limpeza e manutenção adequado. Respeite as condições de ambiente permissíveis (consulte as “Especificações técnicas”). PEÇAS DISPONÍVEIS (FIG.4) Dispositivo de protecção da lâmina (3) MANUTENÇÃO Guia de abertura (4) Dispositivo de protecção da lâmina inferior (14) Antes de qualquer utilização Calibrador de esquadria (23)
  • Seite 103: Protecção Ambiental

    Português PROTECÇÃO AMBIENTAL ETIQUETAGEM O motor não funciona SÍMBOLO DESIGNAÇÃO Sem alimentação eléctrica Verifique os cabos, a ficha, a tomada e os fusíveis da Por favor, leia cuidadosamente as alimentação. instruções antes de ligar a máquina. Sem função de corte transversal Conformidade CE Bloqueio de transporte engrenado Retire o bloqueio de transporte.
  • Seite 104 Dansk BESKRIVELSE med. Producenten antager ikke nogen ansvarlighed for 1 Øverste savbord nogen skader der resultere af overseelser af nogen 2 Drive kniv som helst betjenings eller sikkerheds instrukser givet i 3 Klinge skjold dette hæfte. 4 Rive hegn 5 Rive hegn knop SPECIFIKKE BRUGSVILKÅR 6 Sikkerheds lås Denne sav er beregnet til tværsnit, affasningssnit,...
  • Seite 105 Dansk REGLER FOR SIKKER BETJENING RISIKO FOR TILBAGESLAG (ARBEJDSSTYKKE FANGES SAVKLINGEN KASTES TILBAGE MOD OPERATØREN): D e n n e m a s k i n e m å u d e l u k k e n d e s t a r t s a f personer der er familiære med tværsnitssave og er Sikre at drive kniven er korrekt indstillet under arbejde opmærksomme på...
  • Seite 106 Dansk REGLER FOR SIKKER BETJENING fejlet, er blevet tabt eller beskadiget på anden måde. Holde håndtage fri for olie og fedtstoffer. RISIKO FOR SKADE VED INDÅNDING AF SAVSMUL! RISIKO FOR SKADE VED STØJ! Nogle typer savsmul (f.eks. birk, eg, og ask) er helbredsskadelig under indånding.
  • Seite 107: Specifikationer

    Dansk SPECIFIKATIONER Spænding 230V (50Hz) 10(tids- Sikrings beskyttelse forsænkning) Ydelse 1800 Beskyttelses klasse Beskyttelsesgrad min -1 Savklinge hastighed 5000 Savklinge diameter Dimensioner Maskine i pakning 700 x 585 x 420 - Længde x bredde x højde Maksimum arbajdsstykke tværsnit - 90° x 90° 70 x 110 - 90°...
  • Seite 108 Dansk BETJENING OBS: I dette afsnit introduceres de vigtigste betjenings elementer af maskinen. INSTALLATION OG TRANSPORT Ordenlig brug af saven er skitseret i afsnittet “Betjening”, VARSOMHED! læs dette afsnit før brug af saven for første gang. Bærer ikke maskinen ved håndtaget; håndtaget er ikke designet til at bærer maskinens hele A.
  • Seite 109 Dansk BETJENING Distancen mellem sav klingens ydre kant og drive kniven skal være 3-8mm. Efter løsning af låse knoppen, kan rive hegnet (4) fjernes 5. Stramme hex fordybnings skruer (B1). og genindstilles i tværsnits sav tilstand (Fig.13) hvor rive hegnet er indstillet over klinge skjoldet(3). Under OBS: genindstillning af rive hegnet, sikre altid at du strammer Når drive kniven er indstillet i dets øverste position kan rive...
  • Seite 110 Dansk BETJENING Standard tværsnit Start position: Savhovedet helt hejst. Efter snittet er lavet – og sav hovedet er i dets øverste start position – er den optrækkelige klinge skjold genlåst Roterende bord i 0° position, låse skruen af det af sikkerheds låsen. roterende bord strammes.
  • Seite 111 Dansk BETJENING Skæring af arbejdsstykke: 1. Holde arbejdsstykket mod hegnet. Bruge en klemme til at holde arbejdsstykket såfremt muligt. OBS: Gering bordet engageres i de neret vinkler ved 0°, 15°, 2. Trykke på den øverste halvdel af PÅ/AF knappen og 22.5°, 30°, 45°...
  • Seite 112 Dansk BETJENING 3. Indstille rive hegnet til den ønskede skærings vidde. Tjekke på begge skalaer af det øverste sav bord at rive hegnet er parallel til sav klingen. Svinge savhovedet op. Indstille gering bordet til 0° position og stramme låse 4.
  • Seite 113 Dansk BETJENING FARER! 5. Fjerne aksel møtrikken (E1) og den yderste klinge Montere sav klingen og anvende udelukkende flange (E2) fra sav spindellen. OEM dele. 6. Fjerne sav klingen (18) fra sav spindellen og løfte den Anvende ikke løspassende reduktionsringe; sav op for at fjerne den fra maskinen.
  • Seite 114 Dansk BETJENING 1. Tage hegnet (13) af. 2. Løsne savsnits pladen (21) ved at forcere den løs 4. Løsne den øverste sav bord skrue, bakke det øverste med en skruetrækker og derefter fjerne det. Dette sav bord af. vil ødelægge savsnits pladen, og den kan ikke genbruges.
  • Seite 115 Dansk BETJENING Tjekke om savhoved samlingen returnere til dets start position efter at det slippes; såfremt nødvendigt, 4. Sænke savhovedet indtil det stoppes af skærings erstatte fjederne. dybde stop og tjek for at se om sav klingen drejer frit I Tjekke funktionen af optrækkelig klinge skjold.
  • Seite 116 Dansk MILJØ BESKYTTELSE MARKERING TROUBLE SHOOTING SYMBOL BETEGNELSE Dette afsnit beskriver problemer og fejl hvilket du burde kunne lose selv. Hvis løsningerne beskrevet her ikke loser Venligst læse alle instrukserne dit problem, venligst refererer til “Reparationer”. nøje før start af maskinen. FARER! Mange ulykker sker især i forbindelse med problemer og fejl.
  • Seite 117 Svenska BESKRIVNING Behåll alla dokument som följde med maskinen för framtida bruk. Behåll också ditt kvitto. Det behövs om du vill utnyttja garantin i framtiden. 1. Övre sågbord 2. Spaltkniv Denna maskin får inte säljas eller hyras ut till någon annan utan att dessa användningsinstruktioner, och 3.
  • Seite 118 Svenska REGLER FÖR SÄKER ANVÄNDNING RISK FÖR ÅTERKAST (ARBETSSTYCKET NYPER FAST SÅGBLADET OCH KASTAS MOT ANVÄNDAREN): Denna maskin får bara startas, och användas, av personer som har erfarenhet av cirkelsågar och som Kontrollera att spaltkniven är korrekt inställd vid är medvetna om farorna som hör till användningen arbete i bordssågsläge.
  • Seite 119 Svenska REGLER FÖR SÄKER ANVÄNDNING RISK FÖR HÖRSELSKADOR! RISK FÖR SKADA VID INANDNING AV Använd hörselskydd. SÅGSPÅN! Kontrollera att spaltkniven inte är böjd. En böjd Vissa typer av sågspån (exempelvis bok, ek, askträ) spaltkniv kommer att trycka arbetsstycket mot sidan är farliga att inandas.
  • Seite 120 Svenska SPECIFIKATIONER Spänning 230V (50 Hz) Säkring 10 (trög) Effekt 1800 Skyddsklass Grad av skydd min -1 Sågbladshastighet 5000 Sågbladsdiameter Dimensioner Maskinen i förpackning 700 x 585 x 420 - Längd x bredd x höjd Maximalt tvärsnitt hos arbetsstycket 90º x 90º 70 x 110 90º...
  • Seite 121 Svenska ANVÄNDNING NOTERA: denna sektion introduceras nödvändiga användningsfunktionerna. MONTERING OCH TRANSPORT FÖRSIKTIGHET! Bär inte maskinen i handtaget. Handtaget är inte Den korrekta användningen av sågen beskrivs i detalj i konstruerat för att bära hela maskinens vikt. Bär sektionen ”Användning”. Läs denna sektion innan du använder sågen för första gången.
  • Seite 122 Svenska ANVÄNDNING Utför nedanstående endast om justering av spaltkniven är nödvändig: Klyvstöd (Fig. 12-13) 3. Lossa sexkantshylsskruvarna (B1). Klyvstödet (4) är monterat på det övre sågbordet (1). 4. Justera spaltkniven (2) till önskad position. Avståndet Klyvstödets låsvred (5) måste peka mot främre delen av mellan sågbladets yttre kant och spaltkniven måste maskinen.
  • Seite 123 Svenska ANVÄNDNING Vanliga kapningar Startposition: Såghuvud maximalt upphöjt. Säkerhetslåset öppnas genom att trycka på det. Såghuvudet (19) kan nu sänkas. När såghuvudet sänks Vridbord i 0º-position med vridbordets låsskruv så dras bladskyddet tillbaka och exponerar sågbladet. åtdragen. Efter att sågningen är utförd, och såghuvudet är i sin Motorhuvud i en vertikal (90º-position) med översta position, låses det återfjädrande bladskyddet igen lutningslåset åtdraget.
  • Seite 124 Svenska ANVÄNDNING 1. Håll arbetsstycket mot anslaget, använd klämman för att sätta fast arbetsstycket om det är möjligt. NOTERA: 2. Tryck på den övre halvan av PÅ/AV-strömbrytaren Geringsbordet stannar i standardstoppen 0º, 15º, 22,5º, och tryck ned säkerhetslåset. 30º, 45º och 60º. 3.
  • Seite 125: Skötsel Och Underhåll

    Svenska ANVÄNDNING Kontrollera på båda skalorna på det övre sågbordet att klyvstödet är parallellt med sågbladet. 1. Höj såghuvudet. 4. Starta sågbladet genom att aktivera ’på’-strömbrytaren 2. Ställ in geringsbordet i 0º-positionen och dra åt (7). låsskruven. 5. Tryck arbetsstycket framåt i en stadig rörelse mot bakre delen av maskinen och såga i ett enda 3.
  • Seite 126 Svenska ANVÄNDNING FARA! 5. Ta bort spindelbulten (E1) och bladets yttre flänsring Montera endast sågbladet med OEM-delar. (E2) från sågspindeln. Använd inte löst åtsittande reduktionsringar. 6. Ta bort sågbladet (18) från sågspindeln. Lyft det uppåt Sågbladet kan arbeta sig loss. för att ta bort det från maskinen.
  • Seite 127 Svenska ANVÄNDNING den med en skruvmejsel. Detta kommer att förstöra skärsnittsplattan. Den kan inte återanvändas. 5. Ta bort pluggen (F1) som är placerad bredvid motorn. 3. Sätt dit den nya skärsnittsplattan och kontrollera att den knäpper fast på plats. 6. Kontrollera drivremmens spänning med dina fingrar genom öppningen.
  • Seite 128 Svenska ANVÄNDNING Kontrollera funktionen hos det återfjädrande bladskyddet. Rengöring Ta bort alla isor och allt sågspån från följande delar med TIPS en borste och en borstpenna eller en dammsugare: Använd lämpligt stöd på bägge sidor om maskinen för Inställningsenheterna. långa arbetsstycken. Användningsdelarna Använd ett sekundärt anslag för sågning i små...
  • Seite 129 Svenska MILJÖSKYDD MÄRKNING FARA! SYMBOL BETYDELSE Många olyckor händer i samband med problem och fel. Notera därför följande: Läs dessa instruktioner noggrant innan start av maskinen. Koppla alltid bort från elförsörjningen innan service. Kontrollera att alla säkerhetsanordningar fungerar efter varje felservice. CE-överensstämmelse Motorn går inte Ingen ström...
  • Seite 130 Suomi SELITYS sekä ostotosite takuutapauksen varalta. Tätä laitetta ei tule myydä tai lainata ilman näitä 1. Ylempi sahauspöytä käyttöohjeita ja muita laitteen mukana tulleita papereita. Halkaisuveitsi Valmistaja ei ole vastuussa vaurioista, jotka Teränsuojus o v a t s e u r a u s t a t ä m ä n o p p a a n k ä y t t ö - t a i Halkaisusuojus turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
  • Seite 131 Suomi OHJEITA TURVALLISEEN KÄYTTÖÖN Varmista, että sahanterä soveltuu työstettävän kappaleen materiaalille. Älä ylikuormita laitetta – rajoita sen käyttö sille Sahaa ohuita tai ohutreunaisia kappaleita ainoastaan suunnitelluille tehoille, katso ”Tekniset tiedot”. hienohampaisilla sahanterillä. Vältä jatkojohdon käyttöä, koska se voi ylikuumentua Käytä aina teräviä sahanteriä. ja aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Seite 132 Suomi OHJEITA TURVALLISEEN KÄYTTÖÖN oikealle). Viisi ennalta asetettua käyttökohtaa. 110°-väli jiirikulmille (50° vasemmalle ja 60° oikealle). korjaa mahdolliset pölynkerääjässä olevat aukot; Kymmenen ennalta asetettua käyttökohtaa. varmista hyvä ilmanvaihto. Täydellinen mukaan otettavaksi vähäisen painon ja pienen koon ansiosta. Tukeva painevalettua alumiinia oleva runko tarkkoihin VA A R A , J O K A A I H E U T U U L A I T T E E N sahauksiin.
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    Suomi TEKNISET TIEDOT Jännite 230V (50Hz.) Sulakesuoja 10 (aikaviive) Virta 1800 Suojausluokka Suojauksen taso min -1 Sahanterän nopeus 5000 Sahanterän halkaisija Ulottuvuudet Laite pakkauksessa 700 x 585 x 420 - pituus x leveys x korkeus Maksimi työstettävän kohteen halkaisija - 90° x 90° 70 x 110 - 90°...
  • Seite 134 Suomi KÄYTTÖ käyttötavat. Sahan oikea käyttö on selitetty yksityiskohtaisesti kappaleessa ”Käyttö”. Lue kyseinen kappale ennen sahan ASENNUS JA KULJETUS käyttöönottoa. VAROITUS! Älä kanna laitetta kädensijasta kiinnipitäen; A. Käyttö pöytäsahatilassa (kuvat 2, 5, 6, 12) kädensijaa ei ole suunniteltu kestämään Varmista, että pöytä on koottu oikein (kuva 2). koko laitteen painoa.
  • Seite 135 Suomi KÄYTTÖ 3. Löysää kuusioruuvit (B1). 4. Asenna halkaisuveitsi (2) haluttuun kohtaan. Lukitusnupin löysäämisen jälkeen poistaa Sahanterän ulomman sivun ja halkaisuveitsen välisen halkaisusuojuksen asentaa uudelleen etäisyyden tulee olla 3-8mm. katkaisusahatilassa (kuva 13) teränsuojuksen (3) päälle. 5. Kiristä kuusioruuvit (B1). Kun asennat halkaisusuojuksen uudelleen, varmista että kiinnität sen halkaisusuojuksen lukitusnupilla (5) HUOMAUTUS: Kun halkaisuveitsi on asetettu sen ylempään asentoon,...
  • Seite 136 Suomi KÄYTTÖ Työstettävän kappaleen sahaaminen: 1. Pidä työstettävää kappaletta suojusta vasten ja mikäli Valmistelu käyttöä varten (kuvat 12 & 13) mahdollista, kiinnitä kappale puristimella. VAARA! 2. Paina liipaisinta (20) ja aktivoi/paina turvalukkoa (6). 3. Ota tukeva ote kädensijasta ja käännä sahan yläosa Ennen kuin aloitat laitteen valmistelun käyttöä...
  • Seite 137 Suomi KÄYTTÖ Halkaisuveitsi (kuva 12) Halkaisuveitsi (2) estää työstettävää kappaletta juuttumasta sahanterän hampaisiin ja sinkoutumaan käyttäjää kohti. 2. Kallista moottori hitaasti haluttuun asentoon. Pidä halkaisuveitsi asennettuna käytön aikana. 3. Kiristä kaltevuuskulman lukkovipu (16). 4. Pidä työstettävää kappaletta suojusta vasten. Mikäli Alempi teränsuojus (kuva 12) mahdollista, kiinnitä...
  • Seite 138 Suomi KÄYTTÖ Sahanterän vaihtaminen (kuvat 19-21) VAARA! Sahan edessä; Sahauslinjan vasemmalla puolella; Sahanterä saattaa olla hyvin kuuma heti sahauksen jälkeen – palovamman vaara! Anna Kahden henkilön työskennellessä yhdessä, toisen on kuuman sahanterän jäähtyä. Älä puhdistä kuumaa pysyttävä riittävän etäisyyden päässä sahasta. sahanterää...
  • Seite 139 Suomi KÄYTTÖ Tarkista sahanterän lukko – sahanterän tulee liikkua vapaasti. 10. Aseta uusi sahanterä paikoilleen (18) – kiinnitä huomiota suuntaan (sahanterän nuolen tulee osoittaa Vetohihnan kiristäminen Sahan yläosan oikealla puolella, muovikuoren alla samaan suuntaan kuin teränsuojuksen nuolen)! oleva vetohihna tulee kiristää, jos se antaa periksi 8mm VAARA! enemmän, kun sitä...
  • Seite 140 Suomi KÄYTTÖ HUOMAUTUS: Leikkuusyvyyttä tulee säätää, jos sahanterä koskettaa pöytää. Tarkista sahanterän lukko – sahanterän tulee liikkua 1. Löysää leikkuusyvyyden lukitusnuppi (O1). vapaasti. 2. Säädä leikkuusyvyyden määrittäjää, siten että sahanterä on suojuksen kohdalla. Sahausuran vaihtaminen VAARA! 3. Kiristä leikkuusyvyyden lukitusnuppi. Jos sahausura on vioittunut, pienet palat 4.
  • Seite 141 Suomi HUOLTO jotka voi kierrättää. ONGELMIEN RATKAISU Jokaisen 300 käyttötunnin jälkeen (kuva 10) Tämä kappale kattaa ongelmia ja virhetoimintoja, Varmista, että pultit, mutterit ja ruuvit on asennettu jotka sinun pitäisi pystyä ratkaisemaan. Jos et onnistu oikein ja kiristetty. ratkaisemaan ongelmaa näiden neuvojen avulla, katso Tarkista sahan yläosan pystysuora liikkuminen ja kohta ”Huolto”.
  • Seite 142 Suomi MERKINNÄT SYMBOLI MÄÄRITELMÄ Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Direktiivien mukainen Varoitus Volttia Kierrätettävä Kierrätä laitteet, älä heitä niitä roskikseen. Työkalu, lisälaitteet ja pakkaus tulisi lajitella ympäristöystävällistä kierrätystä varten. Älä koske pyörivään sahanterään. Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja pölynaamaria.
  • Seite 143 Norsk BESKRIVELSE maskinen for fremtidig referanse. Oppbevar kjøpekvitteringen i tilfelle fremtidige garantikrav. Øvre sagbord Denne maskinen må ikke selges eller lånes bort til Holdekniv noen Bladvern Produsenten forutsetter intet ansvar for skader som et resultat av unnlatelse av noen operasjoner eller Sagvern sikkerhetsinstruksjoner som er gitt i denne manualen.
  • Seite 144 Norsk REGLER FOR SIKKER OPERASJON Lagre sagbladet på en slik måte at ingen kan bli skadet. Denne maskinen kan kun startes og brukes av personer som er kjent med kappsager og er FARE FOR TILBAKESLAG (ARBEIDSEMNET oppmerksom på de farene som er assosiert med drift BLIR FANGET AV SAGBLADET OG KASTET av kappsager.
  • Seite 145 Norsk REGLER FOR SIKKER OPERASJON FARE FOR HØRSELSSKADE! FARE FOR SKADER VED INHALERING AV Bruk hørselsvern. TREHOLDIG STØV! Sørg for at splitteren ikke er bøyd. En bøyd splitter Noen typer støv av treverk (dvs. bøk, eik, ask) er vil trykk arbeidsemnet mot siden av sagbladet, og helsefarlig når de blir inhalert.
  • Seite 146 Norsk SPECIFICATIONS Spenning 230V (50Hz) Sikringer 10(tidsforsinkelse) Effekt 1800 Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad min -1 Hastighet på sagblad 5000 Diameter på sagblad Dimensjoner Maskin I emballasje 700 x 585 x 420 - Lengde x bredde x høyde Maksimum arbeidsemne tverrsnitt 70 x 110 90°...
  • Seite 147 Norsk OPERASJON MERKNAD: I d e t t e a v s n i t t e t l e g g e s d e t f r a m v i k t i g e MONTERING OG TRANSPORT operasjonselementer for maskinen.
  • Seite 148 Norsk OPERASJON FARE! Splitterkniven er et av sikkerhetsutstyret og må Kløyvanlegg Fig.12 – 13) være riktig montert for å få sikker drift. Kløyvanlegget (4) er montert på øvre sagbord (1). Kløyvanleggets låseknapp (5) må peke mot fronten av Kun hvis omjustering av splitterkniven er nødvendig: maskinen..
  • Seite 149 Norsk OPERASJON sagbladet blokkeres. Sikkerhetslåsen frigjøres ved å trykke på den. Standard kapping Saghodet (19) kan nå senkes. Når saghodet senkes, Startstilling: blir det innskyvbare bladvernet trukket tilbake, og viser Saghodet helt hevet. sagbladet. Roter bordet i 0° stilling, med låseskruen på det Etter at sagingen er ferdig –...
  • Seite 150 Norsk OPERASJON 3. Sving saghodet sakte helt ned, og hold det godt fast. Når du sager, bruk kun moderat trykk for å forhindre at motorhastigheten senkes. Gjæringssnitt (fig 10 og 11) Et gjæringssnitt sager arbeidsemnet på en annen vinkel 4. Sag arbeidsemnet helt gjennom med en gang. enn 90°.
  • Seite 151: Pleie Og Vedlikehold

    Norsk OPERASJON PLEIE OG VEDLIKEHOLD FARE! FARE! Før alt vedlikehold: Før du starter arbeidet, kontroller for å se at det 1. slå maskinen AV, påfølgende er i riktig driftstilstand. 2. plugg ut Splitter 3. vent til maskinen har stoppet helt Bladvern Reparasjoner og vedlikehold annet enn det som Bladvern...
  • Seite 152 Norsk OPERASJON den med unbrakonøkkelen. Bladdeksel FARE! FARE! Ikke overskrid spindelboltfestenøkkelen for å få mer Ikke bruk rengjøringsmidler (dvs. for å vektstangutveksling. fjerne harpiksrester) som kan korrodere Ikke slå nøkkelen med en hammer for å feste de lette metallkomponentene på maskinen. spindelbolten.
  • Seite 153 Norsk OPERASJON Indikator på gjæringsvinkeljustering (fig 28) 1. Juster indikatorene (M1) stilling etter å ha løsnet 2. Løsne de to unbrakoskruene gjennom åpningene skruen (M2), til verdien som vises faller sammen (H1) i kassen. med annen aktuelle forhåndsinnstilte stoppen på det roterende bordet.
  • Seite 154 Norsk OPERASJON kan være et passende bord, festet med fire skruer til vernet). Lagring Når du kutter skjeve eller bøyde arbeidsemner, sørg for at du setter arbeidsemnet slik at den konvekse FARE! siden (dvs. ytre side av buen) er i mot vernet. Ikke kutt arbeidsemner når det står på...
  • Seite 155 Norsk MILJØVERN SYMBOLER Kontroller at alt sikkerhetsutstyr er operasjonelle igjen S Y M BO L B E N E V N E LS E etter vedlikehold. Vennligst les instruksjonene Motor kjører ikke Ingen strøm nøye før du starter maskinen. Kontroller ledninger, plugger, strømuttak og hovedsikring.
  • Seite 156 êÛÒÒÍËÈ . “ “ . “ “).
  • Seite 157 êÛÒÒÍËÈ . ., “ ”.
  • Seite 158 êÛÒÒÍËÈ . ., . “ “ . “ “...
  • Seite 159 êÛÒÒÍËÈ 93° (48° 45° 110° (50° 60° 230 (50 1800 5000 700 x 585 x 420 70 x 110 90° x 90° 50 x 100 90° x 45° 40 x 90 45° x 90° 35 x 50 - L45° X 45° 40 x 90 R45°...
  • Seite 160 êÛÒÒÍËÈ °C + 40 °C + 40 3744 103.2 L WA 97.7 L WA 91.7 L PA 88.1 L PA <2.5 (12). (12). .14) 0° (A3) .5, 12, 13) (14) (A1) (A2) (A3) (22).
  • Seite 161 êÛÒÒÍËÈ (12). .10-11) 45° (16) “ ”, . 2, 5, 6, 12) 2 ) , (22) . 12-13) B (12)) (4). (1). (7). 13), . 6) (3). (8). (5). (5), (14). (20) (20). . 7-9) (11) 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° 60°...
  • Seite 162 êÛÒÒÍËÈ > 550 3/ ; > 740 > 20 / . “ ”). . 15) (RCD) 30 A. x 1.5 . 16) (C1) (B1). . 2-3) (B1). (19)
  • Seite 163 êÛÒÒÍËÈ . 12 . 13) 0° (90°) (4), (8), (5). (22) ( 2 0 ) , (14). (6). ( 2 0 ) , (20) . 7) (90°) (11).
  • Seite 164 êÛÒÒÍËÈ ( 2 0 ) , (20) (6). 90° (20) 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° 60° . 10 90°. 0° (16) (16). ( 2 0 ) , (6).
  • Seite 165 êÛÒÒÍËÈ B (29) . 12) . 12) . 12) (14) . 17 18) (24) 20° 30° . 12 13): . 17) 0°...
  • Seite 166 êÛÒÒÍËÈ 0° (D1) (7). (E1) (E1), (E2) (18) (7). (E4), (E3) (E3), (E4) . 19-21) (Q1) . 21). (18) - (E1),...
  • Seite 167 êÛÒÒÍËÈ . “ “). (HSS); . 22) 0° (F1), (E3) . “ ”). (E1) ( .23-26) (G1) (G2) (H1) ( J 1 ) (K1).
  • Seite 168 êÛÒÒÍËÈ . 28) (M1) (M2), 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, 60° . 29) (N2) 0° (N1) 90°/45° (N1) . 30) . 7). (13). (O1) (21), (13). . 27) (L1) (11) 0°...
  • Seite 169 êÛÒÒÍËÈ . “ “). . 4) (14) (23) (24) (25) (26) (27) (28) . 10) (P1),...
  • Seite 170 êÛÒÒÍËÈ “ ”). - 1 0 0 % “ “). “ ”. “ “). “ ”) “ ”)
  • Seite 171: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Polski OPIS doświadczenia powinny zwrócić się o pomoc do kompetentnej i doświadczonej osoby, przed Stół górny pilarki rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia. Klin rozszczepiający Całą dokumentację dołączoną do tego urządzenia należy zachować w bezpiecznym miejscu do Osłona tarczy tnącej późniejszego użytku. Zachować dowód zakupu na Osłona wzdłużna wypadek konieczności skorzystania z gwarancji.
  • Seite 172 Polski ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI tarczy tnącej. W razie potrzeby stosować odpowiednie środki pomagające w prowadzeniu przecinanego ZAGROŻENIA OGÓLNE! elementu. Podczas pracy zachowywać odpowiednią odległość od elementów ruchomych. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Przed przystąpieniem do usuwania ścinek, odpadów Bałagan sprzyja wypadkom. itp.
  • Seite 173 Polski ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI otoczenia: u s u w a ć n a g r o m a d z o n y p y ł d r z e w n y ( n i e Należy przecinać wyłącznie elementy o odpowiednich wydmuchiwać...
  • Seite 174: Zagrożenie Hałasem

    Polski ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI zatrzymania. 110° zakresu dla cięcia ukośnego (50° w lewo, 60° ZAGROŻENIE HAŁASEM! w prawo) z dziesięcioma wstępnie ustawianymi punktami zatrzymania. Stosować środki ochrony słuchu. Idealne do użytku przenośnego z uwagi na niewielką Upewnić się, że klin rozszczepiający nie jest wygięty. wagę...
  • Seite 175 Polski SPECYFIKACJA TECHNICZNA Waga Waga całkowita Waga netto Dopuszczalny zakres temperatury roboczej °C 0 do + 40 Dopuszczalny zakres temperatury przechowywania °C 0 do + 40 Poziom hałasu zgodnie z normą EN ISO 3744 Poziom natężenia dźwięku L WA dB(A) 103,2 Poziom natężenia dźwięku L WA bez obciążenia dB(A)
  • Seite 176 Polski OBSŁUGA prowadzącego, konieczne jest poluzowanie dźwigni blokującej (16). UWAGA: W tej sekcji omówiono najważniejsze elementy OSTROŻNIE! obsługowe urządzenia. Aby zapobiec zmianie kąta nachylenia podczas cięcia, śruba blokady wspornika musi być Przed pierwszym użyciem pilarki należy zapoznać się z dokręcona (również w położeniach ustalonych). zasadami prawidłowej obsługi pilarki opisanymi w sekcji „Obsługa”.
  • Seite 177 Polski OBSŁUGA o odpowiednim przekroju (3 x 1,5 mm ). Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia 1. Podnieść całkowicie stół górny i dokręcić śruby wtyczki z gniazda. blokujące głębokość cięcia. 2. Kontrola klina rozszczepiającego: TRYB PRACY JAKO POPRZECZNICA Odległość...
  • Seite 178 Polski OBSŁUGA 3. Powoli opuścić głowicę całkowicie w dół, trzymając w sposób pewny uchwyt (rękojeść). Podczas NIEBEZPIECZEŃSTWO! cięcia należy wywierać tylko niewielki nacisk, nie dopuszczając do spadku prędkości obrotowej silnika. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy 4. Obrabiany przedmiot należy przecinać jednym zawsze sprawdzać, czy wymienione niżej elementy ruchem.
  • Seite 179 Polski OBSŁUGA Przecinanie elementu: 1. Dosunąć obrabiany element do osłony wzdłużnej. Głowica całkowicie uniesiona. Jeśli to możliwe, użyć zacisków zabezpieczających Stół ukośnicy w położeniu 0°, śruba blokująca stół jest położenie elementu. dokręcona. 2. Nacisnąć górną połówkę przycisku ON/OFF i nacisnąć przycisk blokady bezpieczeństwa.
  • Seite 180 Polski OBSŁUGA Obrabiany przedmiot musi być umieszczony na stole, nie należy dopuścić do jego zakleszczenia. Nastawa Nie wolno próbować zatrzymywać pilarki NIEBEZPIECZEŃSTWO! dociskając obrabiany element do tarczy. Ryzyko zranienia w przypadku zablokowania tarczy tnącej. Przed nastawą maszyny (rys. 12 i 13): wyłączyć...
  • Seite 181 Polski OBSŁUGA podkładką frezowaną (E4) na wrzeciono pilarki. Wymiana tarczy tnącej (rys. 19-21) NIEBEZPIECZEŃSTWO! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Założyć poprawnie wewnętrzny kołnierz tarczy tnącej! W przeciwnym wypadku może dojść do zakleszczenia lub poluzowania ezpośrednio po zakończeniu cięcia tarcza może tarczy tnącej. Kołnierz wewnętrzny znajduje być...
  • Seite 182 Polski OBSŁUGA Regulacja naciągu (rys. 23-26) 1. Poluzować trzy śruby Allena (G1) na lewej osłonie Do dokręcania śruby frezowanej nie stosować tarczy tnącej (G2) i zdjąć osłonę tarczy. dodatkowych klucz ani dźwigni. 2. Poluzować dwie śruby Allena przez gniazda (H1) w Nie wolno pobijać...
  • Seite 183 Polski OBSŁUGA 3. Dokręcić nakrętkę blokującą ogranicznika głębokości cięcia. Regulacja 4. Opuścić głowicę tnącą aż do zadziałania ogranicznika Regulacja osłony wzdłużnej (rys. 27) głębokości i sprawdzić, czy tarcza tnąca obraca się 1. Poluzować śruby mocujące (L1) osłony wzdłużnej. swobodnie w tym położeniu. 2.
  • Seite 184 Polski KONSERWACJA NAPRAWY Sprawdzić stan i naciąg pasa napędowego, poprawić NIEBEZPIECZEŃSTWO! naciąg w razie potrzeby. Naprawy urządzeń elektrycznych należy powierzyć wykwalifikowanym elektrykom. Co każde 300 godzin pracy (rys. 10) Urządzenia elektryczne wymagające naprawy można Sprawdzić wszystkie nakrętki, śruby, wkręty, czy są wysłać...
  • Seite 185: Ochrona Środowiska

    Polski OCHRONA ŚRODOWISKA ETYKIETA Pilarce brakuje mocy SYMBOL OZNACZENIE Tarcza jest tępa i zużyta (prawdopodobnie ma też ślady po przegrzaniu). Przed rozpoczęciem użytkowania Zastosowana tarcza nie nadaje się do cięcia danego zapoznać się z instrukcją obsługi. materiału (zobacz „Specyfikacja techniczna”). Wypaczona tarcza tnąca: Zgodność...
  • Seite 186 eština POPIS pro budoucí nahlédnutí. Uschovejte si doklad o nákupu v případě budoucího nároku na záruku. Horní stůl pily Tento stroj se nesmí nikomu prodat ani půjčit bez této Štípací nůž uživatelské příručky a všech ostatních dokumentů dodaných se strojem. Kryt řezacího kotouče Výrobce nepřebírá...
  • Seite 187 eština PRAVIDLA PRO BEZPEČNOU OBSLUHU rukavice. Kotouč(e) pily ukládejte takovým způsobem, aby se Tento stroj mohou spouštět a obsluhovat pouze osoby nikdo neporanil. seznámené s pokosovými pilami a jsou si vědomi nebezpečí spojených s obsluhou pokosových pil. NEBEZPEČÍ ODMRŠTĚNÍ (OBROBEK Osoby mladší...
  • Seite 188 eština PRAVIDLA PRO BEZPEČNOU OBSLUHU přístrojem s poškozeným kabelem nebo zástrčkou nebo po jeho selhání, když upadl nebo se jakkoliv poničil. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ VDECHOVÁNÍM DŘEVĚNÉHO PRACHU! Udržujte rukojetě nástroje čisté a bez mastnot a oleje. Některé typy prachu ze dřeva (např. buk, dub, jasan) jsou nebezpečné...
  • Seite 189: Technické Údaje

    eština TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrické napětí 230 V (50 Hz) Pojistková ochrana 10 (zpožďování) Napájení 1800 Třída ochrany Stupeň ochrany min - 1 Rychlost pilového kotouče 5000 Průměr pilového kotouče Rozměry Stroj v obalu 700 x 585 x 420 - Délka x šířka x výška Maximální...
  • Seite 190 eština OBSLUHA POZNÁMKA: V této části jsou představeny základní provozní prvky INSTALACE A TRANSPORT stroje. UPOZORNĚNÍ! Řádné používání pily je popsáno v kapitole „Obsluha“, Nepřenášejte stroj za rukojeť; rukojeť není přečtěte si tuto kapitolu před prvním použitím stroje. navržena pro nošení celé hmotnosti stroje. Pro přenesení...
  • Seite 191 eština OBSLUHA a pro bezpečnou práci musí být správně nainstalován. Sundavací doraz (obr. 12-13) Sundavací doraz (4) je nainstalován na horním stolu Pouze pokud je nutné opětovné zarovnání štípacího pily (1). Knoflík sundavacího dorazu (5) musí ukazovat nože: směrem k přední straně stroje. 3.
  • Seite 192 eština OBSLUHA mohly ze stolu upadnout při dokončování řezu; lapač prachu. Bezpečnostní zámek (obr. 2-3) Používejte pomocný doraz, pokud při řezání zůstávají Bezpečnostní zámek (6) zamyká hlavu pily v horní malé odřezky. poloze a chrání zasouvací kryt řezacího kotouče před Vždy držte obrobek dole na stole a neblokujte jej.
  • Seite 193 eština OBSLUHA pile. Počáteční poloha: Hlava pily zcela nadzvednuta. 8. Nechejte hlavu pily pomalu vrátit do své horní výchozí Pokosový stůl uzamčen v požadované poloze. polohy. Hlava pily nakloněna na požadovaný úhel proti ploše 9. Pokud nejsou zapotřebí další řezy, vypněte pilu obrobku a uzamčena.
  • Seite 194 eština OBSLUHA Řezání NEBEZPEČÍ! Nastavení Vždy používejte vyhazovací tyč, pokud vzdálenost D obrobku je menší jak 120 mm NEBEZPEČÍ! (obr. 17) 1. Kryt řezacího kotouče musí zůstat předním okrajem Před seřizováním stroje (obr. 12 a obr. 13): na obrobku. VYPNĚTE stroj; 2.
  • Seite 195 eština OBSLUHA Nepoužívejte: nesprávné rozměry pilového kotouče; 2. Uvolněte matici přidržením krytu řezacího kotouče a pilové kotouče vyrobené vysokorychlostní oceli tento kryt sundejte. Sundejte horní stůl pily (HSS); 3. Aby se pilový kotouč neotáčel, zatáhněte zámek poškozené pilové kotouče; pilového kotouče (D1) vpřed. Současně pomalu rukou deformované...
  • Seite 196 eština OBSLUHA NEBEZPEČÍ! Pokud je deska zářezu pily poškozena, mohou Kontrola napětí řemenu (obr. 22) se malé částečky lepit mezi deskou zářezu pily a pilovým kotoučem a mohou způsobit zaseknutí 1. Zvedněte hlavu pily zcela nahoru. pilového kotouče. Poškozenou desku zářezu pily 2.
  • Seite 197 eština OBSLUHA seřiďte. 1. Povolte pojistnou matici (O1) dorazu hloubky řezu. Každých 300 hodin provozu (obr. 10) 2. Seřiďte doraz hloubky řezu tak, aby se pilový kotouč Zkontrolujte všechny matice a šrouby na správné zanořil až nadoraz do otvoru desky zářezu pily. osazení...
  • Seite 198 eština OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Rotační stůl se neotáčí nebo se otáčí těžce. Pod rotačním stolem se usadil prach. Obalový materiál stroje je 100% recyklovatelný. Odstraňte prach. Vysloužilé elektrické nástroje a příslušenství obsahují významné množství cenných surovin a pryžových OZNAČENÍ materiálů, které lze recyklovat. SYMBOL OZNAČENÍ...
  • Seite 199 Magyar LEÍRÁS tanácsot és útmutatást kérjenek a gép használatával kapcsolatban. 1 Felső fűrészasztal A géphez mellékelt összes dokumentumot tartsa meg a jövőbeni felhasználásra. A jövőbeni jótállási igények 2 Hasítókés érvényesítése esetére tartsa meg a vásárlást igazoló 3 Fűrészlapvédő dokumentumot. 4 Vezetősín A gépet tilos eladni vagy bérbe adni más személynek 5 Vezetősín gombja úgy, hogy nem mellékelik hozzá...
  • Seite 200 Magyar ELŐÍRÁSOK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ Ha a gépet nem használja, akkor kapcsolja KI. Ha hosszú ideig nem használja a fűrészt, mindig húzza ki az elektromos hálózati aljzatból. Vegye figyelembe a környezeti körülményeket: mindig tartsa meg az egyensúlyát. VÁGÁS VESZÉLYE MÉG ÁLLÓ...
  • Seite 201 Magyar ELŐÍRÁSOK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ A gép használata előtt mindig ellenőrizze az esetleges sérüléseket. A gép minden egyes használatakor ügyeljen rá, hogy az összes biztonsági berendezést ELÉGTELEN SZEMÉLYI VÉDŐFELSZERELÉS és összes védelmi eszközt figyelmesen átvizsgálja MIATTI VESZÉLYEK! és azok megfelelően működnek. Ellenőrizze, hogy az összes mozgó...
  • Seite 202: Műszaki Adatok

    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség 230 V (50 Hz) Biztosítékos védelem 10 (késleltetett) Teljesítmény 1800 Védelmi osztály Védelem foka min -1 Fűrészlap fordulatszáma 5000 Fűrészlap átmérője Méretek Gép becsomagolva 700 x 585 x 420 - hosszúság x szélesség x magasság Munkadarab maximális keresztmetszete 70 x 110 90°...
  • Seite 203 Magyar HASZNÁLAT gépet. MEGJEGYZÉS: ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS SZÁLLÍTÁS Ebben a részben a gép kezelőszerveinek bemutatása FIGYELEM! található. Ne szállítsa a gépet a fogantyúnál fogva; a A fűrész helyes használata a “Használat” részben van fogantyú nem úgy lett tervezve, hogy elbírja részletezve, a fűrész első...
  • Seite 204 Magyar HASZNÁLAT 1. Teljesen emelje fel a felső fűrészasztalt és húzza meg a vágási mélység rögzítőcsavarokat. FIGYELEM! 2. Ellenőrizze a hasítókést: Hogy ferdevágási szög vágás közben ne változzon meg, a vezetőkar tartójának A fűrészlap külső éle és a hasítókés közötti távolságnak rögzítőcsavarját be kell húzni (akkor is, ha az 3 - 8 mm-nek kell lennie.
  • Seite 205 Magyar HASZNÁLAT A vágóvonaltól oldalt Zúzódásveszély! A fűrészfej szerelvény oldalra DARABOLÁS MÓD - Biztonsági eszközök döntésekor a fogantyúnál tartsa a fűrészfejet, az ujjait pedig tartsa távol a vezetőkar tartójától és a döntési Visszahajtható fűrészlapvédő (16. ábra) tartománytól! A fűrészfejnél tartsa. A visszahajtható...
  • Seite 206 Magyar HASZNÁLAT 9. Ha nincs szükség további vágásra, a kioldókapcsolót (20) felengedve kapcsolja ki a fűrészt. A munkadarab vágása: Kombinált vágások 1. Lazítsa meg a gérvágó asztal (11) gérvágó asztal A kombinált vágás a gérvágás és a ferdevágás rögzítőgombját (9). kombinációja;...
  • Seite 207 Magyar HASZNÁLAT A fűrész elején; A fűrész előtt; Alsó fűrészlapvédő (12. ábra) A vágóvonaltól bal oldalt; Az alsó fűrészlapvédő (14) a fűrészlappal való véletlen Ha két személy dolgozik, az egyik személynek érintkezés ellen véd. megfelelő távolságban kell maradnia a fűrésztől. A biztonsági fűrészlapvédőnek a gép használata közben Ha a munka típusához szükséges, használja a mindig fel kell lennie szerelve.
  • Seite 208 Magyar HASZNÁLAT VIGYÁZAT! Ne használjon olyan tisztítószereket (pl. a gyanta lerakódások eltávolítására), amelyek hibás alkatrészeket csak eredeti gyári korrodálhatják a gép könnyűfém alkatrészeit; cserealkatrészekre cserélje ki, különösen a biztonsági ez csökkentheti a fűrész stabilitását. eszközök esetében. A gyártó által nem bevizsgált és jóváhagyott alkatrészek használata előre nem látható...
  • Seite 209 Magyar HASZNÁLAT 3. Lazítsa meg a két imbuszcsavart (J1) a motor és a vezetőkar tartója között – ehhez rövid nyelű (max. 10 mm) imbuszkulcsot használjon. Ne üsse kalapáccsal a kulcsot a tengelycsavar behúzásakor. 4. A hajtószíj megfeszítéséhez csúsztassa hátra a motort és állítsa be a csavart (K1).
  • Seite 210 Magyar HASZNÁLAT Tárolás VIGYÁZAT! A gérvágási szög jelző beállítása (28. ábra) A csavar (M2) meglazítása után állítsa be a jelző Olyan helyen tárolja a fűrészt, ahol illetéktelen (M1) pozícióját úgy, hogy a jelzett érték egybeessen a személyek férhetnek hozzá és forgóasztal ténylegesen beállított pozíciójával.
  • Seite 211 Magyar HASZNÁLAT VIGYÁZAT! Sok baleset a problémákkal és hibás működéssel kapcsolatosan következik be. Ezért ne feledje a Kis méretű darabok levágásakor használjon egy következőket: kisegítő vezetősínt (ez lehet egy megfelelő deszka, amelyet négy csavarral a vezetősínhez rögzítenek). Szervizelés előtt mindig húzza ki a gépet az elektromos Deformálódott vagy görbe elhajlott munkadarab hálózatból.
  • Seite 212 Magyar CÍMKÉK SZIMBÓLUM MEGNEVEZÉS Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót a gép beindítása előtt. CE megfelelés Biztonsági figyelmeztetés Volt Hasznosítsa újra A szemétbe való kidobás helyett hasznosítsa újra a nyersanyagokat. A gép, a tartozékok és a csomagolás anyagait a környezetkímélő újrahasznosításhoz szét kell válogatni..
  • Seite 213 Român DESCRIERE Acest aparat nu trebuie vândut sau împrumutat cuiva a i se înmâna instruc iunile de operare i toate documentele furnizate cu acest aparat. 1 Mas superioar fier str u 2 Cu it de despicare Produc torul nu- i asum nicio r spundere pentru nicio 3 Ap r toare disc pagub rezultând din neobservarea oric ror instruc iuni 4 Rigl de ghidare...
  • Seite 214 Român REGULI PENTRU OPERARE ÎN SIGURAN P stra i discul/discurile în a a fel încât nimeni s nu fie r nit. Aceast ma in poate fi pornit i operat doar de RISC DE RECUL (PIESA DE LUCRU ESTE PRINS persoane familiare cu fier straiele transversale DISC ARUNCAT ÎNAPOI...
  • Seite 215 Român REGULI PENTRU OPERARE ÎN SIGURAN Men ine i mânerele curate f r urme de uleiuri sau gr simi.. Mic ora i cantitatea de praf lemnos sc pat din ma in RISC V T MARE CAUZA i la locul de munc în mediul ambient: ZGOMOTULUI! îndep rta i acumularea de praf de la locul de munc (nu-l sufla i);...
  • Seite 216: L45° X

    Român SPECIFICA II Voltaj 230V (50Hz) Protec ie siguran fuzibil 10(defazare) Putere 1800 Clas protec ie Grad de protec ie Vitez disc fier str u 5000 Diametru disc fier str u Dimensiuni Ma ina în ambalaj 700 x 585 x 420 - Lungime x l ime x în l ime Sec iunea maxim transversal a piesei de lucru 70 x 110...
  • Seite 217 Român OPERAREA 3. A eza i rigla de ghidare peste ap r toarea discului i fixa i-o în pozi ie. INSTALAREA I TRANSPORTUL 4. Ridica i ma ina inând-o de ambele p r i ale bazei (12). ATEN IE! NOT : Nu c ra i ma ina de mâner;...
  • Seite 218 Român OPERAREA necesar doar dac pozi ia cu itului s-a schimbat în timpul transportului sau dac o adâncime maxim a t ierii e necesar . ATEN IE! Pentru prevenirea schimb rii unghiului în timpul t ierii, urubul de blocare a levierului de direc ie 1.
  • Seite 219 Român OPERAREA Purta i echipament de protec ie. Lua i o pozi ie de operare corespunz toare Nu trage i de cablul de alimentare pentru a scoate din În partea din fa a fier str ului priz ma ina. În fa a fier str ului MOD FIER STR U TRANSVERSAL Pe partea lateral a liniei de t iere Risc de zdrobire! Când apleca i pe o parte ansamblul...
  • Seite 220 Român OPERAREA T ieturi înclinate compuse O t ietur înclinat compus este o combina ie de t ieturi oblice i t ieturi înclinate la 45 de grade; asta înseamn T ierea piesei de lucru: c printr-o singur trecere piese este t iat la un unghi 1.
  • Seite 221 Român OPERAREA Sprijin pentru piesa de lucru – pentru bu teni lungi care ar c dea de pe mas la finalizarea t ierii; Colector de praf. Vergea de împins (Fig.17&18) ine i mereu piesa de lucru pe mas i n-o bloca i. Vergea de împins (24) serve te ca o prelungire a mâinii Nu încerca i s opri i discul fier str ului împingând i protejeaz...
  • Seite 222 Român OPERAREA PERICOL! Folosi i discuri doar în conformitate standardul i care au fost proiectate pentru Imediat dup t iere discul ar putea fi foarte vitez maxim (vezi “Specifica iile tehnice”). fierbinte – pericol de ardere! L sa i un disc fierbinte se r ceasc .
  • Seite 223 Român OPERAREA opritorul de siguran trebuie s blocheze ap r toarea retractabil a discului pentru a preveni deschiderea neinten ionat . Tensionarea curelei de ac ionare Verifica i opritorul discului – discul trebuie s se învârt Cureaua de ac ionare, func ionând pe partea dreapt a liber.
  • Seite 224 Român OPERAREA este între 3 i 8mm. NOT : Lunar (dac e folosit zilnic) Verifica i starea curelei de ac ionare i tensionarea ei Oprirea adâncimii de t iere necesit ajust ri dac corect , dac e necesar. discul fier str ului face contact cu masa. 1.
  • Seite 225: Protec Ia Mediului

    Român PROTEC IA MEDIULUI Masa rotativ nu se mi c deloc sau cu greu. Praf de la fier str u s-a acumulat sub masa rotativ . Materialul de ambalare a ma inii este 100% reciclabil. Îndep rta i praful. Sculele electrice i accesoriile uzate con in cantit i considerabile de materie prim i cauciuc valoroase ce pot...
  • Seite 226 Latviski APRAKSTS citi dokumenti, kas ietilpst šīs mašīnas komplektācijā. Ražotājs neuzņemas atbildību jebkādiem 1 Augšējais zāģa galds bojājumiem vai zaudējumiem, kas rodas no jebkuru 2 Šķēlējnazis šajā rokasgrāmatā doto lietošanas vai drošības 3 Asmeņa aizsargs instrukciju neievērošanas. 4 Vadīklas plāksne 5 Vadīklas plāksnes kloķis ĪPAŠIE LIETOŠANAS NOTEIKUMI 6 Drošības fiksators...
  • Seite 227 Latviski NOTEIKUMI DROŠAI EKSPLUATĀCIJAI savainoties. ATGRŪŠANĀS RISKS (DARBA GABALS TIEK Šo mašīnu drīkst iedarbināt un ekspluatēt tikai IERAUTS ZĀĢA ASMENĪ UN AIZMESTS PRET personas, kas pazīstamas ar šķērszāģiem un pārzina OPERATORU): riskus, kas saistīti ar šķērszāģu lietošanu. Personas, kas jaunākas par 18 gadiem, var lietot šo mašīnu tikai Strādājot galda zāģi...
  • Seite 228: Izstrādājuma Īpašības

    Latviski NOTEIKUMI DROŠAI EKSPLUATĀCIJAI detaļas strādā pareizi un nesprūst. Visām detaļām jābūt pareizi uzstādītām un ir jāatbilst visiem nosacījumiem, kas attiecas uz iekārtas pareizu ekspluatāciju. TRAUMU RISKS, IEELPOJOT KOKA Iekārtas vai detaļas, kas nodrošina aizsardzību PUTEKĻUS! pret bojājumiem, remontēt vai nomainīt drīkst tikai kvalificēts speciālists.
  • Seite 229 Latviski SPECIFICATIONS Spriegums 230 V (50 Hz) Drošinātāja aizsardzība 10 (laika aizkave) Jauda 1800 Aizsardzības korpusa klase Aizsardzības pakāpe min -1 Ripzāģa asmeņa ātrums 5000 Ripzāģa asmeņa diametrs Izmēri Iepakota mašīna - Garums x platums x augstums 700 x 585 x 420 Maksimālais darbgabala šķērzāģējums - 90°...
  • Seite 230 Latviski EKSPLUATĀCIJA 4. Paceliet mašīnu, to turot aiz abām pamatnes pusēm(12). UZSTĀDĪŠANA UN TRANSPORTĒŠANA Ekspluatācija PIEZĪME: UZMANĪBU! Šajā nodaļā lasītājs tiks iepazīstināts ar būtiskiem mašīnas Nenesiet mašīnu aiz roktura; rokturis nav paredzēts šāda svara nešanai. Lai nestu mašīnu, ekspluatācijas elementiem. turiet to abās pusēs pie pamatnes (12).
  • Seite 231 Latviski EKSPLUATĀCIJA nepieciešams maksimāls zāģēšanas dziļums. 1. Paceliet augšējo zāģa galdu pilnībā un pievelciet UZMANĪBU! zāģēšanas dziļuma fiksatora skrūves. nepieļautu leņķa slīpuma patvaļīgu 2. Šķēlējnaža pārbaude: izmainīšanos zāģēšanas laikā, vadīklas svira turētāja fiksatora skrūvei jābūt pievilktai (arī tad, Attālumam starp zāģa asmeņa ārējo malu un šķēlējnazi kad tas nostiprināts iestatītajos aizturos).
  • Seite 232 Latviski EKSPLUATĀCIJA Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Ieņemiet pareizu darba pozīciju ŠĶĒRZĀĢĒŠANAS REŽĪMS Ripzāģa priekšpusē Drošības iekārtas Ripzāģa priekšpusē Iebīdāms asmeņa aizsargs (Att.16) Zāģēšanas līnijas sānos Iebīdāmais asmeņa aizsargs (C1) aizsargā operatoru Saspiešanas risks! Sagāžot zāģa galvas komplektu no netīša kontakta ar zāģa ripu, kā arī no atgriezumu uz sāniem, turiet zāģa galvu pie roktura un netuviniet lidošanas visapkārt.
  • Seite 233 Latviski EKSPLUATĀCIJA 5. Piespiediet mēlīti (20) un aktivējiet/piespiediet drošības fiksatoru(6). Leņķzāģēšana (Att.7) 6. Lēnām šūpojiet zāģa galvu pilnībā uz leju, cieši turot rokturi. Zāģējot pielietojiet tikai mērenu spiedienu, lai Veicot leņķzāģēšanu, darba gabals tiek sazāģēts noteiktā nepieļautu motora apgriezienu samazināšanos. leņķī...
  • Seite 234: Apkope Un Uzturēšana

    Latviski Lietojiet personīgās aizsardzības aprīkojumu EKSPLUATĀCIJA Putekļu respiratora maska; Šķēlējnazis (Att.12) Dzirdes aizsardzība; Šķēlējnazis (2) nepieļauj darba gabala ieraušanu ar zāģa Drošības brilles. ripas zobiem un aizmešanu pret operatoru. Ievērojiet pareizu darba pozīciju: Strādājot ar zāģi, vienmēr jābūt uzstādītam šķēlējnazim. Ripzāģa priekšpusē;...
  • Seite 235 Latviski EKSPLUATĀCIJA BĪSTAMI! Nelietojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus (piemēram, lai notīrītu sveķu atlikumus) 3. nogaidiet, kamēr mašīna ir pilnībā apstājusies. kas varētu korodēt vieglos mašīnas metāla Remonta un apkopes darbus, kas ir atšķirīgi no šajā komponentus; zāģa stabilitāte varētu tikt nodaļā minētajiem, drīkst veikt tikai kvalificēti servisa pakļauta riskam šādā...
  • Seite 236 Latviski EKSPLUATĀCIJA Pārspriegošana (Att.23-26) 1. Atskrūvējiet visas trīs seškanšu skrūves (G1) no kreisās puses zāģripas aizsargvāka (G2) un noņemiet BĪSTAMI! ripas aizsargvāku. 2. Atskrūvējiet abas seškanšu skrūves caur spraugām Neizbīdiet vārpstas skrūves pievilkšanas atslēgu ar (H1) korpusā. mērķi iegūt izdevīgāku sviru. 3.
  • Seite 237 Latviski EKSPLUATĀCIJA Tīrīšana Izmantojot slotiņu un putekļu birsti vai putekļu sūcēju, Regulējumi aizvāciet visus atgriezumus un zāģēšanas radītos Aizsargsieta regulēšana (Att.27) putekļus no, 1. Atskrūvējiet vadīklas stiprinājuma skrūves (L1). iestatīšanas iekārtām; 2. Noregulējiet vadīklu tā, lai tā būtu precīzi perpendikulāri darba elementiem;...
  • Seite 238: Problēmu Novēršana

    Latviski EKSPLUATĀCIJA VIDES AIZSARDZĪBA Pārbaudiet zāģa galvas “sānisko brīvgājienu”, Mašīnas iepakojuma materiāls 100% atkārtoti noregulējiet, pievelkot uzgriezni (P1), izmantojams. nepieciešams. Nodiluši elektrorīki un aksesuāri satur ievērojamu Pārbaudiet vai zāģa galvas komplekts atgriežas daudzumu vērtīgu izejmateriālu un gumijas, ko iespējams sākuma stāvoklī pēc tā atlaišanas; ja nepieciešams, atkārtoti izmantot.
  • Seite 239: Vides Aizsardzība

    Latviski VIDES AIZSARDZĪBA Zāģi iedarbinot, tas “gaudo” Vaļīga piedziņas siksna Pievelciet piedziņas siksnu (sk. nodaļu “Apkope– piedziņas siksnas spriegošana”). Rotējošais galds nekustas nemaz vai arī grūti griežas. Zem rotējošā galda ir uzkrājušās zāģēšanas putekļi. Aizvāciet zāģu skaida. UZLĪMES S I M BO L S NO Z Ī...
  • Seite 240 Lietuviškai APRAŠYMAS Visus pridedamus dokumentus laikykite saugioje vietoje, kad ir ateityje gal tum te jais pasinaudoti. Pirkimo dokumentus saugokite, nes jie yra reikalingi 1 Viršutin pj klo plokšt kreipiantis d l garantinio aptarnavimo. 2 Skaldomasis peilis Šio rengimo be ši naudojimo instrukcij ir vis 3 Geležt s apsauginis gaubtas...
  • Seite 241 Lietuviškai SAUGAUS DARBO TAISYKL S Keisdami pj klo geležt m v kite pirštines. Pj klo geležt (-es) laikykite taip, kad niekas Pjaudami ilgus objektus naudokite atitinkamas nesusižeist . atramas. ATATRANKOS PAVOJUS (MEDIENOS DAL renginio nenaudokite prie degi skys i ar duj . PAGAUNA PJ KLO GELEŽT IR J NUMETA Š...
  • Seite 242 Lietuviškai SAUGAUS DARBO TAISYKL S Pažeistas apsaugines dalis prietaisus turi suremontuoti ar pakeisti kvali kuotas specialistas. Sugedusius jungiklius b tina pakeisti technin s SUŽEIDIM PAVOJUS KV PUS MEDIENOS prieži ros centre. Jei jungiklio negalima jungti (ON) ir DULKI ! išjungti (OFF), pj klo nenaudokite. renginio taip pat nenaudokite, jei jo laidas ar kištukas yra pažeisti ar Tam tikros medienos r šies dulk s kv pus yra jei jis blogai veikia po to, kai buvo numestas ar kitaip...
  • Seite 243: Inhaltsverzeichnis

    Lietuviškai TECHNINIAI REIKALAVIMAI tampa 230V (50Hz) Saugikli apsauga 10 (laiko intervalas) Galia 1800 Apsaugos klas Apsaugos laipsnis min -1 Pj klo geležt s greitis 5000 Pj klo geležt s skersmuo Matmenys Supakuotas rengimas 700 x 585 x 420 - Ilgis x plotis x aukštis Didžiausia pjaunamo objekto skersin dalis 90°...
  • Seite 244 Lietuviškai VEIKIMAS PASTABA: Šioje dalyje pateikiama pagrindin pj klo naudojimo MONTAVIMAS IR GABENIMAS informacija. ATSARGIAI! Išsamesn informacija apie renginio naudojim renginio už rankenos neneškite, nes ji n ra skirta aprašyta skyriuje „Veikimas“ – š skyri b tina perskaityti išlaikyti viso renginio svor . Jei norite pj kl nešti, prieš...
  • Seite 245 Lietuviškai VEIKIMAS Tok tuo atveju, jei b tinas skaldomojo peilio pakartotinis Išilginio pjaustymo apsauginis gaubtas (12-13 pav.) išlyginimas. Išilginio pjaustymo apsauginis gaubtas (4) yra pritvirtintas 3. Atsukite šešiakampius varžtus (B1). prie viršutin s pj klo plokštel s (1). Išilginio pjaustymo 4.
  • Seite 246 Lietuviškai VEIKIMAS Pjaunam objekt visada laikykite nukreipt žemyn pj kl ir stenkit s, kad jis neužsikirst . Saugos užraktas (2-3 pav.) Pj klo geležt s nebandykite sustabdyti medienos gabal stumdami priešais geležt . Pj klo geležtei Saugos užraktas (6) užrakina pj klo viršutin užsikirtus, galite susižeisti.
  • Seite 247 Lietuviškai VEIKIMAS Viršutin pj klo dalis iki galo pakelta. Kreiptuvas užrakintas pageidaujamoje pad tyje. 8. Viršutin pj klo dalis turi l tai gr žti savo viršutinê Viršutin pj klo dalis pakelta iki pageidaujamo kampo startin pad t . pjaunamo objekto paviršiui ir užrakinta. 9.
  • Seite 248 Lietuviškai VEIKIMAS Pjovimas Nustatymas PAVOJUS! St mikl visada naudokite, jei atstumas D nuo PAVOJUS! pjaunamo objekto yra mažesnis nei 120 mm (17 pav.). Prieš rengin nustatydami (12 ir 13 pav.): pj kl išjunkite (OFF): 1. Geležt s apsauginio gaubto pad tis visada turi b ti nustatyta priekiniu kampu pjaunam objekt .
  • Seite 249 Lietuviškai VEIKIMAS PAVOJUS! Naudokite standartus atitinkan ias geležtes ir skirtas dirbti didžiausiu grei iu (žr. Net ir pj klo geležtei sustojus, galite susižeisti. „Techniniai reikalavimai“). Atlaisvinant veržiant disko varžt (E1), ištraukiamas geležt s apsauginis gaubtas turi Nenaudokite: dengti pj klo geležt . Keisdami pj klo geležtes Netinkamo dydžio gelež...
  • Seite 250 Lietuviškai VEIKIMAS suktis. tempimo tikrinimas (22 pav.) Prapjovos plokštel s keitimas 1. Viršutin pj klo dal iki galo pakelkite virš . PAVOJUS! 2. Peties laikikl nustatykite 0° (vertikaliai) ir priveržkite Jei prapjovos plokštel pažeista, smulkios dalel s strižio užrakinimo varžt . gali gali užstrigti tarp prapjovos plokštel s ir pj klo 3.
  • Seite 251 Lietuviškai VEIKIMAS Patikrinkite visas judan ias dalis, ar jos laisvai ir lengvai juda. Pjovimo gylio stabdiklio nustatymas (30 pav.) Patikrinkite skaldom j peil , ar atstumas tarp šio peilio ir pj klo geležt s yra nuo 3 iki 8 mm. Pjovimo gylio stabdiklio nustatymas riboja gyl iki kurio pj klo geležt numetama prapjovos plokštel s ang .
  • Seite 252: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai REMONTAS Pakeiskite pj klo geležt (žr. skyri „Prieži ra“). Pj klo geležt neteisingai pritvirtinta PAVOJUS! Pj klo geležt nuimkite ir j v l pritvirtinkite teisingai Elektros ranki remont turi atlikti tik kvali kuoti (žr. skyri „Prieži ra“). elektrikai! D l elektros ranki remonto kreipkit s j s šalyje esant Pj klas paleidimo metu cypia technin s preži ros centr .
  • Seite 253 Eesti KIRJELDUS hilisemaks lugemiseks. Hoidke alles oma ostukviitung, juhuks, kui tulevikus on vajalik esitada garantiinõuet. 1 Ülemine sae laud Seda masinat ei või müüa või laenata kellelegi teisele, ilma käesolevate kasutusjuhendite ja teiste, masinaga 2 Lõhestusnuga kaasas olnud dokumentideta. 3 Tera kaitse Tootja ei võta mingit vastutust kahjude eest, mis on 4 Lõhesti piire tingitud käesolevas juhendis toodud kasutus- ja...
  • Seite 254 Eesti REEGLID OHUTUKS KASUTAMISEKS OPERAATORI POOLE TAGASI): Kui töötate lauasae režiimil, veenduge, et lõhestusnuga Seda masinat võivad käivitada ja kasutada ainult isikud, on õigesti seadistatud. kes on tuttavad ristlõikesaagidega ja kes on teadlikud ristlõikesaega töötamisega kaasnevatest ohtudest. Ärge ummistage toorikutega. Alla 18 aastased isikud võivad seda masinat kasutada Veenduge, et sae tera vastab tooriku materjalile.
  • Seite 255 Eesti REEGLID OHUTUKS KASUTAMISEKS MÜRAST TINGITUD VIGASTUSTE OHT! Vähendage masinalt ja töökohalt keskkonda lenduva Kandke kuulmiskaitseid. puidutolmu kogust: Veenduge, et lõhestusnuga ei ole kõver. Kõver eemaldage töökohalt puidutolmu ladestused (ärge lõhestusnuga surub tooriku vastu saelehe külge, puhuge minema); põhjustades müra. parandage kõik tolmukoguri lekkekohad;...
  • Seite 256: 90° X

    Eesti SPETSIFIKATSIOONID Pinge 230V (50Hz) Sulavkaitsmed 10(aegviivitust) Pinge 1800 Kaitseklass Kaitse aste Sae tera kiirus 5000 Sae tera läbimõõt Mõõtmed Masin pakendis 700 x 585 x 420 - Pikkus x laius x kõrgus Maksimaalne tooriku ristlõige 90° x 90° 70 x 110 90°...
  • Seite 257 Eesti KASUTAMINE (12). MÄRKUS: PAIGALDAMINE JA TRANSPORT Selles osas tutvustatakse masina olulisi juhtelemente. HOIATUS! Sae õiget kasutamist on täpsemalt kirjeldatud osas Ärge kandke masinat käepidemest hoides; “Kasutamine”, lugege seda osa enne sae esmakordset käepide ei ole loodud masina koguraskuse kasutamist. kandmiseks.
  • Seite 258 Eesti KASUTAMINE Ainult siis, kui lõhestusnuga on vaja uuesti joondada: 3. Vabastage kuuskant pesapeakruvid (B1). Lõhesti piire (Joon. 12-13) 4. Reguleerige lõhestusnuga (2) soovitud asendisse. Lõhesti piire (4) on monteeritud ülemisele sae lauale (1). Vahemik sae tera välisserva ja lõhestusnoa vahel Lõhesti piirde fikseerimisnupp (5), peab olema suunatud peab olema 3-8 mm.
  • Seite 259 Eesti KASUTAMINE Ärge üritage sae tera seisata, surudes toorikut vastu selle külge. Kui sae tera on blokeeritud tekib kehavigastuste oht. Turvalukk vabastatakse sellele vajutades. Saepead Standardne ristlõige (19) saab nüüd langetada; kui saepea on langetatud on sissetõmmatav terakaitse sisse tõmmatud, paljastades Algasend: saetera.
  • Seite 260 Eesti KASUTAMINE 1. Hoidke toorikut vastu piiret. Kui võimalik, kasutage tooriku kinnitamiseks tooriku klambrit. 2. Vajutage SISSE/VÄLJA lüliti ülemist poolt ja vajutage MÄRKUS: turvalukku. Eerungilaud haakub määratud nurkadel 0°, 15°, 22.5°, 3. Kallutage saepea aeglaselt täiesti alla, hoides samal 30°, 45° ja 60° asendis. ajal tugevalt käepidemest.
  • Seite 261: Hooldus Ja Korrashoid

    Eesti KASUTAMINE 4. Käivitage saag, aktiveerides ‘sees’ lüliti (7). 5. Lükake toorikut, seda tagant hoides ühtlaselt ettepoole 3 Nüüd tuleb paigaldada alumine tera kaitse kindlalt ja tehke lihtlõige. oma kohale, tagamaks, et lüliti B (29) aktiveerub. 6. Kui koheselt lõikamist ei jätkata, lülitage saag VÄLJA, 4 Kallutage saepea alla tagasi ja lukustage.
  • Seite 262 Eesti KASUTAMINE pingutage seda kuuskantvõtmega sõrme tugevuselt. OHT! 8. Puhastage kinnituspinnad: - Saevõll Ärge pikendage tugipoldi pingutusvõtit, et saavutada - Seespoolne tera äärik suuremat kallet. - Sae tera Ärge lööge võtit haamriga tugipoldi pingutamiseks. - Välimine tera äärik Pärast tugipoldi pingutamist, veenduge, et eemaldasite võtme.
  • Seite 263 Eesti KASUTAMINE 3. Pingutage piirde kinnituskruvid. Eerungi nurga näidiku reguleerimine (Joon. 28) 2. Vabastage kaks kuuskantkruvi läbi korpuse pilude 1. Reguleerige näidiku (M1) asendit peale kruvi (M2) (H1). vabastamist, kuni näidatav väärtus kattub pöördlaua 3. Vabastage kaks kuuskantkruvi (J1) mootori ja käesoleva hetke seisuasendiga.
  • Seite 264 Eesti KASUTAMINE Kui lõikate moondunud või paindunud toorikut, jälgige, et asetate tooriku nii, et selle kumer külg (nt vibu väliskülg) on vastu piiret. Hoidke saagi kohas, kus volitamata isikud ei saa seda kasutada ega näppida. Ärge lõigake ühtegi toorikut, mis seisab serviti. Asetage see alati külgpinnaga vastu pöördlauda.
  • Seite 265 Eesti KESKKONNAKAITSE SILDID Mootor ei tööta SÜ M B OL A SU K OH T Elektrit ei ole Kontrollige juhtmeid, pistikut ja peakaitset. Palun lugege juhendeid hoolikalt enne masina käivitamist. Ristlõike funktsioon ei toimi Transpordilukk on peal Vabastage transpordilukk. CE vastavus Turvalukk on peal Aktiveerige turvalukk.
  • Seite 266 Hrvatski Hrvatski OPIS Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu izazvanu nepridržavanjem bilo koje radne ili sigurnosne upute date u ovim uputama. 1 Gornji stol pile 2 Razdjelnik 3 Štitnik oštrice NAZNAČENI UVJETI UPORABE 4 Graničnik koji ne dozvoljava pomicanje Pila je namijenjena za rezanje, koso rezanje (fasetiranje), 5 Gumb graničnika rezanje pod kutom, složene rezove pod kutom.
  • Seite 267 Hrvatski Hrvatski PRAVILA ZA SIGURAN RAD Nosite rukavice kada mijenjate kružnu pilu. Čuvajte kružne pile tako da ne mogu nikoga Ovaj stroj mogu pokrenuti i rukovati njime osobe koje povrijediti. poznaju rezanje i koje su svjesne opasnosti koje prate rad ovakvom pilom. Osobe ispod 18 godina RIZIK OD ODBAČAJA (RADNI KOMAD MOŽE starosti mogu rukovati ovim strojem samo tijekom ZAHVATITI PILA I ODBACITI GA PREMA...
  • Seite 268 Hrvatski Hrvatski PRAVILA ZA SIGURAN RAD RIZIK OD POVREDE BUKOM! RIZIK OD POVREDA UDISANJEM PILJEVINE Nosite zaštitu za uši. Provjerite da razdjelnik nije iskrivljen. Iskrivljen Neke vrste piljevine su (npr. bukve, hrasta, jasena) razdjelnik može gurati radni komad uz pilu i tako su štetne po zdravlje ako se udišu.
  • Seite 269: Specifikacije

    Hrvatski SPECIFIKACIJE Napon 230V (50Hz) Zaštita osiguračem 10 (vremensko kašnjenje) Snaga 1800 Klasa zaštite Stupanj zaštite Brzina kružne pile 5000 Promjer kružne pile Dimenzije stroja u pakiranju 700 x 585 x 420 - dužina x širina x visina Maksimalni presjeci radnog materijala 90°...
  • Seite 270 Hrvatski stroja. Ispravan rad pile detaljno je dat u poglavlju “Rad”, pročitajte MONTIRANJE I TRANSPORT ovaj odjeljak prije uporabe pile po prvi put. POZOR! A. Način rada stone pile (Sl. 2, 5, 6, 12) Ne nosite stroj za dršku; drška nije predviđena da Provjerite da li je stol u cijelosti sastavljen u ispravnom nosi težinu cijelog stroja.
  • Seite 271 Hrvatski 3-8 mm. 5. Pritegnuti naglavne šestokutne vijke (B1) Nakon otpuštanja blokirajućeg gumba, graničnik (4) može NAPOMENA: se skinuti, promijeniti položaj i promijeniti položaj kod Kada je razdjelnik postavljen u gornji položaj graničnik se presijecanja (Sl.13). Graničnik se postavlja preko štitnika može postaviti samo preko štitnika oštrice kada je gornji oštrice (3).
  • Seite 272 Hrvatski blokirajuća poluga za nagib pritegnuta. Rezanje radnog komada: Podešavanje (Sl. 12 i Sl. 13) 1. Uvijek držite radni komad uz graničnik, koristite radnu stezaljku da osigurate radni komad ako je potrebno. OPASNOST! 2. Uključite prekidač (20) i aktivirajte/pritisnite sigurnosni Prije podešavanja stroja: osigurač...
  • Seite 273 Hrvatski 6. Ukoliko se ne namjerava više rezati, isključite pilu (OFF). Rezanje radnog komada: 1. Opustite blokirajuću polugu za koso rezanje (16) za REZANJE – STOLNI NAČIN RADA nagib glave pile koja se nalazi blizu same pile. Sigurnosni uređaji 2. Lagano nagnite glavu motora u željeni položaj. ŠTITNIK SJEČIVA PILE (Sl.
  • Seite 274 Hrvatski Prije svakog servisiranja: 1. isključite stroj (OFF), - Razdjelnik 2. iskopčajte sa napajanja strujom, - Štitnik oštrice noža 3. sačekajte dok se stroj sasvim ne zaustavi. - Štitnik oštrice Opravku i održavanju osim onog opisanog u ovom - Komad za guranje odjeljku treba da obavlja kvalificirani stručnjak.
  • Seite 275 Hrvatski 13. Vratite štitnik oštrice pile i pritegnite maticu koja drži štitnik oštrice OPASNOST! 14. Provjerite funkcioniranje: Ne koristite nikakvo sredstvo za čišćenje (na Pokretni štitnik oštrice pile mora se otvoriti da ne primjer da uklonite ostatke smole) koje bi dodiruje pilu.
  • Seite 276 Hrvatski 1. Blokirajte držač vodilice (N2) u položaj 0°. 2. Olabavite lijevo/desno zavrtnje (N1). 7. Vratite čep. 3. Podesite nosač vodilice dok pila nije točno 90°/45° u odnosu na rotacioni stol. 8. Vratite gornji stol na stroj, pritegnite vijke. 9. Vratite štitnik oštrice pile i pritegnite maticu koja drži 4.
  • Seite 277 Hrvatski ODRŽAVANJE Šestokutni ključ (28) Ispušna cijev (27) Prije svake uporabe Vreća za piljevinu (28) Uklonite piljevinu i iverje sa stroja četkom ili usisačem prašine. OPRAVKE Provjerite strujni kabel i utikač da nisu oštećeni i ako jesu neka oštećene dijelove zamijeni kvalificirani OPASNOST! električar.
  • Seite 278: Zaštita Okoliša

    Hrvatski ZAŠTITA OKOLIŠA OZNAČAVANJE Pila se jako trese SIM B OL OPIS Kružna pila deformirana Zamijenite pilu (pogledajte poglavlje “Održavanje”). Pila pogrešno postavljena Pročitajte upute pažljivo prije Skinite pilu i ponovo je ispravno postavite (pogledajte pokretanja stroja. poglavlje “Održavanje”). Pila cvili kada se pokrene Sukladno CE Labav remen Zategnite remen (pogledajte poglavlje “Održavanje –...
  • Seite 279: Splošna Varnostna Navodila

    Slovensko OPIS ki so nastale zaradi neupoštevanjanavodil o uporabi in varnosti, ki so navedeni v tem priročniku. 1 Zgornja plošča žage PODROBNI POGOJI UPORABE 2 Cepilni nož Ta žaga je namenjena za križne reze, poševne reze, 3 Zaščita rezila zajeralne reze in sestavljene zajeralne reze. Utori so prav 4 Zaščita z odprtino tako možni.
  • Seite 280 Slovensko PRAVILA ZA VARNO UPORABO (npr. žeblji ali vijaki). Režite le kose, ki imajo dimenzije, ki med rezanjem omogočajo varen prijem kosov. Stroja preobremenite uporabljajte Nikoli ne režite več obdelovancev hkrati - posameznih zmogljivostnem obsegu, za katerega je bil narejen; kosov tako ne morete ustrezno zavarovati in glejte “Tehnične specifikacije”.
  • Seite 281: Min -1 5000 Mm

    Slovensko PRAVILA ZA VARNO UPORABO NEVARNOST POŠKODBE ZARADI HRUPA! - varnostne naprave (glejte “Tehnične specifikacije” za Nosite zaščito za sluh. št. art.) Zagotovite, da cepilni nož ni skrivljen. Skrivljeni cepilni Ne spreminjajte delov. nož bo obdelovanca potisnil proti strani rezila žage in povzročil hrup.
  • Seite 282: Db(A)

    Slovensko SPECIFIKACIJE Teža Bruto teža Neto teža Dodovljena temperatura okolja za delovanje °C 0 do + 40 Dovoljena temperatura za transport in shranjevanje °C 0 do + 40 Emisije hrupa v skladu z EN ISO 3744 dB(A) 103.2 Raven jakosti zvoka L Raven jakosti zvoka WA brez bremena dB(A) 97.7...
  • Seite 283: M/S

    Slovensko DELOVANJE - ko žago uporabljate v zaprtih prostorih; - ko žago uporabljate dalj časa (več kot pol ure na dan); - ko režete hrast, bukev ali jesen. Odstranite zaščito z odprtino (4). Za zagon in ustavitev stroja uporabite stikalo za vlop/ Zbiralnik prahu se mora skladati z naslednjimi zahtevami: izklop (7).
  • Seite 284 Slovensko DELOVANJE NEVARNOST! Stroj lahko deluje le, če je priključen na napajanje, Pred uporabo stroja vedno preverite, če naslednje ki ustreza sledečim zahtevam (glejte tudi “Tehnične stvari dobro delujejo: specifikacije”). - zaščita rezila, ki se potegne nazaj - Omrežna napetost in sistemska frekvenca skladni z Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
  • Seite 285 Slovensko DELOVANJE NEVARNOST! Ko režete sestavljene zajere, je rezilo žage precej Rezanje obdelovanca: bolj izpostavljeno kot običajno - povečano tveganje 1. Sprostite gumb za zaklep zajeralne mize (9) na za poškodbe. zajeralni mizi (11). Vedno bodite zadostno oddaljeni od rezila. Začetni 2.
  • Seite 286: Nega In Vzdrževanje

    Slovensko DELOVANJE zaščita z odprtino vzporedna z rezilom. 4. Rezilo zaženite z aktivacijo ‘vklopnega stikala (7). 5. Enakomerno potiskajte obdelovanca nazaj in zrežite v Preden stroj postavite (slika 12 in 13): eni potezi. - stroj ugasnite, 6. Če ne boste nadaljevali z rezanjem, žago takoj - izklopite, ugasnite tako, ga pritisnete gumb za izklop ‘off (7).
  • Seite 287 Slovensko DELOVANJE 13. Namestite zaščito rezila in privijte matico, ki to zaščito drži. 14. Preverite delovanje: NEVARNOST! - Zaščita rezila, ki se potegne nazaj, se mora odpreti Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranjevanje brez dotika rezila. ostankov smole), ki bi lahko razjedali lahko - Ko glavo žage vračate v začetni položaj, mora zaščita kovinske komponente stroja;...
  • Seite 288 Slovensko DELOVANJE vijak (N4), da se prikazana vrednost ujema s trenutnim položajem prednastavljene prekinitve vrtljive plošče. 9. Namestite zaščito rezila in privijte matico, ki drži Prilagoditev blokade rezalne globine (slika 30) zaščito rezila. Blokada rezalne globine omeji globino, do katere se rezilo 10.
  • Seite 289 Slovensko VZDRŽEVANJE ZAŠČITA OKOLJA Mesečno (pri dnevni uporabi) Embalaža stroja se da 100 % reciklirati. Preverite stanje in napetost pogonskega jermena, po Izrabljena električna orodja in dodatki vsebujejo velike potrebi popravite. količine dragocenih surovih in gumijastih materialov, ki se jih da reciklirati. Vsakih 300 ur delovanja (slika 10) ODPRAVLJANJE TEŽAV Preverite vse matice, sornike in vijake, če so dobro in...
  • Seite 290 Slovensko OZNAČEVANJE SIMBOL NAMEN Prosimo, pozorno preberite navodila, preden zaženete stroj. CE skladnost Varnostno opozorilo volti Prosimo, reciklirajte Surove materiale reciklirajte, ne mečite jih v smeti. Stroj, dodatno opremo in embalažo razvrščajte za okolju prijazno- reciklažo. Ne posegajte v rezilo vključene žage. Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh ter zaščitno masko proti prahu.
  • Seite 291 Sloven ina POPIS škody zapríčinené nedodržaním akéhokoľvek pokynu daného v tomto návod na použitie. Vrchný pílový stôl ŠPECIFICKÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA Rozovierací klin Kryt čepele Táto píla je určená na prerezávanie, pokosový rez, Pozdĺžne pravítko uhlový rez a kombinovaný pokosový rez a možné je aj Otočné...
  • Seite 292 Sloven ina POKYNY PRE BEZPEČNÚ PRÁCU Vždy používajte iba ostré pílové kotúče. máte pochybnosti, skontrolujte obrobok či Nepreťažujte zariadenie - používajte ho iba v rámci neobsahuje cudzie teleso (napr. klince, alebo skrutky). výkonnostných limitov ako je uvedené v „Technických špecifikáciách“. Režte iba také...
  • Seite 293 Sloven ina POKYNY PRE BEZPEČNÚ PRÁCU Udržujte rukoväte čisté od oleja a masti. Použite iba súčiastky schválené výrobcom. Toto platí RIZIKO ZRANENIA HLUKOM! najmä pre: Píly (pozrite „Technické špecifikácie“ pre skladové Noste ochranu sluchu. čísla) Uistite sa, že rozovierací klin nie je zohnutý. Zohnutý Bezpečnostné...
  • Seite 294 Sloven ina ŠPECIFIKÁCIE Hmotnosť Celková hmotnosť Čistá váha Prípustná okolitá teplota pri práci °C 0 až +40 Prípustná teplota pri transporte a uskladnení °C 0 až +40 Hlukové emisie podľa normy EN ISO 3744 Hladina akustického výkonu L WA dB(A) 103.2 Hladina akustického výkonu L WA bez záťaže dB(A)
  • Seite 295 Sloven ina PREVÁDZKA pri používaní píly v uzavretých priestoroch pri používaní píly počas dlhších časových intervaloch A. Režim kotúčovej píly (obrázky 2, 5, 6, 12) (viac ako 1/2 hodiny denne) Uistite sa, že stôl je kompletne zostavený v správnej pri rezaní dubového, bukového, alebo dreva z jaseňa. pozícii (obrázok 2), blokovací...
  • Seite 296 Sloven ina PREVÁDZKA píly. 3. Vytiahnite spodný kryt čepele (14). So zariadením pracujte iba ak zdroj prúdu spĺňa 4. Použite spínač (20) na aktiváciu zariadenia. nasledujúce špecifikácie (pozrite „Technické špecifikácie“) NEBEZPEČENSTVO! Napätie frekvencia siete musí byť totožná vyžadovaným napätím frekvenciou Pred použitím zariadenia vždy skontrolujte či správne výkonnostnom štítku zariadenia.
  • Seite 297 Sloven ina PREVÁDZKA Kombinovaný pokosový rez Kombinovaný pokosový rez je kombinácia pokosového Štartovacia pozícia: a šikmého rezu, to znamená, že obrobok je naraz rezaný Hlava píly je úplne zodvihnutá pod uhlom iným ako 90° smerom k pravítku a povrchu Motorová hlava je vo vertikálnej (90°) polohe, páčka materiálu.
  • Seite 298 Sloven ina PREVÁDZKA NEBEZPEČENSTVO! Vždy používajte posunovač ak je vzdialenosť Vždy používajte posunovač ak je vzdialenosť medzi medzi pravítkom a čepeľou menej ako 120mm pravítkom a čepeľou menej ako 120mm. (obrázok 17). Nasmerujte posunovač smerom ku povrchu stolu pod 1. Kryt čepele musí ostať so svojou prednou hranou na uhlom 20°...
  • Seite 299 Sloven ina PREVÁDZKA 11. Nainštalujte vonkajšiu prírubu (E3) - boky musia pasovať cez plochu pílového hriadeľa. 5. Vytiahnite skrutku (E1) a vonkajšiu prírubu (E2) 12. Vložte skrutku (E1) (ľavotočivý závit) a utiahnite ju z pílového hriadeľa. tesne s inbusovým kľúčom . 6.
  • Seite 300 Sloven ina PREVÁDZKA Nastavenie prednastavených polôh sklonu naklopenia (obrázok 29) 4. Na utiahnutie hnacieho remeňa, posuňte motor 1. Uzamknite držiak ramena (N2) v polohe 0°. dozadu, pomocou skrutky (K1). 2. Povoľte ľavú/pravú skrutku (N1). 5. Krížom utiahnite štyri uvoľnené inbusové skrutky, ktoré 3.
  • Seite 301: Ochrana Životného Prostredia

    Sloven ina ÚDRŽBA OPRAVY Pred každým použitím: NEBEZPEČENSTVO! Použite kefku, malú prachovku, alebo vysávač na Opravy elektronáradia musí vykonať očistenie zariadenia od pilín a prachu. kvalifikovaný elektrikár! Skontrolujte, či prívodný kábel a zástrčka nie sú Elektronáradie, ktoré vyžaduje opravu, môže byť zaslané poškodené...
  • Seite 302 Sloven ina OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Píla po naštartovaní píska Hnací remeň je uvoľnený Utiahnite hnací remeň (pozrite kapitolu „Údržba – Napnutie hnacieho remeňa“). Otočný stôl sa nepohybuje, alebo len veľmi ťažko Piliny sa usadil pod otočným stolom. Vyčistite priestor od pilín. OZNAČENIE ZNAČKA VÝZNAM...
  • Seite 303 ON/OFF . « » . « »).
  • Seite 304 ( . . – . « ». ( . . –...
  • Seite 305 ( . . 93° (48° 45° 110° (50° 60° . « » « »...
  • Seite 306: M 3 /H

    230V (50Hz) 1800 5000 700 x 585 x 420 90° x 90° 70 x 110 90° x 45° 50 x 100 45° x 90° 40 x 90 - L45° X 45° 35 x 50 R45° X 45° 40 x 90 °C + 40 °C...
  • Seite 307 . 5, 12, 13) (14) (22). (12). (12). . 14) 0° « ». . 2, 5, 6, 12) (22) (A3) (12)) (A1) (4). (A2) on / o (7). (A3) . 6) A(8). (12). (14). (20) (20). 800mm. . 7-9) (11) 0 , 15 , 22.5 , 30 , 45 60 .
  • Seite 308 ~ 550m3/h 740 Pa 20m/s. . 15) .10-11) (16) .12-13) (1). 3-8mm. . 13) (3). (5). (B1). ( . . 3-8mm. (B1). ½ (43mm)
  • Seite 309 (19) – – . 12 & . 13) « »). (RCD) 30mA. A(8), (5). (22) (14). (20) (3x1.5mm 2 ). .16) (C1) .2-3)
  • Seite 310 (11). (20) (6). 0°, (90°) (20). 0 , 15 , 22.5 , 30 , 45 60 . (20) .10 & 11) (6). 90°. 0°, (16) (20). . 7) (16). (20) (90°) (6).
  • Seite 311 . 12) . 12) (12) (20). .12) (14) 90° .17&18) – (24) 120mm. 20° 30° .12 & .13): ON/OFF 0° B(29)
  • Seite 312 «o » (7). – .19-21) – (E1), 120mm ( .17) 0°( (D1) on (7)
  • Seite 313 « »). (E1) (E1) ( 2) (HSS) (18) (E4) ( 3) (E3) ( . . (E1) ( Allen (E3), (E4) (Q1) .21). (18)
  • Seite 314 (K1). Allen – . 22) 0°( – (F1) 8mm ( « »). .7). (13). (21) . 23-26) Allen (G1) (G2) (13). Allen (H1) Allen (J1) – .27) Allen (L1) (max.10mm).
  • Seite 315 (11) 0° .28) (M1) (M2), 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° 60°. . 29) (N2) 0°. (N1) 90°/45° . « »). (N1) . 30) – (O1) 8mm.
  • Seite 316 . 10) (P1) 100% ( . . « ». – . 4) (14) (23) (24) (25) (26) (27) (28)
  • Seite 317 . « »). « ») « ») . « »). . « – »).
  • Seite 318 Türkçe TANIM Makineyle birlikte verilen kullanım talimatları ve diğer tüm belgeler olmadan, bu makine, bir başkasına satılmamalı veya ödünç olarak verilmemelidir. 1 Üst testere tablası Bu kılavuzda verilen kullanım ve güvenlik talimatlarına 2 Yarma bıçağı riayet edilmemesinden kaynaklanan herhangi bir 3 Bıçak koruyucu kapağı...
  • Seite 319 Türkçe GÜVENLİ KULLANIM İÇİN TALİMATLAR GERİTEPME RİSKİ (İŞ PARÇASI TESTERE BIÇAĞINA TAKILIR KULLANICIYA Bu makine, sadece çapraz dişli testeri bilen ve FIRLATILIR): bunların kullanımından doğan tehlikelerin farkında olan kişiler tarafından çalıştırılmalı ve kullanılmalıdır. Yarma bıçağının masa testere modunda çalışacağı 18 yaşından küçükler, bu makineyi sadece mesleki zaman doğru takıldığından emin olunuz.
  • Seite 320 Türkçe GÜVENLİ KULLANIM İÇİN TALİMATLAR Tutamakları yağ ve gresten temiz tutunuz. GÜRÜLTÜDEN MEYDANA GELEN - çalışma alanındaki testere tozu birikintilerini YARALANMA RİSKİ! temizleyiniz (uzağa savurmayınız); Kulak koruyucusu takınız. - toz toplayıcısındaki sızıntıları tamir ediniz; - iyi hava akımının olduğundan emin olunuz. Yarma bıçağının bükülmediğinden emin olunuz.
  • Seite 321: Teknik Veriler

    Türkçe TEKNİK VERİLER Voltaj 230V (50Hz) Koruyucu sigorta 10(zaman-lag) Güç 1800 Koruyucu yapı Koruma derecesi Testere bıçak hızı 5000 Testere bıçak çapı Ebatlar Makine paket içinde iken 700 x 585 x 420 - Boy x en x yükseklik Maksimum iş parçası en bölümü - 90°...
  • Seite 322 Türkçe KULLANIM kilitleme milini takınız. 3. Çıkartılmış yarma bıçak koruyucusunu ve bıçak KURULUM VE NAKLİYE kapağına yerleştiriniz ve pozisyonunda sağlamlaştırını DİKKAT! 4. Makineyi alt takımın (12) her iki tarafından tutarak Makineyi tutamağından taşımayınız; tutamak kaldırınız. makinenin tüm ağırlığını taşımak için dizayn edilmemiştir.
  • Seite 323 Türkçe KULLANIM - Testere bıçağının dış kenarı ile yarma bıçağı arasındaki mesafe 3-8mm. olmalıdır. Eğimlendirmek için, açı eğim kilitleme kolu (16) - Yarma bıçağı, testere bıçağıyla hizada olmalıdır. gevşetilmelidir. TEHLİKE ! Yarma bıçağı, güvenlik araçlarından biridir DİKKAT! ve güvenli bir kullanım için doğru bir şekilde Kesim esnasında açı...
  • Seite 324 Türkçe KULLANIM - Toz toplayıcısı. Eğer küçük parçalarda kesim sonucu alınabilecekse Güvenlik Kiliti (Şek.2-3) yardımcı bir parmaklık koruyucusu kullanınız. Güvenlik kiliti (6) üst pozisyondaki testere başını kilitler İş parçasını daima masadan aşağıya doğru tutunuz ve pandül hareketli koruyucu kapağın testere bıçağına ve sıkıştırmayınız.
  • Seite 325 Türkçe KULLANIM TEHLİKE ! Bileşik kesim yaparken testere bıçağı normaldan 5. Tetik düğmesini (20) çalıştırınız ve güvenlik kilitine daha fazla açıktadır- bu, fiziksel yaralanma riskini (6) basınız/çalıştırınız. arttırır. 6. Testere başın yavaşça olarak aşağıya Testere bıçağına daima yeterli mesafede durunuz. indiriniz.
  • Seite 326 Türkçe KULLANIM tutunuz ve sıkıştırmayınız. İş parçasını kenarlarına doğru iterek testere İttirme çubuğunu testere masasının yüzeyine 20° den bıçağını durdurmayınız. Testere bıçağının bloke 3 0 ° ye doğru yönlendiriniz. olması halinde fiziksel yaralanma riski olacaktır. Eğer hasar görmüşse ittirme çubuğu değiştirilmelidir. Testereyle Kesim 5 Yarma bıçak siperini(4) bıçak koruyucu kapağından TEHLİKE !
  • Seite 327 Türkçe KULLANIM TEHLİKE ! Sadece standartlara uyan ve maksimum hız Testere bıçağı çalışmıyor durumda iken dahi, için dizayn edilmiş bıçakları kullanınız (“Teknik yaralanma riski vardır. Başlı uzun civatayı (E1) veriler”bölümüne bakınız). gevşetirken ve sıkılarken, içe çekilebilir bıçak siperinin testere bıçağının etrafını kapatması Aşağıdakileri kullanmayınız: gerekir.
  • Seite 328 Türkçe KULLANIM - Testere başı çalıştırmaya döndürüldüğünde, bıçak koruyucu kapağı otomatik olarak testere bıçağını Sürüm Kayışının Sıkılanması kapatmalıdır. Testere başının sağ el tarafında, plastik kapağın - Üst çalıştırma pozisyonunda testere başının güvenlik arkasında takılı olan, sürüm kayışının, eğer ortasından kilitinin, istenilmeyen açılmaları önlemek için pandül iki bobin arasına bastırıldığında boşluk 8 mm den hareketli koruyucu kapağı...
  • Seite 329 Türkçe KULLANIM hasarlı parçaların kalifiye bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. Kesim derinlik mesnedinin ayarı (Şek.30) Bütün hareketli parçaları, bunların serbest bir şekilde Kesim derinlik mesnedi, bıçağın besleme levhasının hareket ettiğinden emin olmak için kontrol ediniz. ağzına(açıklığına) girmesini durdurur. Yarma bıçağıyla testere bıçağı arasındaki mesafenin 3mm ile 8mm arasında olduğunu görmek için yarma NOT: bıçağını...
  • Seite 330: Çevreyi̇ Koruma

    Türkçe Bakım ağır bir şekilde titreşiyor Testere bıçağı büküldü TEHLİKE! Testere bıçağını değiştiriniz ( “Bakım” bölümüne Elektrikli aletlerin tamiri sadece kalifiye elektrik bakınız). Testere bıçağı yanlış monte edildi. teknisyenleri tarafından yapılmalıdır! Testere bıçağını çıkartınız ve doğru bir şekilde tekrar takınız değiştiriniz ( “Bakım” bölümüne bakınız). Tamir ihtiyacı...
  • Seite 331 GARANTIE - CONDITIONS Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de...
  • Seite 332 ZÁRUKA - ZÁRU NÍ PODMÍNKY TAKUUEHDOT Na tento výrobek zna ky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (dvaceti ty ) m síc od data uvedeného na faktu e nebo pokladním (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä...
  • Seite 333 GARANTIJAS PAZI OJUMS GARANCIJSKA IZJAVA Š produkta izejmateri lu un ražošanas defektus divdesmit etrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in (24) m nešus sedz garantija, kas st jas sp ka no r ina vai pieg des neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, dokumenta izrakst šanas datuma.
  • Seite 334 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITETSERKLÆRING d e c l a r e u n d e r o u r s o l e Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er r e s p o n s i b i l i t y t h a t t h i s p r o d u c t...
  • Seite 335 Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. Name/Title: Brian Ellis LTD. Vice President - Engineering Address: 24/F, CDW BUILDING Signature: 388 CASTLE PEAK ROAD TSUEN WAN HONG KONG Web: www.ttigroup.com Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

Inhaltsverzeichnis