Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DH 50MRY Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 50MRY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
Ciocan rotopercutor
Vrtalno rušilno kladivo
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
DH 50MRY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
DH 50MR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 50MRY

  • Seite 1 Vrtací kladivo Kırıcı Delici Ciocan rotopercutor Vrtalno rušilno kladivo KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 50MRY DH 50MR • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 3 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Uchwyt narzędzia Szerszámszár Grease Schmierfett °Ú¿ÛÔ Smar Zsír Tool Werkzeug Szerszám ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Narzędzie Part of SDS max Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì· ÙÔ˘ Część uchwytu wiertła SDS max szár része shank Schaftes ÛÙÂϤ¯Ô˘˜...
  • Seite 4 7 mm 17 mm...
  • Seite 5 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar Part of SDS max Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì· ÙÔ˘ Część uchwytu wiertła SDS max szár része shank Schaftes ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ SDS max samomocującego SDS max Front cap Vordere Abdeckung Elülső kupak ªÚÔÛÙÈÓfi ÂÚ›‚ÏËÌ· Przednia pokrywa Grip Spannbacke §·‚‹...
  • Seite 6 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w alkalmazott jelölések machine.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English 5) Service Use auxiliary handles supplied with the tool. a) Have your power tool serviced by a qualified repair Loss of control can cause personal injury. person using only identical replacement parts. Do not touch the bit during or immediately after This will ensure that the safety of the power tool operation.
  • Seite 9: Prior To Operation

    NOTE: (1) Cutter For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. 9. Scooping Work (Hammering) (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig. 1).
  • Seite 10 English Releasing the grip reverts the grip and secures the 4. When demolishing and chiseling at “hammering”: tool in place. CAUTION: (3) Pull the tool to make sure it is locked completely. If the selector lever is switched during motor rotation, (4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction the tool can start to rotate abruptly, resulting in of the arrow and pull out the tool.
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    In this case, use optional inside. (Fig. 21) accessories for core bits (such as a center pin and core (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A bit shank) for more efficient operation. (Standard accessory, contained in tube) to the crank 1.
  • Seite 12 CHeq = Repair, modification and inspection of Hitachi Power 11.3 m/s (DH50MR) Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Uncertainty K = 3.2 m/s Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when WARNING requesting repair or other maintenance.
  • Seite 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 16: Anwendungsgebiete

    Kraftanwendung beim Drücken oder beim Einsatz 4. Anbringen des Werkzeugs ist nicht erforderlich. ANMERKUNG: 3. Bohren mit „Drehen + Hämmern”: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie ACHTUNG: Werkzeug verwenden. Wird der Wählhebel während der Motordrehung (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,...
  • Seite 17: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. (2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter Kaltmeißel etc.) (Abb. 14) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben (a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen. und den Wählhebel drehen. (b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters ▲...
  • Seite 18: Wartung Und Inspektion

    Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von GARANTIE niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie WARTUNG UND INSPEKTION erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf...
  • Seite 19 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 107 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 96 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√ºÀ§∞•∏ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜. ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂ...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης 13 mm σφικτήρας Προσαρµογέας τρυπανιού (13VLA) σφικτήρα (SDS max (2) Προσαρµογέας (1) Λεπίδα τρυπανιού στέλεχος) (Κωνικ...
  • Seite 23 κατά την λειτουργία. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά 2. ¶Ò˜ Ó· ÛηϛÛÂÙ ‹ Ó· ÁÎÚÂÌ›ÛÂÙ (∂ÈÎ. 5) εξαρτήµατα Hitachi. Εφαρµ ζοντας το άκρο λεπίδας τρυπανιού σε θέση (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το για σκάλισµα ή γκρέµισµα, θέτετε το περιστροφικ...
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο λαβή και να είστε προσεκτικοί να µην στρέψετε µοχλ ς επιλογής. το σώµα σας απ µια σφηνωµένη λεπίδα τρυπανιού. ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ƒÀ¶∏ª∞∆√™ ∫∞π µπ¢øª∞∆ø™ κουµπί) για...
  • Seite 25 τµήµα µε την άκρη ™∏ª∂πø™∏: της διάκενης λεπίδας. ταν η θέση του κυρτού Το γράσο Ηλεκτρικού Σφυροδράπανου της Hitachi τµήµατος µετακινηθεί, στρέφοντας την οδηγητική A είναι τύπου χαµηλής ρευστ τητας. Αν είναι πλάκα αριστερά ή δεξιά, η οδηγητική πλάκα δεν...
  • Seite 26 τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των το πρ τυπο EN60745. Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Κρουστική διάτρηση σε τσιµέντο: Ειδικά για τη συσκευή λέιζερ, το σέρβις της πρέπει...
  • Seite 27 Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie 5) Serwis włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane zostać naprawione. wyłącznie przez uprawnionych techników c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do części zamiennych.
  • Seite 29 Polski (1) Wiertło (uchwyt SDS max) 4. Wiercenie otworów w metalu i drewnie Średnica zewnętrzna w mm Długość całkowita w mm 340, 540 Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu 320, 520 13 mm (13VLA) (uchwyt SDS max) 370, 570 Klucz do uchwytu wiertarskiego 5.
  • Seite 30: Przed Użyciem

    (b) Ustaw ▲ na dźwigni nastawczej na uchwycie Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie dźwigni tak jak widać na Rys. 6. oryginalnych części Hitachi. (c) Uwolnij przycisk , by żeby unieruchomić dźwignię (1) Oczyść a następnie posmaruj końcówkę narzędzia nastawczą.
  • Seite 31 Polski (2) Podczas ustawiania pozycji narzędzi takich jak dłuto itp. (3) Wiercenie (a) Wciśnij przycisk, uwolnij zamek i przekręć dźwignię (a) Nawet jeśli zastosujesz więcej niż potrzeba nacisku nastawczą. na maszynę, wiercenie nigdy nie może być wykonane Ustaw ▲ na dźwigni nastawczej na uchwycie tak szybko jakbyś...
  • Seite 32: Konserwacja I Inspekcja

    (3) Po uzupełnieniu smaru załóż z powrotem pokrywę wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z przekładni. normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy WSKAZÓWKA: dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem centrum serwisowego Hitachi wraz KARTĄ...
  • Seite 33 Polski OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia. Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
  • Seite 34 Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
  • Seite 35: M Szaki Adatok

    Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGI szerszámot. FIGYELMEZTETÉSEK Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 1. Viseljen fülvédőt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 2.
  • Seite 36 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) 5. Csavar behelyezési művelet rögzítő horgonybetétekhez (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) (SDS max szár) (3) Ék (Standard 12,7 mm-es rögzítő csőkulcs) horgonybetét adapter 19 mm-es rögzítő horgonybetét adapter (2) Kónuszos szár adapter (1) Fúróhegy (kónuszos (SDS max szár) szárú)
  • Seite 37 (1) Átkapcsolás “ütés + fúrás”-ra Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi (a) Nyomja be a reteszt, eressze fel a reteszelést, és HITACHI alkatrészeket használjunk. fordítsa el az üzemmód váltót az óramutató járásával (1) Tisztítsa meg a szerszám szárát, és kenje be a zöld megegyező...
  • Seite 38 (3) Fúrás cseréljük ki a zsírt. A zsír kicserélése a legközelebbi (a) A fúrás túlzott erő kifejtésével sem végezhető el olyan hivatalos Hitachi szervizközpontban végezhető el. gyorsan, mint ahogy azt mindenki szeretné. A gépre 2. A zsír pótlása kifejtett szükségesnél nagyobb erő illetve nyomás a FIGYELEM! Zsírcsere előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a...
  • Seite 39: Ellenőrzés És Karbantartás

    (1) Vegye le a hajtómű burkolatát, és törölje ki belőle a GARANCIA zsírt (21. ábra) (2) Adjon a hajtóműházba 60 gramm Hitachi “A” elektromos A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem szállítva).
  • Seite 40 Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 41: Standardní Příslušenství

    Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VRTACÍ používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom KLADIVO zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického nástroje k jinému než určenému 1. Používejte chrániče sluchu účelu může způsobit nebezpečnou situaci. Působení...
  • Seite 42: Před Použitím

    Čeština 6. Drcení (příklep) Nástavec pro Vrtací korunka kuželovou stopku Morseův kužel Vrták (kuželová stopka) (1) Vrtací hrot (Č. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm Celková délka: 280, 400 mm 7. Sekání drážek a srážení hran (příklep) Nástavec pro kuželovou stopku SDS-plus (1) Dláto pro dlabání...
  • Seite 43 Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání Pokud přepnete volicí páčku za chodu motoru, může za studena používejte jenom originální díly Hitachi. nástroj začít náhle rotovat a to vede k neočekávaným (1) Očistěte stopku nástroje a potřete ji vazelínou ze zelené...
  • Seite 44 (3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt. POZNÁMKA: JAK ZACHÁZET S VRTÁKEM Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího Používá-li se vrták, lze vrtat otvory o velkých průměrech nebo autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
  • Seite 45 ZÁRUKA Hodnota vibračních emisí h, CHeq = 10,2 m/s (DH50MRY) Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ Nejistota K = 1,6 m/s místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Hodnota vibračních emisí h, CHeq = nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,...
  • Seite 46 Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç kaynaåına ve/veya akü...
  • Seite 47 Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. 1. Kulak koruyucusu takın Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. ißlemler için kullanılması...
  • Seite 48 Türkçe 7. Yiv açma ve bordür yapma (Darbe) Konik sap Uygulama matkap ucu adaptörü Konik Mors Makap ucu (konik saplı) (1) Yassı keski (No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm Toplam uzunluk: 280, 400 mm 8. Asfalt kesme (Darbe) SDS-plus saplı...
  • Seite 49 NOT: Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca Tamamen kilitlenip kilitlenmediåini anlamak için seçicikolu orijinal Hitachi takımlarını kullanın. çevirin (düåmeye basmadan) ve dönmediåinden emin olun. (1) Takım sapını temizleyip, ardından yeßil tüpte saålanan 4. “Darbe” ißlemiyle parçalarken ve keserken: gres yaåıyla yaålayın (Íekil 1)
  • Seite 50 (b) Delme ißlemi tam biterken matkap ucu kırılabilir. (Íekil 21) Delme ißleminin sonuna yaklaßırken aleti itme (2) Krank kapaåına 60 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A gücünüzü azaltmalısınız. (Standart aksesuar, tüpte bulunur) sürün. (3) Gres yaåını yeniden doldurduktan sonra, krank kapaåını...
  • Seite 51 16,4 m/s (DH50MR) gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi Belirsizlik K = 3,0 m/s tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım Eßdeåer oyma deåeri: amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile Vibrasyon emisyon deåeri h, CHeq = birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
  • Seite 52 Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 53 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢIE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie electrică sau cu prezentele instrucţiuni să depozitată...
  • Seite 54 Română 2. Găurire cu ancoră (Rotire + Șoc hidraulic) 5. Operaţie de așezare a bolţurilor cu Ancoră chimică (Rotire + Șoc hidraulic) Burghiu lat (trunchi conic) (3) Pană (Diblu standard de (trunchi SDS max) pe piaţă) Adaptor al Ancorei chimice de 12,7 mm Adaptor al Ancorei chimice de 19 mm...
  • Seite 55: Înainte De Utilizare

    (1) Comutarea pe "rotire + șoc hidraulic" Pentru unelte precum vârfuri de foraj și dălţi de canelat, (a) Apăsaţi butonul, daţi drumul siguranţei și rotiţi pârghia utilizaţi numai componente originale Hitachi. selectorului în sensul acelor de ceasornic. (1) Curăţaţi, apoi ungeţi trunchiul uneltei cu lubrifiantul (b) Aliniaţi ▲...
  • Seite 56 Română (b) Daţi drumul butonului pentru a bloca pârghia (3) Găurirea selectorului. (a) Chiar dacă aplicaţi mai multă presiune decât este (c) Rotiţi capul de prindere conform Fig. 9 și fixaţi unealta necesar pe corpul mașinii, găurirea nu se poate în direcţia de lucru dorită.
  • Seite 57 Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant interior. (Fig. 21) îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai (2) Adăugaţi 60 g de Lubrifiant A Hitachi Electric Hammer noi cuceriri tehnologice. (accesoriu standard, în tub) carcasei manivelei. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul (3) După...
  • Seite 58 Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 107 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 96 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A) Purtaţi protecţie auditivă.
  • Seite 59: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb. Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 60 Slovenščina 5) Servis Uporabljajte pomožne ročaje priložene orodju. a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen Izguba nadzora lahko povzroči telesno poškodbo. delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne Ne dotikajte se svedra med ali neposredno po uporabi. dele. Med uporabo lahko sveder postane zelo vroč in Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 61: Pred Uporabo

    (1) Hladno dleto OPOMBA: Skupna dolžina: 280, 400 mm Za orodja kot sta kroglična konica in hladno dleto, uporabite samo pristne dele Hitachi. 8. Rezanje asfalta (Tolčenje) (1) Očistite, nato namastite držaj orodja z mastjo priloženo v zeleni tubi (Skica 1).
  • Seite 62 Slovenščina Če nadaljujete z obračanjem orodja z rahlim pritiskom, Če kroglično konico ali hladno dleto uporabite v položaju lahko občutite mesto kjer je zanka. Na tem mestu, "vrtenje + tolčenje", se lahko orodje začne vrteti in povlecite ročaj v smer označene puščice in vstavite povzroči nepričakovane poškodbe.
  • Seite 63 (3) Po zamenjavi maziva, varno namestite pokrov gredi. (kot sta osrednji zatič in držaj osrednjega svedra). POZOR: 1. Nameščanje Mazivo A za električno kladivo Hitachi je nizko POZOR: viskoznega tipa. Po potrebi mazivo kupite pri Pred nameščanjem osrednjega svedra, vedno izklopite pooblaščenem servisnem centru Hitachi.
  • Seite 64 Vrednost oddajanja vibracij h, CHeq = 11,3 m/s (DH50MR) Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Negotovost K = 3,2 m/s državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite OPOZORILO nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 65 PyccÍËÈ èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM ÚoÍoÏ. e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe èPEÑìèPEÜÑEHàE ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
  • Seite 66 PyccÍËÈ èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç äacÚË. cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ...
  • Seite 67 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà MoÀeÎë DH50MRY DH50MR HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 1400 BÚ* ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ Åyp: 50 ÏÏ, ÔoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÍopoÌÍa: 160 ÏÏ óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 110 –...
  • Seite 68 4. èopÓÀoÍ ycÚaÌoÇÍË cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa èPàMEóAHàE TaÍoÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÍaÍ ÔËÍooÄpaÁÌêÈ peÁeá Ë (1) PeÁeá cÎecapÌoe ÁyÄËÎo íÍcÔÎyaÚËpyÈÚe ÚoÎëÍo coÇÏecÚÌo c opËÖËÌaÎëÌêÏË aÍceccyapaÏË ÙËpÏê HITACHI. 9. PaÄoÚa ÎoÔaÚÍoÈ (ÀoÎÄÎeÌËe) (1) èoäËcÚËÚe Ë ÁaÚeÏ cÏaÊëÚe xÇocÚoÇËÍ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÔÎacÚËäÌoÈ cÏaÁÍoÈ, ÔocÚaÇÎÓeÏoÈ Ç ÁeÎÕÌoÏ ÚïÄËÍe (pËc. 1).
  • Seite 69 PyccÍËÈ ÇêcÚaÇÎÓïÚ oÔÚËÏaÎëÌoe ÁÌaäeÌËe äËcÎa oÄopoÚoÇ paÄoÚe ËÌcÚpyÏeÌÚa, äÚo oäeÌë oÔacÌo. MeÌÓÈÚe Ë yÀapoÇ. ñËÙpa ''1'' Ìa peÖyÎËpoÇoäÌoÏ ÍoÎece peÊËÏê paÄoÚê pyäÍoÈ-ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ ÚoÎëÍo cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÏËÌËÏaÎëÌoÈ cÍopocÚË (110 oÄopoÚoÇ ÚoÖÀa, ÍoÖÀa ÀÇËÖaÚeÎë ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇÎeÌ. Ç ÏËÌyÚy Ë 1050 yÀapoÇ Ç ÏËÌyÚy). ñËÙpa ''6'' èepeÀ...
  • Seite 70 (1) CÌËÏËÚe ÍpêåÍy ÍapÚepa Ë ÇêÚpËÚe cÏaÁoäÌêÈ íÎeÍÚpopoÁeÚÍË. ÏaÚepËaÎ ÇÌyÚpË (pËc. 21) (1) HaÍpyÚËÚe ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy Ìa xÇocÚoÇËÍ (2) ÑoÄaÇëÚe Ç ÍapÚep 60Ö ÔÎacÚËäÌoÈ cÏaÁÍË A ÀÎÓ (cÏ. pËc. 15). èepeÀ íÚËÏ cÏaÊëÚe ÏacÎoÏ peÁëÄy íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÔepÙopaÚopa ÙËpÏê HITACHI (cÚaÌÀapÚÌêÈ aÍceccyap, ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÚïÄËÍe).
  • Seite 71 èPàMEóAHàE HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë oÔacÌocÚëï. paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa 3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ. ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa. ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ. èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê...
  • Seite 72 PyccÍËÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚ yÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄa ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa. OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄê ÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚe ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓx ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀê áËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË...
  • Seite 74 DH50MRY...
  • Seite 75 DH50MRY 877314 I.D 69.3 313415 939542 328900 328868 318590 328869 3×3×25 328899 948227 313419 6204DD 6204DDCMPS2L 318589 985765 985479 M8×25 328867 318587 994192 M5×16 878863 S-70 328908 318588 NBR710 878713 318586 328902 318585 957585 318582 306061 M5×30 6008CM 6008CM 328903 318581 328904 328884...
  • Seite 76 DH50MR...
  • Seite 77 DH50MR 877314 I.D 69.3 313415 939542 328900 328868 318590 328869 3×3×25 328899 948227 313419 6204DD 6204DDCMPS2L 318589 985765 985479 M8×25 328867 318587 994192 M5×16 878863 S-70 328908 318588 NBR710 944109 3×3×8 318586 328873 318585 328874 318582 328867 6008CM 6008CM 6202DD 6202DDCMPS2L 318581 313058...
  • Seite 79 English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 83 Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
  • Seite 84 ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. vonatkozik. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 5. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Dh 50mr

Inhaltsverzeichnis