Seite 1
® Regenfasspumpe FRP 350 B2 Regenfasspumpe Pompe pour collecteur Originalbetriebsanleitung d‘eau de pluie Traduction du mode d‘emploi d‘origine Pompa per cisterna Regentonpomp Traduzione delle istruzioni d’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 71008...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe- triebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Betriebsanleitung aufmerksam genden Sicherheitsvorschriften bei der durch, bevor Sie die Pumpe benut- Arbeit mit dem Gerät. zen. Bewahren Sie die Anleitung Sicherheitshinweise in der An- gut auf und geben Sie sie an jeden leitung nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- Inhalt oder Sachschäden. Sicherheitshinweise ......5 Gebotszeichen (anstelle des Ausru- Sicherheitshinweise in der Anleitung ...5 fungszeichens ist das Gebot erläu- Sicherheitshinweise auf dem Gerät ... 5 tert) mit Angaben zur Verhütung von Allgemeine Sicherheitshinweise ..5 Schäden. Verwendungszweck......7 Allgemeine Beschreibung ....7 Hinweiszeichen mit Informationen Funktionsbeschreibung ...... 7 zum besseren Umgang mit dem Funktionsteile .
Seite 6
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, • Arbeiten Sie nicht mit einem beschä- durch Personen (einschließlich Kinder) digten, unvollständigen oder ohne die mit eingeschränkten physischen, senso- Zustimmung des Herstellers umge- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder bauten Gerätes. Lassen Sie vor Inbe- mangels Erfahrung und/oder mangels triebnahme durch einen Fachmann Wissen benutzt zu werden; es sei denn, prüfen, dass die geforderten elektrischen sie werden durch eine für ihre Sicherheit Schutzmaßnahmen vorhanden sind. zuständige Person beaufsichtigt oder • Beaufsichtigen Sie das Gerät während erhalten von ihr Anweisungen, wie das des Betriebs, um automatisches Ab- Gerät zu benutzen ist. schalten oder Trockenlaufen der Pumpe • Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, rechtzeitig zu erkennen und Schäden zu um Kinder vom laufenden Gerät fernzu- vermeiden. Prüfen Sie regelmäßig die halten. Funktion des Schwimmschalters. Bei • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Haftungsansprüche. Gerät spielen. • Beachten Sie, dass in der Pumpe Schmiermittel zum Einsatz kommen, die Arbeiten mit der Pumpe: u. U. durch Ausfließen Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle...
Verwendungszweck • Bei Betrieb der Pumpe muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugäng- lich sein. Die Regenfasspumpe ist zur Förderung • Achten Sie darauf, dass die Netzspan- von Wasser aus einer Regentonne bzw. nung mit den Angaben des Typen- einem Regensammelbehälter bestimmt. schildes übereinstimmt. Sie ist besonders zur Gartenbewässerung • Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignet. Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein- Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen richtung (RCD) mit einem Bemessungs- Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an; satz erlischt die Garantie. Sicherung mindestens 10 Ampere. Die Förderung von aggressiven, abra- • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die siven (schmirgelwirkenden), ätzenden, Netzanschlussleitung und das Verlänge- brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) oder rungskabel auf Schäden und Alterung. explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Rei- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das nigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. gestattet. Die Temperatur der Förderflüs- • Wenn die Anschlussleitung dieses sigkeit darf 35 °C nicht überschreiten. Gerätes beschädigt wird, muss sie Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle durch den Hersteller oder seinen oder Schäden an anderen Menschen oder Kundendienst oder eine ähnliche qua-...
Erklärung des Typenschildes bequeme Wasserentnahme über einen Wasserschlauch. Der Absperrhahn hat die Funktion eines Wasserhahnes. Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Umschlagseite. Funktionsteile 1 Tragegriff 2 Schwimmschalter-Höhenverstel- lung 3 Aufbewahrungsfach für Alu- Rohre a Modell 4 Schwimmschalter-Kabel b Elektrogeräte gehören nicht 5 Schwimmschalter in den Hausmüll 6 Schwimmschalter-Führung c Max. Förderhöhe 7 Filter (nicht abgebildet) d Max. Wassertemperatur 8 Saugfuß e Schutzart (wasserdicht) 9 Pumpengehäuse f Adresse des Herstellers 10 Kabelaufnahme...
Inbetriebnahme Netzkabel befestigen: 4. Befestigen Sie das Netzan- Montage schlusskabel (12) mit Hilfe der Kabelklemmen (20) am Kunst- Prüfen Sie vor der Montage der stoffhaken (21) und am mittleren Alu-Rohre und des biegsamen Alu-Rohr (14). Rohres, ob in den Schraubhülsen Höhenverstellung für jeweils ein Dichtungsring einge- setzt ist. Gegebenenfalls muss er Schwimmschalter montieren: noch eingelegt werden: 5. Lockern Sie die Schraube an der Schwimmschalter-Höhenverstel- Dichtungsringe einsetzen: lung (2) und schieben Sie diese 1. Drücken Sie über die Schwimmschalter- - jeweils einen kleinen Dich- Führung (6). Dabei muss das tungsring (22) in die Schraub- Schwimmschalter-Kabel (4) hülsen der drei Alu-Rohre nach oben geführt werden (siehe (13/14/15), auch “Einstellen des Schwimm- - einen großen Dichtungsring schalters“). (23) in die Schraubhülse des biegsamen Rohres (19).
Achten Sie beim Eintauchen der cker aus der Steckdose. Die Pumpe Pumpe darauf, dass der Absperr- schaltet ab. hahn ( 18) geöffnet ist, um das Entlüften der Pumpe zu gewährlei- Bei zu geringem Wasserstand sten. schaltet der Schwimmschalter die Pumpe automatisch ab. • Verwenden Sie zum Eintauchen oder Hochziehen der Pumpe den Kunst- Beaufsichtigen Sie das Gerät stoffhaken ( 21) oder befestigen während des Betriebs, um automa- Sie ein Seil am Tragegriff ( 1) der tisches Abschalten oder Trockenlau- Pumpe. Hängen Sie das Gerät nie- fen der Pumpe rechtzeitig zu erken- mals direkt am gebogenen Rohr nen und Schäden zu vermeiden. oder am Wasserschlauch auf. Einstellen des Schwimm- • Sie können den Kunststoffhaken nach schalters Lösen der Höhenverstellschraube 16) in der Höhe verstellen. • Bei niedrigem Wasserstand können Sie Automatikbetrieb : die Pumpe auch in das Regenfass stel- Der Ein- bzw. Aus-Schaltpunkt des len. Der Absperrhahn muss dabei über Schwimmschalters ( 5) kann stufenlos...
Reinigung des Filters Manueller Betrieb : Im manuellen Betrieb l äuft die Pumpe ständig. Die Pumpe besitzt im Saugfuß einen herausnehmbaren Filter, der sie vor Ver- Positionieren Sie den Schwimm- schmutzung schützt. Je nach Verschmut- schalter (5) wie abgebildet. zungsgrad des Wassers sollte er gele- gentlich geprüft und bei Bedarf gereinigt Reinigung, Wartung und werden: Lagerung 1. Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät re- 2. Lösen Sie die 5 Schrauben an gelmäßig. Dadurch wird seine Leistungs- der Unterseite des Pumpenge- fähigkeit und eine lange Lebensdauer häuses (9). gewährleistet. 3. Ziehen Sie den Saugfuß (8) von der Pumpe ab und nehmen Sie Lassen Sie Arbeiten, die nicht den Filter (7) heraus. in dieser Anleitung beschrieben 4. Waschen Sie den Filter (7) unter sind, von unserem Service-Center fließendem Wasser aus und set- durchführen. Verwenden Sie nur zen Sie ihn wieder ein.
Lagerung tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst- stoff- und Metallteile können sortenrein • Reinigen Sie die Pumpe vor der Lage- getrennt werden und so einer Wiederver- rung. wertung zugeführt werden. Fragen Sie • Bewahren Sie die Pumpe trocken und hierzu unser Grizzly Service-Center. frostsicher und außerhalb der Reich- Eine Entsorgung Ihrer defekten eingesen- weite von Kindern auf. deten Geräte führen wir kostenlos durch. • Wenn Sie die Pumpe einen längeren Technische Daten Zeitraum nicht benutzt haben, dann muss sie nach dem letzten Einsatz und vor Neueinsatz gründlich gereinigt Eingangsspannung ...230 V,~ 50 Hz werden. Infolge von Ablagerungen und Leistungsaufnahme ......350 W Rückständen kann es sonst zu Anlauf- Schutzklasse ......... I schwierigkeiten kommen. Schutzart ......... IPX8 Gewicht (incl. Zubehör) ....4,7 kg - Zur Aufbewahrung wickeln Sie Max. Fördermenge ....5200 l/h das Netzanschlusskabel (12) um Max. Förderhöhe ......11 m die Kabelaufnahme ( 10).
Garantie eingesandt wurden. • Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate im Reklamations- oder Servicefall ge- Garantie. reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. • Bei Vorliegen eines berechtigten Garan- Unfrei - per Sperrgut, Express oder tiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., mit sonstiger Sonderfracht - ein- geschickte Geräte werden nicht Fax-Nr., E-Mail-Adresse siehe Seite angenommen. 49). Dort erhalten Sie weitere Informa- tionen über die Reklamationsbearbei- • Eine Entsorgung Ihrer defekten einge- tung. sendeten Geräte führen wir kostenlos • Schäden, die auf natürliche Abnut- durch. zung, Überlastung oder unsachge- • Zubehör kann online unter: mäße Bedienung zurückzuführen http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen. Bestimmte Bauteile und das mitgelieferte Zubehör unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters. Bei Nicht- beachtung oder Trockenlaufen der Pumpe erlöschen Garantie- und Haf-...
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker Netzspannung fehlt prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro- fachmann Position des Schwimmschalters Schwimmschalter ( 5) überprüfen schaltet nicht Pumpe läuft Wasserspiegel bei Inbetrieb- nicht an Pumpe tiefer eintauchen nahme zu gering Warten, bis Motor nach Abkühlung Thermoschutzschalter hat wieder einschaltet. Netzstecker abgeschaltet ziehen und Saugfuß/Schaufelrad reinigen. Saugfuß ( 8)/Filter ( Saugfuß/Filter reinigen verstopft Absperrhahn ( 18) am Verteiler oder Druckleitung geschlossen Pumpe läuft, sonstige Hähne, Düsen usw. öffnen. fördert aber Pumpenleistung verringert Netzstecker ziehen und Pumpe rei- nicht durch starke Verschmutzun- nigen, ggf. Verschleißteile ersetzen gen oder schmirgelnde Was- (siehe „Reinigung, Wartung und La- serbeimengungen gerung“)
Instructions de sécurité Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces ins- Cette section traite des principales tructions d’utilisation. Conservez normes de sécurité lors de travaux avec soigneusement ces instructions et l‘appareil. transmettez-les à tous les utilisateurs Symboles utilisés dans le suivants afin que les informations se mode d’emploi trouvent constamment à disposition. Table des matières Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention de Instructions de sécurité ..... 15 dommages corporels ou maté- Symboles utilisés dans le mode riels. d’emploi .......... 15 Consignes de sécurité sur l‘appareil ... 15 Symbole d’interdiction (l’interdic- Consignes générales de sécurité . .. 15 tion est précisée à la place des Usage prévu ........
Seite 16
pareil. Il se peut que des dispositions Prudence! Vous évitez ainsi d‘en- locales fixent l’âge minimum de l‘utilisa- dommager l‘appareil et les éven- teur. tuelles conséquences pouvant • Cet appareil n‘est pas prévu pour être affecter les personnes : utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy- • Ne travaillez pas avec un appareil siques, sensorielles ou mentales sont endommagé, incomplet ou sans réduites, ou des personnes dénuées consentement du fabricant de l‘appareil d‘expérience ou de connaissance, sauf si celui-ci a été modifié. Avant la mise si elles ont pu bénéficier, par l‘inter- en service, faites contrôler par un spé- médiaire d‘une personne responsable cialiste que les mesures de protection de leur sécurité, d‘une surveillance ou électriques exigées sont disponibles. d‘instructions préalables concernant • Contrôlez l‘appareil pendant son ex- l‘utilisation de l‘appareil. ploitation (notamment dans les locaux • Prenez toutes les mesures appropriées d‘habitation) pour détecter à temps la pour tenir les enfants éloignés de l‘ap- déconnexion automatique ou un fonc- pareil lorsque celui-ci fonctionne. tionnement à vide de la pompe. Contrô- • Il convient de surveiller les enfants pour lez régulièrement le fonctionnement de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘ap- l‘interrupteur flottant (cf. chapitre « Mise pareil.
les tâches concernant ce sujet, en par- d‘eau et prévus pour être utilisés en ticulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent plein air. Avant utilisation, déroulez tou- être exécutées un électricien de métier. jours la totalité du câble. Contrôlez le En cas de réparation, adressez vous câble afin de détecter tout dommage. • Avant d‘exécuter des travaux sur l‘ap- toujours à notre service après-vente. pareil, pendant les pauses et en cas de Sécurité électrique : non utilisation, retirez la fiche de sec- teur de la prise de courant. Prudence : vous éviterez ainsi les • Utilisez comme conduite d‘alimentation blessures et les accidents dus au un tuyau en caoutchouc de la marque choc électrique : H05 RNF. La longueur du tuyau doit être de 10 m. • Lorsque l‘appareil fonctionne après • Protégez le câble et les raccords élec- avoir été mis en place, la fiche de sec- triques contre l’humidité. Assurez-vous que le câble et les raccords électriques teur doit être accessible. • Faites attention à ce que la tension de se trouvent dans une zone sèche, à réseau corresponde aux indications de l’abri de toute inondation. la plaque signalétique. Usage prévu • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court- La pompe de citerne est conçue pour le...
Description générale Explications de la plaque si- gnalétique Vous trouverez la représentation des pièces de fonction les plus importantes sur la couverture. Pièces de fonctionnement 1 Poignée de transport 2 Réglage en hauteur de l’inter- rupteur à flotteur 3 Boîtier de stockage pour tubes en alu 4 Câble d’interrupteur à flotteur 5 Interrupteur à flotteur a Modèle 6 Guide d’interrupteur à flotteur b Les appareils électriques ne 7 Filtre (non représenté) doivent pas être jetés avec les 8 Pied ventouse ordures ménagères. 9 Corps de pompe c Hauteur de refoulement maxi.
circuit par le thermorupteur incorporé. Le Visser les tubes alu : moteur redémarre de lui-même après re- 2. Vissez les tubes dans l’ordre sui- froidissement. vant : C’est possible de suspendre dans la ci- - Le tube alu inférieur terne un crochet en plastique réglable en (13) (sans méplat de hauteur sur le tube d’alu afin de pouvoir marquage), prélever facilement de l’eau à l’aide d’un flexible d’eau. Le robinet d’arrêt joue le rôle d’un robinet d’eau. - Le tube alu central (14) (avec 1 méplat Volume de la livraison de marquage), Déballez l’appareil et vérifiez que la livrai- - Le tube alu avec crochet en matière son est complète : plastique (15) (avec Pompe fournie montée 2 méplats de mar- 2 tuyaux en alu quage), Tube alu avec crochet en plastique - Le tube flexible (19. Tuyau flexible avec robinet d‘arrêt 3. Montez les tubes sur le raccord 4 bagues d‘étanchéité (déjà monté) de pression (11) de la pompe.
Raccordement au secteur de raccord ¾“ et de le monter di- rectement sur la pompe (sans tube en alu ni robinet d’arrêt). Vous ob- La pompe de citerne que vous avez ache- tiendrez un débit d’eau plus impor- tée est déjà dotée d’une prise de courant tant par une section plus grande de sécurité. La pompe est conçue pour le du flexible. La hauteur de refoule- raccordement à une prise de courant de ment se réduit alors d’autant. sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Immersion de la pompe Mise en marche et arrêt Faites attention à ce qu‘en au- Lors de l’immersion de la pompe, cun cas l‘appareil ne soit fixé ou faites bien attention à ce que le suspendu par le câble d‘alimen- robinet d’arrêt ( 18) soit ouvert tation secteur. Il y a alors danger pour être sûr que l’air sera évacué d‘une décharge électrique par de la pompe. les câbles d‘alimentation secteur endommagés. 1. Ouvrez le robinet d’arrêt 18) Pensez qu’avec le temps, de la 2. Immergez entièrement la pompe.
Desserrez la vis au réglage en Débrancher la pompe avant chaque hauteur de l’interrupteur à flotteur travail d’entretien. Il y danger d’un (2) et placez celui-ci dans la posi- choc électrique ou le danger de se tion souhaitée (la flèche doit être blesser par des pièces en mouve- orientée vers le haut). ment. Travaux de nettoyage d’ordre Contrôlez l’interrupteur à flot- général teur (5). Il doit être positionné de telle sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement. La hauteur du • Nettoyer la pompe à l’eau claire après point de commutation «Marche» chaque emploi. et la hauteur du point de commu- • A l’aide d’un jet d’eau, éliminez les tation «Arrêt» doivent pouvoir être particules de peluche et de fibre qui atteints facilement se trouvent éventuellement dans le corps de pompe. Il existe un risque de fonctionne- • Eliminez à l’eau claire les dépôts qui ment à sec si le câble d’interrup- se trouvent sur l’interrupteur à flotteur teur à flotteur ( 4) choisi est trop 5). long, en particulier si le dispositif Nettoyage du filtre de réglage de hauteur d’interrup-...
Pièces de rechange Nettoyage de la roue à pa- lettes En cas d’achat ultérieur de pièces de En cas de gros dépôt dans le corps de rechange, veuillez vous adresser à pompe, il faudra démonter la partie infé- l’adresse indiquée de notre Service ou au rieure de la pompe comme suit : numéro de fax correspondant. Elimination et protection 1. Retirez les 5 vis au dessous du corps de l’environnement de la pompe et retirez le pied d‘aspira- tion ( 8). 2. Dévissez le capot ( 24) (6 vis). Respectez la réglementation relative à la 3. Avec de l’eau claire, nettoyez les cloi- protection de l’environnement (recyclage) sons du corps de pompe et la roue à pour l’élimination de l’appareil, des acces- palettes. soires et de l’emballage. 4. L’assemblage sera effectué dans le sens inverse des opérations.
Des modifications techniques et optiques fonctionnement à sec de la pompe, peuvent être réalisées dans la foulée d’un vous perdez les droits à garantie. perfectionnement sans information pré- • De plus, l’observation des instructions alable. Donc, toutes les dimensions, re- données dans cette notice concernant marques et indications contenues dans le le nettoyage et l’entretien de l’appareil présent mode d’emploi ne nous engagent représente une condition préalable nullement. Par suite, des droits reposant pour l’application de la garantie. sur le mode d’emploi, ne pourront donc • Il est remédié aux dommages sur- pas être pris en considération. venus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de Données de capacité pièces de rechange ou par une répa- ration. La condition sine qua non est que l’appareil soit renvoyé démonté (tubes alu) à notre Centre de Service Grizzly avec le justificatif d’achat et de garantie. • Vous pouvez faire effectuer les répara- tions non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une fac- turation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Q (l/h) Nous ne pouvons accepter que les Garantie envois d’appareils correctement em- paquetés et suffisamment affranchis.
Recherche des défauts Problème Cause possible Elimination du défaut Vérifier la prise de courant, le câble, la conduite, le connecteur, faire faire Tension du réseau manque les réparations éventuelles par un électricien. L’interrupteur à flotteur ( Vérifier sa position La pompe ne ne commute pas démarre pas Le niveau n’est pas assez immerger la pompe plus en profon- élevé à la mise en service deur Attendre que le moteur soit ré-allumé Le thermorupteur est hors après refroidissement Débrancher le circuit connecteur au réseau et nettoyer le pied ventouse/la route à palettes. Pied ventouse ( 8) / filtre nettoyer le pied ventouse/le filtre 7) bouché Ouvrir le robinet d’arrêt ( 18) qui Conduite de refoulement fer- se trouve sur le distributeur ou autres La pompe mée robinets, buses etc. marche mais Retirer le connecteur au réseau et ne refoule pas Rendement de la pompe ré- nettoyer la pompe (voir «Nettoyage duit par un fort encrassement...
Consigli di sicurezza Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la pri- ma volta che si usa l’apparecchio. Questo paragrafo tratta le disposizioni di Conservare con cura il presente sicurezza di base per il lavoro con l’appa- manuale d’uso e consegnarlo al recchio. successivo utilizzatore prestando Simboli nelle istruzioni attenzione che sia sempre a dispo- sizione di chi usa l’apparecchio. Simboli dei pericoli con apposite Contenuto indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Consigli di sicurezza ......25 Simboli nelle istruzioni ....25 Simboli dei divieti (al posto del Spiegazione di simboli e avvertenze punto esclamativo, viene spiegato di sicurezza ........25 il divieto) con indicazioni relative Consigli di sicurezza generali ..25 alla prevenzione di danni. Scopo d’uso ........27 Descrizione generale......27 Simboli di avvertenza con informa- Descrizione delle funzioni ....
Seite 26
con facoltà fisiche, sensoriali o men- presenti i dispositivi di protezione elettrici tali limitate o con scarse esperienze o richiesti. conoscenze; a meno che non siano • Sorvegliare l’apparecchio durante l’eser- sorvegliati da una persone responsabile cizio (soprattutto negli ambienti abitativi), per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto per riconoscere tempestivamente un istruzioni su come usare l’apparecchio. eventuale spegnimento automatico o • Adottare adeguate misure per tenere funzionamento a secco della pompa. bambini lontani dall’apparecchio. Controllare ad intervalli regolari il fun- • Tenere l’apparecchio lontano da bambini zionamento dell’interruttore galleggiante e animali domestici. Bambini devono es- (vedi capitolo „Messa in esercizio“). La sere sorvegliati per assicurarsi che non mancata osservanza comporta l’esclu- giochino con l’apparecchio. sione dei diritti di garanzia e di respon- sabilità. Lavorare con l’apparecchio: • Tenere conto che all’interno dell’appa- recchio vengono impiegati lubrificanti Attenzione: in questo modo evitate che, in caso di fuoriuscita, possono cau- incidenti e lesioni: sare danni o inquinamento. Non impie- gare la pompa nei laghetti del giardino • In presenza di persone immerse nell’ac- contenenti pesci o piante preziose. qua, l’apparecchio non deve essere •...
Scopo d’uso corrisponda alle indicazioni sulla targhet- • Collegare l’apparecchio solo ad una La pompa per cisterne è destinata al tra- presa con dispositivo di protezione per sporto di acqua da una cisterna o un con- correnti di guasto (interruttore FI) con tenitore per l’acqua piovana. E’ particolar- una corrente differenziale non superiore mente adatta per l’irrigazione del prato. La a 30 mA an; dispositivo di protezione di pompa è a tenuta d’acqua, ma non è adatta un minimo di 10 Ampere. per il funzionamento permanente. • Controllare prima di ogni uso il cavo di Questo apparecchio non è adatto per l’uso alimentazione e la prolunga per verifica- industriale. In caso di un impiego per uso re la presenza di eventuali danneggia- industriale decade la garanzia. menti o usura. Non usare l’apparecchio Il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi, se il cavo è danneggiato o consumato. corrosivi, infiammabili (p. es. carburanti per • Nel caso in cui la conduttura di colle- motori) o esplosivi, acqua salata, detergenti gamento di questo apparecchio venga e generi alimentari non è ammesso. La tem- danneggiata, deve essere sostituita da peratura del liquido trasportato non deve parte del produttore o dal servizio di as- superare i 35 °C. sistenza cliente dello stesso oppure da L’utilizzatore è responsabile per incidenti o una persona qualificata, al fine di evitare danni ad altre persone o alla proprietà delle pericoli.
Spiegazione della targhetta nella cisterna dell’acqua piovana e consen- te il prelievo comodo dell’acqua mediante un tubo dell’acqua. Il rubinetto di chiusura ha la funzione di un rubinetto dell’acqua. La figura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole. Componenti di funzione 1 Maniglia portante 2 Regolazione altezza Interruttore a galleggiante a Modello 3 Vano portaoggetti per tubi di allu- b Apparecchi elettronici non devono es- minio sere smaltiti con i rifiuti domestici 4 Cavo interruttore a galleggiante c Altezza di portata massima 5 Interruttore galleggiante d Temperatura dell’acqua massima 6 Guida interruttore a galleggiante e Tipo di protezione (a tenuta d’acqua) 7 Filtro (non raffigurato) Indirizzo del fabbricante 8 Piede a ventosa g Profondità di immersione massima...
Messa in esercizio Fissaggio del cavo di rete: 4. Fissare il cavo di allacciamento Montaggio dei tubi di alluminio alla rete (12) con l’ausilio dei morsetti per cavi (20) al gancio Controllare prima del montaggio di plastica (21) e sul tubo di allu- dei tubi di alluminio e del tubo pie- minio centrale (14). ghevole, se è stato inserito rispet- Montaggio regolazione per in- tivamente un anello di tenuta nelle terruttore a galleggiante: bussole a vite. Eventualmente deve essere inserito: 5. Allentare la vite della regolazio- ne dell’altezza dell’interruttore a Inserire gli anelli di tenuta: galleggiante (2) e spostarla sulla guida dello stesso (6). Durante 1. Premere rispettivamente tale operazione il cavo dell’inter- - un anello di tenuta piccolo (22) ruttore a galleggiante (4) deve nelle bussole a vite dei tre tubi essere condotto verso l‘alto (vedi di alluminio (13/14/15), anche “Impostazione dell’inter- ruttore a galleggiante“). - un anello di tenuta grande (23) nella bussola a vite del tubo pieghevole (19).
Durante l’immersione della pompa, 4. Per spegnere, staccare la spina dalla prestare attenzione che il rubinetto presa. La pompa si spegne subito. di chiusura ( 18) sia aperto, in modo tale da garantire lo spurgo Se il livello dell’acqua è troppo della pompa. basso, l’interruttore galleggiante spegne automaticamente la pompa. • Per l’immersione o la sospensione della pompa utilizzare un gancio di Sorvegliare l’apparecchio durante plastica ( 21) oppure fissare una l’esercizio, per riconoscere tem- corda alla maniglia portante ( pestivamente uno spegnimento della pompa. automatico o un funzionamento a Non sospendere mai l’apparecchio secco della pompa ed evitare dan- direttamente dal tubo piegato o dal neggiamenti. tubo dell’acqua. Impostazione dell’interruttore • Il gancio di plastica può essere re- a galleggiante golato in altezza allentando la vite di regolazione dell’altezza ( 16). Funzionamento automatico: • Se il livello dell’acqua è basso la pompa può essere anche posizionata Il punto di accensione e spegnimento direttamente nella cisterna dell’acqua...
Funzionamento manuale: 1. Staccare la spina. Nel funzionamento manuale la pompa 2. Allentare le 5 viti sul lato inferio- gira permanentemente. re della carcassa pompa (9). 3. Staccare il piede a ventosa (8) Posizionare l’interruttore a galleg- dalla pompa e rimuovere il filtro giante (5) come raffigurato. (7). 4. Lavare il filtro (7) sotto acqua Pulizia e immagazzina- corrente e reinserirlo. mento 5. Reinserire il piede a ventosa (8) sulla pompa e fissarlo con le 5 viti. Eseguire una pulizia e una manutenzione Pulizia della ruota a pala regolare del vostro apparecchio. In questo modo si garantisce il suo funzionamento e una lunga durata. In caso di un deposito eccessivo nella carcassa pompa, è necessario smontare Fare eseguire i lavori non de- la parte inferiore della pompa come se- scritti nelle presenti istruzioni gue: d’uso dal nostro centro di assi- stenza. Usare solo componenti 1. Rimuovere le 5 viti sul lato inferiore originali. Pericolo di lesioni!
Dati tecnici - Per la conservazione avvolgere il cavo di allacciamento alla rete (12) intorno all’alloggiamento cavi Allacciamento rete .... 230 V ~ 50 Hz 10). Potenza di presa......350 W - Inserire i tubi di alluminio smon- Classe di protezione ....... I tati (13/14/15/19) nel vano porta- Tipo di protezione ......IPX8 oggetti (3). Peso (incluso accessori)....4,7 kg Portata massima......5200 l/h Qualsiasi altra operazione, in particola- Altezza massima di portata ....11 m re l’apertura della pompa, deve essere Massima profondità di immersione . .. 7 m eseguita da un elettricista. In caso di Corpi estranei dimensione massima . ..3 mm riparazione rivolgersi sempre al centro di Temperatura massima dell’acqua . .. 35 °C assistenza Grizzly. Conduttura rete........ 10 m Pezzi di ricambio Ci si riserva il diritto di apportare varia- zioni tecniche ed ottiche senza preavviso...
Garanzia cientemente affrancate. • Attenzione: Si prega di consegnare • Per questo apparecchio forniamo 36 l’apparecchiatura, in caso di reclamo mesi di garanzia. o di riparazione, pulita e con l’indica- zione del difetto, all’indirizzo del no- • In presenza di un caso di garanzia giustificato vi preghiamo di contattare stro Servizio di Assistenza tecnica. il nostro centro di assistenza tecnica Le apparecchiature inviate non af- francate - come merce voluminosa, (tel., fax, indirizzo e-mail vedi pagina per espresso o con altra spedizione 49). Troverete ulteriori informazioni sullo svolgimento dei reclami. speciale - non potranno essere ac- • I danni riconducibili ad usura, sovrac- cettate. carico o utilizzo improprio non sono • Lo smaltimento degli apparecchio coperti da garanzia. Alcune parti sono difettosi consegnati viene effettuato soggette a normale usura e non sono gratuitamente. coperte da garanzia. Controllare regolarmente il funziona- mento dell’interruttore a galleggiante. In caso di mancata osservanza di questa indicazione o di funzionamen- to a secco della pompa decade qual- siasi diritto di garanzia. • Requisito essenziale per le presta- zioni in garanzia è inoltre che le in- dicazioni riportate alla voce Pulizia e...
Ricerca di guasti Problema Possibile causa Rimedio Controllare la presa, il cavo, la con- duttura, la spina, eventualmente Tensione di rete mancante fare eseguire la riparazione da un elettricista L’interruttore galleggiante Controllare la posizione dell’interrut- 5) non viene attivato tore galleggiante La pompa non Il livello dell’acqua durante la si avvia Immergere la pompa più in profon- messa in esercizio è troppo dità basso Attendere che il motore si riaccende L’interruttore di protezione ter- dopo il raffreddamento. Staccare la mica si è attivato spina e pulire il piede a ventosa/la ruota a pala. Il piede a ventosa ( 8) / Pulire il piede a ventosa/il filtro filtro ( 7) è otturato Aprire il rubinetto di chiusura ( La pompa si L’attacco di mandata è chiuso 18) dal raccordo o da altri rubinetti o avvia, ma non ugelli. trasporta La prestazione della pompa Staccare la spina e pulire la pompa, è ridotta a causa di additivi...
Veiligheidsvoorschriften Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandach- tig door. Bewaar de handleiding Deze paragraaf behandelt de essentiële goed en geef deze door aan de veiligheidsvoorschriften bij het werk met volgende gebruiker van deze sol- het apparaat. deerbout, zodat iedere gebruiker te Symbolen in de gebruiksaan- allen tijde kan beschikken over de wijzing informatie. Inhoud Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- Veiligheidsvoorschriften ....35 of zaakschade. Symbolen in de gebruiksaanwijzing . . 35 Opschriften op het apparaat ... 35 Gebodsteken (in plaats van het Algemene veiligheidsvoorschriften . ..35 uitroepingsteken wordt het gebod Gebruiksdoeleinde ......37 toegelicht) met informatie over de Algemene beschrijving ......
Seite 36
sonen (kinderen inbegrepen) met Opgepast! Zo vermijdt u schade beperkte fysieke, motorieke of psychi- aan het apparaat en eventueel sche capaciteiten of met een tekort daaruit voortvloeiende lichamelijke aan ervaring en/of kennis gebruikt letsels: te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder • Werk niet met een beschadigd, onvol- toezicht staan of tenzij zij van deze ledig of zonder de toestemming van de laatste instructies krijgen, hoe het ap- fabrikant omgebouwd apparaat. Laat paraat te gebruiken is. vóór ingebruikname door een vakman • Tref gepaste maatregelen om kinde- controleren dat de vereiste elektrische ren op een veilige afstand van het beschermingsmaatregelen getroffen functionerende apparaat te houden. werden. • Houd het apparaat op een veilige • Houd tijdens de werking (vooral in afstand van kinderen en huisdieren. woonruimten) toezicht op het apparaat Kinderen dienen onder toezicht te om het automatische uitschakelen of staan om te vrijwaren dat ze niet met het drooglopen van de pomp tijdig vast het apparaat spelen. te stellen. Kijk regelmatig de werking van de drijfschakelaar na (zie hoofd- Werkzaamheden met het apparaat: stuk „Ingebruikname“). In geval van veronachtzaming vervallen garantie- en aansprakelijkheidclaims.
nen van het apparaat, dienen door het snoer. • Gebruik uitsluitend verlengsnoeren, die een vakkundig geschoolde elektricien getroffen. Richt u in geval van een repa- tegen spatwater beschermd zijn en voor ratie altijd tot ons servicecenter. het gebruik in de open lucht bestemd zijn. Rol een snoertrommel vóór gebruik Elektrische veiligheid: altijd helemaal af. Controleer het snoer op beschadigingen. • Trek vóór alle werkzaamheden aan het Opgepast: zo vermijdt u ongeval- len en verwondingen door een apparaat, tijdens werkonderbrekingen en elektrische schok: bij niet-gebruik de netstekker uit de con- tactdoos. • Tijdens de werking van het apparaat • Gebruik als netaansluitsnoer een rub- moet na de installatie de netstekker vrij beren slangleiding met de benaming toegankelijk zijn. H05 RNF. De snoerlengte moet 10 m bedragen. • Let erop dat de netspanning met de ge- gevens van het typeaanduidingplaatje • Vermijdt het drooglopen van de pomp. overeenstemt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. • Sluit het apparaat enkel op een contactdoos met aardlekschakelaar Gebruiksdoeleinde (differentieelschakelaar) met een...
Toelichting bij het typeaandui- De fabrikant is niet aansprakelijk voor be- dingplaatje schadigingen, die door een niet-reglemen- tair voorgeschreven gebruik of door een foutieve bediening veroorzaakt werden. Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de omslagpagina. Overzicht 1 Transporthandvat a Model 2 Hoogteverstelling voor de vlot- b Elektrische apparaten horen terschakelaar niet thuis bij het huishoudelijke 3 Bewaarvak voor aluminiumbui- afval c Max. opvoerhoogte 4 Kabel voor de vlotterschakelaar d Max. watertemperatuur 5 Drijfschakelaar e Veiligheidsklasse (waterdicht) 6 Geleiding voor de vlotterscha- f Adres van de fabrikant kelaar g Grootst mogelijke dompeldiepte...
Beschrijving van de werking Aluminiumbuizen aaneen- schroeven: De regentonpomp bezit een stootvaste 2. Schroef de buizen in onder- kunststofbehuizing en een roestvrij stalen staande volgorde aan elkaar: motoras. Ze heeft een koelmantel, door - onderste aluminium- dewelke het gepompte water rond de buis (13) (zonder motor naar de drukaansluiting stroomt. verhoging met limiet- De pomp is uitgerust met een drijfscha- markering), keling, die de pomp afhankelijk van het waterpeil automatisch in- of uitschakelt. Bij - middelste aluminium- overbelasting wordt de pomp door de inge- buis (14) (met 1 ver- bouwde thermische veiligheidsschakelaar hoging met limiet- uitgeschakeld. Na afkoeling slaat de motor markering), automatisch terug aan. Een in de hoogte verstelbare kunststof- - aluminiumbuis met haak aan de aluminiumbuis kan in de re- kunststofhaak (15) genton vastgehaakt worden en maakt een (met 2 verhogingen comfortabele waterwinning door middel met limietmarkering), van een waterslang mogelijk. De afsluit- kraan heeft de functie van een waterkraan.
de hoogte bestemde schroef ( 16) Als u minder van de opvoerhoogte, in de hoogte verzetten. dan wel eerder van het maximale • Bij aan laag waterpeil kunt u de pomp slagvolume gebruik wenst te ma- ook in de regenton plaatsen. De af- ken, bevelen wij aan, een ¾“-aan- sluitkraan moet daarbij over de rand sluitslang te gebruiken en deze van het reservoir uitsteken. direct (zonder aluminiumbuis en Netaansluiting afsluitkraan) op de pomp te monte- ren. Door de grotere dwarsdoorsne- de van de slang zorgt u ervoor dat De door u aangekochte pomp is reeds er een grotere hoeveelheid water van een randaardestekker voorzien. De getransporteerd wordt. De opvoer- pomp is bestemd voor de aansluiting op hoogte wordt echter dienovereen- een veiligheidswandcontactdoos met komstig gereduceerd. 230 V ~ 50 Hz. Indompelen van de pomp In- en uitschakelen Let erop, het apparaat in geen Let er bij het indompelen van de geval aan het netsnoer vast pomp op dat de afsluitkraan ( te houden of op te hangen. Er 18) geopend is om het ontluchten bestaat gevaar voor een elektri- van de pomp te garanderen.
Instellen van de vlotterscha- Laat werkzaamheden, die niet in kelaar deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoe- Automatische werking: ren. Maak uitsluitend gebruik van Het in- c.q. uitschakelpunt van de vlotter- originele onderdelen. Gevaar voor schakelaar ( 5) kan traploos ingesteld verwondingen! worden. Trek vóór alle werkzaamheden aan Draai de schroef aan de hoogte- het apparaat de netstekker uit. verstelling (2) van de vlotterscha- Er bestaat gevaar voor een elektri- kelaar los en breng deze in de sche schok of gevaar voor verwon- gewenste positie (pijl moet naar dingen door beweegbare onderde- boven wijzen). len. Algemene reinigingswerk- Controleer de vlotterschakelaar zaamheden (5). Hij moet zodanig gepositio- neerd zijn, dat hij vrij op en neer kan gaan. De schakelpunthoogte • Reinig de pomp telkens na gebruik „Aan“ en de schakelpunthoogte met helder water. „Uit“ moeten gemakkelijk bereikt •...
water uit en breng hem weer aan. Alle daarbuiten ressorterende maatrege- 5. Zet de zuignap (8) terug op de len, in het bijzonder het openen van de pomp en bevestig de zuignap pomp, dienen door een vakkundig ge- met de 5 schroeven. schoolde elektricien uitgevoerd te worden. Gelieve in geval van een reparatie altijd Reiniging van het schoepenrad tot het Grizzly servicecenter te richten. Bestellen van vervang- Bij een te sterke aanslag in de behuizing stukken van de pomp moet het onderste gedeelte van de pomp als volgt gedemonteerd worden: Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres of het faxnummer. 1. Verwijder de 4 schroeven aan de Afvalverwerking/milieu- onderzijde van de behuizing van de bescherming pomp en trek de zuignap ( 8) af. 2. Schroef de afdekkap ( 24) los (6 schroeven). Breng het apparaat, de toebehoren en de 3. Reinig de binnenwanden van het verpakking naar een geschikt recyclage- pomphuis en de schoepenrad met punt.
Kijk regelmatig de werking van de vlot- Technische en optische veranderingen terschakelaar na. Bij veronachtzaming kunnen in het kader van ontwikkelingen of bij het drooglopen van de pomp zonder aankondiging worden uitgevoerd. komen garantie- en aansprakelijkheids- Alle maten, richtlijnen en gegevens van claims te vervallen. deze gebruiksaanwijzing zijn daarom • De vereiste voorwaarde voor garan- onder voorbehoud. Wettelijke aansprake- tievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte lijkheid, die op basis van de gebruiksaan- wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet instructies voor de reiniging en het geldig worden gemaakt. onderhoud in acht genomen werden. • Beschadigingen, die door materiaal- of Prestatievermogen fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. Voorwaarde is, dat het apparaat gedemonteerd (aluminiumbuizen) en met aankoop- en garantiebewijs aan ons Grizzly service- center teruggegeven wordt. • Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een Q (l/h) bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behan- Garantie delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Contactdoos, snoer, leiding, stek- ker nakijken, eventueel reparatie Netspanning ontbreekt door vakkundig geschoolde elek- tricien Positie van de drijfschakelaar con- Drijfschakelaar ( 5) schakelt troleren niet Pomp start niet Waterspiegel bij ingebruik- Pomp dieper indompelen name te gering Wachten totdat motor na afkoeling Thermische veiligheidsschake- weer inschakelt. Netstekker uit- laar is uitgeschakeld trekken en zuignap/schoepenrad reinigen. Zuignap ( 8) / filter ( 7) Zuignap/filter reinigen verstopt Afsluitkraan ( 18) aan de ver- Drukleiding gesloten deler of overige kranen, sproeiers Pomp functi- enz. openen. oneert, maar Netstekker uittrekken en pomp transporteert niet Pompcapaciteit neemt af door reinigen, aanzienlijke vervuiling of schu-...
Traduction de la dé- Original EG-Konfor- claration de confor- mitätserklärung mité CE originale Hiermit bestätigen wir, Nous certifions par la présente que le dass die modèle Regenfasspumpe Serie FRP 350 B2 Pompe de citerne série FRP 350 B2 (Seriennummer (Numéro de série 201201000001 - 201201034698) 201201000001 - 201201034698) folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in est conforme aux directives UE ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: actuellement en vigueur : 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, En vue de garantir la conformité les wurden folgende harmonisierte normes harmonisées ainsi que les normes Normen sowie nationale Normen und et décisions nationales suivantes ont été Bestimmungen angewendet: appliquées : EN 60335-1:2002/A11:2004/A1:2004/A12:2006/A2:2006/A13:2008 EN 60335-2-41:2003/A1:2004 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 08.03.2012...
Traduzione della di- Vertaling van de ori- chiarazione di con- ginele CE-conformi- formità CE originale teitsverklaring Con la presente dichiariamo che Hiermede bevestigen wij Pompa per cisterna dat de serie di costruzione FRP350 B2 Regentonpomp serie FRP350 B2 (Numero di serie (Serienummer 201201000001 - 201201034698) 201201000001 - 201201034698) corrisponde alle seguenti direttive UE in is overeenkomstig met de hierna volgen- materia nella rispettiva versione valida: de, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Om de overeenstemming te Per garantire la conformità sono state waarborgen, werden de hierna applicate le seguenti norme armonizzate volgende, in overeenstemming e anche le norme e disposizioni nazionali gebrachte normen en nationale normen che seguono: en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2002/A11:2004/A1:2004/A12:2006/A2:2006/A13:2008 EN 60335-2-41:2003/A1:2004 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008...
Grizzly Service-Center Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 71008 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 71008 Service Schweiz / Service Suisse / Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 71008 Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 71008 Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 71008 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 71008 2012-01-02_rev02_gs...
Seite 50
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 12 / 2011 Ident.-No.: 79300623122011-1 IAN 71008...