Sehr geehrter Kunde! Sie haben eine gute Wahl getroffen, wir freuen uns darüber und gratulieren Ihnen zur Entscheidung für Pöttinger und Landsberg. Als Ihr Landtechnischer Partner bieten wir Ihnen Qualität und Leistung, verbunden mit sicherem Service. Um die Einsatzbedingungen unserer Landmaschinen abzuschätzen und diese Erfordernisse immer wieder bei der Entwicklung neuer Geräte berücksichtigen zu können, bitten wir Sie um einige Angaben.
Seite 3
A N W E I S U N G E N Z U R Dokument PRODUKTÜBERGABE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
InhaltsverzeIchnIs Inhaltsverzeichnis WARNBILDZEICHEN Hinweise für die Arbeitssicherheit ......................... 5 Sicherheitshinweise CE-Zeichen ................................5 im Anhang-A Bedeutung der Warnbildzeichen ........................... 5 beachten! AnBAU An DEn SchlEPPER Vorbereitungen am Schlepper ..........................6 Hubwerk ................................6 Vorbereitungen am Gerät ............................6 Spurlockerer (Wunschausrüstung) ........................6 Schnellkuppler ..............................
WARNBILDZEICHEN CE-Zeichen Das vom Hersteller anzubringende CE-Zeichen dokumentiert nach außen hin die Konformität der Maschine mit den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und mit anderen einschlägigen EG-Richtlinien. EG-Konformitätserklärung (siehe Anhang) Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt der Hersteller, daß die in den Verkehr gebrachte Maschine allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht.
ANBAu AN DEN SCHLEppER Vorbereitungen am Schlepper Ballastgewichte: Sicherheitshinweise im Anhang beachten! Hubwerk - Die Hubstreben (4) müssen links und rechts gleich lang sein. Einstellung mittels Verstelleinrichtung (). - Sind die Hubstreben (4) an den Unterlenkern in verschiedenen Stellungen absteckbar, so ist die hintere Position (H) zu wählen. Dadurch wird die Hydraulikanlage des Schleppers nicht so stark belastet.
ANBAu AN DEN SCHLEppER Schnellkuppler Variante Die beiden Schnellkuppler sind mit Bolzen (B) in vier Positionen absteckbar. Das Gerät soll möglichst nahe am Schlepper angebaut werden. - Bolzen (B) in entsprechende Position abstecken und mit Klappvorstecker sichern. Anbau an den Schlepper •...
Transportstellung bei Straßenfahrt Gefahr durch sich drehende liOn 4000, liOn 4001, liOn 4500: siehe Seite 21. Maschinenteile. liOn 300, liOn 301, liOn 3000, liOn 3001: A c h t e n S i e d a h e r Damit die Gesamtbreite des Gerätes unter m beträgt sind die...
Die Drehzahl der Kreisel ist nach Einsatzbedingungen und Schlepperstärke laut Tabelle vorzuwählen. Für das Standardgetriebe sind auf Wunsch die Wechselräder Z 17 / Z 2 und Z16 / Z 24 erhältlich. Siehe auch Ersatzteilliste. liOn 250, liOn 300, liOn 3000 Kreiseldrehzahl bei Gerät mit Standardgetriebe liOn 250 Maschnr: .
EINSAtZ Kreiseldrehzahl bei Gerät mit Schaltgetriebe (Wunschausrüstung für liOn 3000 bis Baujahr 1998) Die Drehzahl der Kreisel ist nach Einsatzbedingungen und Schlepperstärke laut Tabelle vorzuwählen. Beim Schaltgetriebe sind keine zusätzlichen Wechselräder notwendig. Die Kreiseldrehzahl wird durch die entsprechende Position der Wechselräder (Z1 und Z2) und der Schaltstellung ( I, II, III) des Hebels (H) vorgewählt.
EINSAtZ Einstellung der Arbeitstiefe Seitenschilder Die Arbeitstiefe (T) wird durch den Pendelbereich der angebauten Die Seitenschilder (20) sind in Walze bestimmt. verschiedenen Bohrungen verschraubbar. Die Position soll der Arbeitstiefe angepaßt sein. frontschiene Die Frontschiene (0) ist höhenverstellbar und daher der jeweiligen Arbeitstiefe anzupassen.
HyDRAuLISCHE ENtLAStuNg Funktion der hydraulischen Entlastung - Die beiden Hydraulikzylinder entlasten die Kreiseleinheiten durch die Vorspannung im Hydrospeicher. - Der Druck von der Kreiselegge (durch das Gewicht von Kreiseleggen und Sämaschine) wird auf die Packerwalze übertragen. - Die Kreiselegge hebt sich leichter und schonender über Hindernisse hinüber.
üBERLAStSICHERuNg funktionshinweise der Nockenschaltkupplung Die Nockenschaltkupplung schaltet bei Überlastung den Antrieb ab. Die abgeschaltete Kupplung läßt sich durch Auskuppeln des Zapfwellenantriebes wieder einschalten. AchTUnG! Durch vernünftige Fahrweise vermeiden Sie häufiges Ansprechen der Kupplung und bewahren sie vor unnötigem Verschleiß. Einstellung der Nockenschaltkupplung Die Grundeinstellung, vom Werk aus, beträgt 180 daNm.
AufBAuSämASCHINEN Satteldreieck für Aufbausämaschine AccORD - Satteldreieck laut Skizze montieren. - Keilriemenscheibe im Abstand von 137 mm zum Satteldreieck montieren - siehe nächste Seite. Hinweis Beachten Sie auch die Montage- und Betriebsanleitung der Aufbausämaschine. Satteldreieck für Aufbausämaschine AEROSEM - Satteldreieck laut Skizze montieren. - Keilriemenscheibe im Abstand von 115 mm zum Satteldreieck montieren - siehe nächste Seite.
AufBAuSämASCHINEN Montieren der Keilriemenscheibe AEROSEM: Abstand 115mm zum Satteldreieck (siehe vorherige Seite) - Die Keilriemenscheibe wird mittels Klemmschraube (72) auf dem Zapfwellenstummel festgespannt. Die Abbildungen zeigen die möglichen Montagepositionen (P1, P2, P, und P4) der Keilriemenscheibe mit der Flanschkupplung. - In Montageposition P5 kann der Ring (RI) mitverschraubt werden. - Die Flanschkupplung weit genug (0 mm) auf das Zapfwellenprofil aufschieben.
AufBAuSämASCHINEN Anbau einer ACCORD Sämaschine Ballastgewichte: Sicherheitshinweise im Anhang beachten! - Sämaschine auf Stützen abstellen. - Mit dem Satteldreieck der Kreiselegge die Maschine ankuppeln. - Satteldreieck mit Bolzen (78) verriegeln. Abbau der ACCORD Sämaschine - Abstellstützen montieren und Sämaschine zum Boden absenken. - Verkleidungsbleche (51 und 52) ausbauen.
Klappvorstecker zu sichern. TD65/92/40 Alternative zum hydrolift: Anbauteile (nur für liOn 300 ; liOn 3000 ; l 25 ; l 30) Einstellung der Hubbegrenzung - Absperrhahn öffnen (Stellung E). - Angebaute Sämaschine mittels Hydrolift bis zur maximal zulässigen Gelenkwellenabwinkelung anheben.
WARtuNg uND INStANDHALtuNg Allgemeine Wartungshinweise Stirnrad - Winkelgetriebe Um das Gerät auch nach langer Betriebsdauer in gutem Zustand - Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden. zu erhalten, wollen Sie bitte nachstehend angeführe Hinweise - Weitere Ölwechsel nach 100 Betriebsstunden. beachten. Ölmenge: 6 Liter SAE 90 Sicherheitshinweise - Maschine waagrecht abstellen.
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
tECHNISCHE DAtEN Technische Daten Abweichungen im Sinne technischer LION 00 / 01 LION 000 / 001 LION 4000 / 4001 Weiterentwicklung vorbehalten. (Type 871) (Type 87) (Type 874) Länge: Mit Packerwalze 1,4 m 1,4 m 1,4 m Mit Stabwalze 1,2 m 1,2 m Mit Spiralwalze 1,4 m...
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. • Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. liOn 300 liOn 3000 liOn 4000 zusatzausrüstung...
Seite 24
Das Original ist nicht zu fälschen … Sie fahren besser mit Pöttinger Originalteilen • Qualität und Passgenauigkeit Sie stehen vor der Entscheidung “Original” oder “Nachbau”? Die Entscheidung wird oft vom Preis bestimmt. Ein “Billigkauf” kann aber manchmal sehr teuer werden. - Betriebssicherheit.
Anhang -A Sicherheitshinweise hinweise für die Arbeitssicherheit 6.) Personen mitnehmen verboten In dieser Betriebsanleitung sind alle Stellen, die die Sicherheit a. Das Mitnehmen von Personen auf der Maschine ist nicht betreffen mit diesem Zeichen versehen. zulässig. b. Die Maschine darf auf öffentlichen Verkehrswegen nur in der beschriebenen Position für Straßentransport befördert werden.
gELENkWELLE Anhang - B Anpassen der Gelenkwelle Arbeitshinweise Die richtige Länge wird durch Nebeneinanderhalten beider Beim Einsatz der Maschine darf die zulässige Zapfwellen- Achtung! Gelenkwellenhälften festgelegt. drehzahl nicht überschritten werden. Verwenden Sie nur - Nach Abschalten der Zapfwelle kann das angebaute die angegebene Gerät nachlaufen.
gELENkWELLE Anhang - B funktionshinweise bei Verwendung einer Nockenschaltkupplung Die Nockenschaltkupplung ist eine Überlastkupplung, die das Drehmoment bei einer Überlastung auf “ Null ” schaltet. Die abgeschaltete Kupplung läßt sich durch Auskuppeln des Zapfwellenantriebes einschalten. Die Einschaltdrehzahl der Kupplung liegt unter 2oo U/min.
ANBAuSAtZ füR VItASEm A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖttInGer lIOn 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003)
Seite 31
ANBAuSAtZ füR VItASEm A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖttInGer lIOn 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003)
Seite 32
ANBAuSAtZ füR VItASEm A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖttInGer lIOn 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003)
Seite 33
ANBAuSAtZ füR VItASEm A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖttInGer lIOn 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003)
Seite 34
(bis Baujahr 2002) (Jusqu’à l’année de construction 2002) ANBAuSAtZ füR (up to 2002 model) (tot bouwjaar 2002) VItASEm A (hasta el año 2002 de construcción) CZ (do roku v˝roby 2002) (a 2002-es gyártási évig) (od roku produkcji 2003) A-3 0300-d Ma-VitasEM-a _873...
WICHtIgE ZuSAtZINfORmAtION füR IHRE SICHERHEIt Kombination von Traktor und Anbaugerät Der Anbau von Geräten im Front- und Heck-Dreipunktgestänge darf nicht zu einer Überschreitung des zulässigen Gesamtgewichtes, der zulässigen Achslasten und der Reifentragfähigkeiten des Traktors führen. Die Vorderachse des Traktors muß immer mit mindestens 20% des Leergewichtes des Traktors belastet sein.
Seite 36
WICHtIgE ZuSAtZINfORmAtION füR IHRE SICHERHEIt BEREchnUnG DER TATSÄchlichEn VORDERAchSlAST T V tat (Wird mit dem Frontanbaugerät (G ) die erforderliche Mindestballastierung Front (G ) nicht erreicht, muß das Gewicht des Frontanbaugerätes V min auf das Gewicht der Mindestballastierung Front erhöht werden!) Tragen Sie die berechnete tatsächliche und die inder Betriebsanleitung des Traktors angegebene zulässige Vorderachslast in die Tabelle ein.
Anhang - C Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte, die bei Straßenfahrt vom Appendix - C Zugahrzeug getragen werden, wie z.B. Pflüge, Eggen, Frontlader, alle Annexe - C Dreipunktgeräte usw. .7.2 Werden die höchstzulässigen Abmessungen überschritten, ist Merkblatt für Anbaugeräte eine Ausnahmegenehmigung nach § 70 StVZO durch die nach Bonn, den 1.
Seite 38
.12 Lenkeinrichtung (§ 38 StVTO) Auch bei Verwendung von .1.2 An Behelfsladeflächen darf eine Anhängekupplung nicht Anbaugeräten muß eine leichte und sichere Lenkbarkeit angebracht werden. Die Anhängekupplung der Zugmaschine muß gewährleistet bleiben. Dabei hat der Fahrzeugführer zu beachten, nach dem Heckanbau einer Behelfsladefläche unbenutzbar sein, daß...
(vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers) erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt Kreiselegge LION 250, LION 251 Type 872 LION 300, LION 301 Type 8731 LION 3000, LION 3001 Type 873 LION 4000, LION 4001 Type 874...
Seite 40
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.