INHALT | BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 Allgemeine Hinweise Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 Sicherheit �����������������������������������������������������3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3 den Fachhandwerker.
BEDIENUNG Sicherheit Sicherheit Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Das Gerät ist speziell zur Erwärmung von Trinkwasser mit Wärme- Symbol gekennzeichnet. pumpen geeignet. f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
BEDIENUNG Reinigung, Pflege und Wartung Reinigung, Pflege und Wartung Problembehebung f Lassen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe und die elek- Rufen Sie den Fachhandwerker. trische Sicherheit des eingebauten Zubehörs regelmäßig von Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer einem Fachhandwerker prüfen.
INSTALLATION Sicherheit INSTALLATION Zubehör In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind Sicherheitsgruppen und Druckminderventile erhältlich. Diese bauartgeprüften Sicher- heitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküber- Sicherheit schreitungen. Falls der Einbau eine Stabanode von oben nicht möglich ist, ins- Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur tallieren Sie eine Signal-Gliederanode.
INSTALLATION Montage Transport Montage Sachschaden Speicherverkleidung demontieren / montieren Für den Transport zum Aufstellort empfehlen wir, die Speicherverkleidung zu demontieren, damit diese nicht Hinweis beschmutzt oder beschädigt wird. Öffnen oder entfernen Sie die Speicherverkleidung, bevor Sie die Zirkulations- und Wärmeübertragerleitungen montieren.
INSTALLATION Inbetriebnahme Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe Thermometer und Warmwasserfühler montieren montieren Hinweis Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- ten nach Vorschrift aus. f Spülen Sie die Leitung gut durch. f Eine Zirkulationsleitung montieren Sie am Anschluss „Zir- kulation“ (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und An- schlüsse“).
14.1 Maße und Anschlüsse WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installations- arbeiten nach Vorschrift aus. SBB 301 WP Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“. 13.1 Sicherheitsventil überprüfen f Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe re- gelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft.
Seite 9
INSTALLATION Technische Daten SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A G 1 A Kaltwasser Zulaufrohr Außengewinde G 1 A G 1 A Anzugsdrehmoment Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A G 1 A Zirkulation Außengewinde...
Seite 10
INSTALLATION Technische Daten SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Gerät Breite ohne seitliche Wärme- dämmsegmente Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A G 1 A Kaltwasser Zulaufrohr Außengewinde G 1 A G 1 A Anzugsdrehmoment Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A...
Seite 11
INSTALLATION Technische Daten SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
INSTALLATION | UMWELT UND RECYCLING Technische Daten 14.2 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Pro- dukte (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL 221360...
Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
CONTENTS | OPERATION General information OPERATION OPERATION General information ��������������������������������������� 14 Safety instructions ���������������������������������������������� 14 Other symbols in this documentation ���������������������� 15 General information Units of measurement ����������������������������������������� 15 Safety �������������������������������������������������������� 15 The chapter “Operation” is intended for appliance users and heat- Intended use �����������������������������������������������������...
OPERATION Safety Safety Other symbols in this documentation Note Intended use General information is identified by the symbol shown The appliance is specifically designed for heating DHW with heat on the left. pumps. f Read these texts carefully. Any other use beyond that described shall be deemed inappropri- ate.
OPERATION Cleaning, care and maintenance Cleaning, care and maintenance Troubleshooting f Have the function of the safety assembly and electrical safety Telephone your contractor. of the fitted accessories regularly checked by a qualified To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial contractor.
INSTALLATION Safety INSTALLATION Accessories Depending on the static pressure, safety assemblies and pressure reducing valves are available. These type-tested safety assemblies protect the appliance against unacceptable excess pressure. Safety If it is not possible to fit an anode rod from above, install a seg- mented signal anode.
INSTALLATION Preparing for installation Transport Preparing for installation Material losses Removing / fitting the cylinder casing We recommend removing the cylinder casing for trans- portation to the installation location to prevent it from Note becoming dirty or damaged. Open or remove the cylinder casing before fitting the DHW circulation and indirect coil lines.
INSTALLATION Commissioning Fitting the water connection and the safety Fitting the thermometer and DHW sensor assembly Note Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. f Flush the line thoroughly. f A DHW circulation line can be fitted to the “DHW circulation” connection (see chapter “Specification / Dimensions and con- nections”).
14.1 Dimensions and connections WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. SBB 301 WP If you need to drain the appliance, observe chapter “Draining the appliance”. 13.1 Checking the safety valve f Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a full water jet is discharged.
Seite 21
INSTALLATION Specification SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Cold water inlet Male thread G 1 A G 1 A Cold water inlet pipe Male thread G 1 A G 1 A Torque DHW outlet Male thread G 1 A...
Seite 22
INSTALLATION Specification SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Appliance Width excl. side insulation sections Cold water inlet Male thread G 1 A G 1 A Cold water inlet pipe Male thread G 1 A G 1 A Torque DHW outlet...
Seite 23
INSTALLATION Specification SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Technische Daten 14.2 Details on energy consumption Product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL...
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION Remarques générales UTILISATION UTILISATION Remarques générales ������������������������������������� 25 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 25 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 26 Remarques générales Unités de mesure ����������������������������������������������� 26 Sécurité ����������������������������������������������������� 26 Le chapitre Utilisation s‘adresse aux utilisateurs de l‘appareil et Utilisation conforme �������������������������������������������...
UTILISATION Sécurité Autres repérages utilisés dans cette Sécurité documentation Utilisation conforme Remarque Cet appareil est conçu spécialement pour le chauffage de l‘eau Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- sanitaire au moyen de pompes à chaleur. rales. f Lisez attentivement les textes de remarque. Tout emploi sortant de ce cadre est considéré...
UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance Nettoyage, entretien et Aide au dépannage maintenance Appelez l‘installateur. f Faites contrôler régulièrement le fonctionnement du groupe Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu‘il de sécurité et la sécurité électrique de l‘accessoire intégré puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000- par un installateur.
MONTAGE Sécurité MONTAGE Accessoires Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de sécurité homologués protègent l‘appareil des excès de pression Sécurité non autorisés. Il faudra installer une anode de signalisation articulée si le mon- L‘installation, la mise en service, la maintenance et les répara- tage d‘une anode en forme de tige est impossible par le haut.
MONTAGE Montage Montage Transport Dommage matériel Dépose /repose de l‘habillage du ballon Nous recommandons de déposer l‘habillage du ballon pour le transporter sur son lieu d‘implantation afin de Remarque ne pas le salir ni l‘endommager. Ouvrez ou enlevez l‘habillage du ballon avant de monter les conduites de circulation et de l‘échangeur de chaleur.
MONTAGE Mise en service Montage du raccordement hydraulique et du Montage du thermomètre et de la sonde d‘eau groupe de sécurité chaude sanitaire Remarque Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- tion hydrauliques suivant les prescriptions. f Rincez soigneusement la conduite. f Montez la conduite de circulation au raccord « Circulation »...
14.1 Cotes et raccordements AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- tion électriques suivant les prescriptions. SBB 301 WP Observez les consignes du chapitre Vidange de l‘appareil lorsque vous devez vider l‘eau l‘appareil. 13.1 Contrôle de la soupape de sécurité...
Seite 32
MONTAGE Données techniques SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 A G 1 A Eau froide conduite d’arrivée Filetage mâle G 1 A G 1 A Couple de serrage ECS sortie Filetage mâle...
Seite 33
MONTAGE Données techniques SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Appareil Largeur sans segments isolants latéraux Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 A G 1 A Eau froide conduite d’arrivée Filetage mâle G 1 A G 1 A Couple de serrage ECS sortie...
Seite 34
MONTAGE Données techniques SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL | SBB 301-501 WP SOL www.stiebel-eltron.com...
14.2 Données relatives à la consommation énergétique Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés à l’énergie (EuP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL...
INHOUD | BEDIENING Algemene aanwijzingen BEDIENING BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 36 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 36 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 37 Algemene aanwijzingen Meeteenheden �������������������������������������������������� 37 Veiligheid ��������������������������������������������������� 37 Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 37 toestel en voor de installateur.
BEDIENING Veiligheid Veiligheid Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Voorgeschreven gebruik Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- Het toestel is in het bijzonder geschikt om drinkwater met warm- bool dat hiernaast staat. tepompen te verwarmen. f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
BEDIENING Reiniging, verzorging en onderhoud Reiniging, verzorging en onderhoud Problemen oplossen f Laat de werking van de veiligheidsgroep en de elektrische Waarschuw de vakman. beveiliging van het gemonteerde toebehoren periodiek testen HIj kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het door een installateur.
INSTALLATIE Veiligheid INSTALLATIE Toebehoren. Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en redu- ceerafsluiters verkrijgbaar. Deze typegekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding. Veiligheid Als een staafanode niet bovenlangs kan gemonteerd worden, in- stalleert u een signaal-elementanode. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur Als toebehoren zijn elektrische verwarmingsflenzen leverbaar.
INSTALLATIE Montage Transport Montage Materiële schade Boilerommanteling demonteren/monteren Voor het transport naar de opstelplaats is het aan te be- velen de boilerommanteling te demonteren, zodat deze Info niet vuil wordt of beschadigd raakt. Open of verwijder de boilerommanteling voordat de circu- latie- en warmtewisselaarleidingen gemonteerd worden.
INSTALLATIE Ingebruikname Wateraansluiting en veiligheidsgroep monteren Thermometer en warmwatersensor monteren Info Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- stallatie uit conform de voorschriften. f Spoel de leiding grondig door. f Monteer een circulatieleiding op de aansluiting “circulatie” (zie “Technische gegevens/afmetingen en aansluitingen”). Schroef het meegeleverde overgangsstuk met vlakke afdich- ting en een verlenging erop.
14.1 Afmetingen en aansluitingen WAARSCHUWING Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. SBB 301 WP Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk “Toestel aftappen”. 13.1 Veiligheidsklep testen f Zet de veiligheidsklep op de veiligheidsgroep regelmatig open tot de volle waterstraal eruit loopt.
Seite 43
INSTALLATIE Technische gegevens SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A G 1 A Koudwatertoevoerbuis Buitendraad G 1 A G 1 A Aanzetkoppel Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A G 1 A Circulatie Buitendraad G 1/2 A...
Seite 44
INSTALLATIE Technische gegevens SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Toestel Breedte zonder zij-isolatiesegmenten Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A G 1 A Koudwatertoevoerbuis Buitendraad G 1 A G 1 A Aanzetkoppel Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A G 1 A Circulatie Buitendraad...
Seite 45
INSTALLATIE Technische gegevens SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Technische gegevens 14.2 Gegevens over het energieverbruik De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegere- lateerde producten (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL 221360...
INDICE | USO Note generali Note generali ����������������������������������������������� 47 Istruzioni di sicurezza ������������������������������������������ 47 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 48 Note generali Unità di misura �������������������������������������������������� 48 Sicurezza ���������������������������������������������������� 48 Il capitolo “Uso” si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe- Uso conforme ����������������������������������������������������...
Sicurezza Altre segnalazioni utilizzate in questo Sicurezza documento Uso conforme Avvertenza. L’apparecchio è stato progettato appositamente per il riscalda- Le note generali sono contrassegnate dal simbolo indicato mento di acqua potabile tramite pompe di calore. qui a fianco. f Leggere con attenzione i testi delle note. Un utilizzo diverso o che esuli da quanto specificato è...
Pulizia, cura e manutenzione Pulizia, cura e manutenzione Eliminazione dei problemi f Far verificare regolarmente da un tecnico specializzato il fun- Chiamare il tecnico specializzato. zionamento del gruppo di sicurezza e la sicurezza elettrica Per ottenere un supporto migliore e più veloce, comunicare al degli accessori integrati.
INSTALLAZIONE Sicurezza INSTALLAZIONE. Accessori Sono disponibili gruppi di sicurezza e valvole riduttrici di pressio- ne idonei alla pressione statica esistente. Questi gruppi di sicu- rezza di tipo omologato proteggono l‘apparecchio da superamenti Sicurezza non ammessi della pressione. Nel caso non fosse possibile montare dall’alto un anodo ad asta, L’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e le ripa- montare un anodo sacrificale a sezioni.
INSTALLAZIONE Montaggio Montaggio Trasporto Danni materiali Smontare / montare il rivestimento Si consiglia di smontare il rivestimento dell’accumulatore dell’accumulatore per il trasporto, in questo modo si eviterà di sporcarlo o danneggiarlo. Avvertenza. Aprire o rimuovere il rivestimento dell’accumulatore, prima di montare le condutture di circolazione e dello SBB 501 WP SOL scambiatore di calore.
INSTALLAZIONE Messa in funzione Montare il gruppo di sicurezza e Thermometer und Warmwasserfühler l‘allacciamento acqua. montieren Avvertenza. Eseguire tutti gli allacci delle condutture dell‘acqua e i lavori di installazione come da normativa. f Sciacquare bene la tubazione. f Sul raccordo “Circolazione” montare una linea di circolazione (vedere il capitolo “Dati tecnici / Dimensioni e allacciamen- ti”).
14.1 Misure e allacciamenti AVVERTENZA Scarica elettrica Eseguire tutti i collegamenti elettrici e i lavori di instal- lazione come da normativa. SBB 301 WP Quando si deve svuotare l‘apparecchio, osservare quanto indicato dal capitolo “Svuotamento dell‘apparecchio”. 13.1 Verifica della valvola di sicurezza f Sfiatare regolarmente la valvola di sicurezza del gruppo di sicurezza fino alla fuoriuscita di un getto d‘acqua pieno.
Seite 54
INSTALLAZIONE Dati tecnici SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A Acqua fredda tubo mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A Coppia di serraggio...
Seite 55
INSTALLAZIONE Dati tecnici SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Apparecchio Largh. senza pannelli isolanti lat. Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A Acqua fredda tubo mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A Coppia di serraggio...
Seite 56
INSTALLAZIONE Dati tecnici SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL | SBB 301-501 WP SOL www.stiebel-eltron.com...
14.2 Dati relativi al consumo energetico I dati del prodotto soddisfano le prescrizioni UE relative alla direttiva sulla progettazione eco-compatibile dei prodotti che consumano energia (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL...
OBSAH | OBSLUHA Všeobecné pokyny OBSLUHA OBSLUHA Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 58 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 58 Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 59 Všeobecné pokyny Měrné jednotky ������������������������������������������������� 59 Bezpečnost �������������������������������������������������� 59 Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním Použití v souladu s účelem������������������������������������ 59 technikům.
OBSLUHA Bezpečnost Bezpečnost Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Použití v souladu s účelem Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným Přístroj je určen zvlášť k ohřevu pitné vody pomocí tepelných čer- vedle. padel. f Texty upozornění čtěte pečlivě. Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití...
OBSLUHA Čištění, péče a údržba Čištění, péče a údržba Odstranění problémů f Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu funkce bez- Kontaktujte servis nebo specializovaného technika. pečnostní skupiny a elektrické bezpečnosti instalovaného K získání lepší a rychlejší pomoci si připravte číslo (č. 000000- příslušenství...
INSTALACE Bezpečnost INSTALACE Příslušenství V závislosti na klidovém tlaku jsou k dostání bezpečnostní skupiny a tlakové redukční ventily. Tyto bezpečnostní skupiny s ověřeným konstrukčním vzorem chrání přístroj před nedovoleným překro- Bezpečnost čením tlaku. Pokud není možná instalace tyčové anody shora, instalujte signa- Instalaci, uvedení...
INSTALACE Montáž Přeprava Montáž Věcné škody Demontáž a montáž obložení zásobníku Při přepravě do místa instalace doporučujeme demon- tovat obložení zásobníku, aby nedošlo k jeho znečištění Upozornění nebo poškození. Dříve, než namontujete cirkulační rozvody nebo rozvody tepelného vodiče, otevřete nebo odstraňte obložení zá- sobníku.
INSTALACE Uvedení do provozu Namontujte vodovodní přípojku a bezpečnostní Montáž teploměru a snímače teplé vody skupinu Upozornění Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů. f Přívod řádně propláchněte. f Namontujte cirkulační potrubí k přípojce „Cirkulace“ (viz ka- pitola „Technické údaje / Rozměry a přípojky“). Našroubujte přiloženou přechodovou tvarovku s plochým těsněním a s prodlužovacím prvkem.
14.1 Rozměry a přípojky VÝSTRAHA elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. SBB 301 WP Pokud musíte přístroj vyprázdnit, prostudujte si kapitolu „Vyprázd- nění přístroje“. 13.1 Kontrola pojistného ventilu f Ventil bezpečnostní skupiny plynule uvolňujte, dokud voda nevytéká...
Seite 65
INSTALACE Technické údaje SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Prítok studené vody Vnější závit G 1 A G 1 A Trubka prítoku stud. vody Vnější závit G 1 A G 1 A Utahovací moment Výtok teplé vody Vnější...
Seite 66
INSTALACE Technické údaje SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Přístroj Šírka bez bocních tep. izol. segmentu Prítok studené vody Vnější závit G 1 A G 1 A Trubka prítoku stud. vody Vnější závit G 1 A G 1 A Utahovací...
Seite 67
INSTALACE Technické údaje SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE Technické údaje 14.2 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL...
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ��������������������������� 69 Указания по технике безопасности ������������ 69 Другие обозначения в данной документации ��� 70 1. Общие указания Единицы измерения ������������������������ 70 Техника безопасности ���������������������� 70 Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и Использование...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности 2. Техника безопасности 1.2 Другие обозначения в данной документации Использование по назначению Указание Прибор предназначен для нагрева водопроводной воды Общие указания обозначены приведенным рядом тепловыми насосами. с ними символом. f Следует внимательно прочитать тексты указа- Любое иное или не упомянутое в настоящем руководстве ний.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Описание устройства. 3. Описание устройства. 5. Устранение неисправностей Тепло сетевой воды, подаваемой тепловым насосом, пере- Необходимо вызвать специалиста. дается при помощи гладкотрубного теплообменника хо- Чтобы специалист смог оперативно помочь Вам, сообщите лодной воде. ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000- Стальной...
МОНТАЖ Техника безопасности МОНТАЖ - Термометр (на момент поставки находится в сливе для горячей воды) - Переходник с плоским уплотнением для подключения циркуляционного трубопровода 6. Техника безопасности Принадлежности Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт при- С учетом статического давления возможна установка пре- бора...
МОНТАЖ Монтаж 9. Монтаж 8.2 Транспортировка Материальный ущерб Демонтаж / монтаж облицовки Для транспортировки к месту установки реко- резервуара мендуется демонтировать облицовку накопителя, чтобы не загрязнить ее и не повредить. Указание Перед монтажом циркуляционных трубопроводов и трубопроводов теплообменника следует открыть SBB 501 WP SOL или...
МОНТАЖ Запуск 9.5 Установка термометра и датчика Материальный ущерб горячей воды Продукты коррозии (например, налет ржавчины) могут оседать в компонентах системы отопления и приводить к сужению проходного сечения, вы- зывающему потери мощности или аварийные от- ключения. 9.4 Подвод воды и установка предохранительного...
14. Технические характеристики 14.1 Размеры и соединения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения элек- трическим током Все работы по установлению электрических со- SBB 301 WP единений и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией. Если необходимо опорожнить прибор, соблюдайте указа- ния из главы «Опорожнение прибора».
Seite 76
МОНТАЖ Технические характеристики SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1 A G 1 A c03 Подвод. труба холодной воды Наружная резьба G 1 A G 1 A Момент затяжки Н*м...
Seite 77
МОНТАЖ Технические характеристики SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL a23 Прибор Ширина без бок. сегментов теплоизол. мм c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1 A G 1 A c03 Подвод. труба холодной воды Наружная...
Seite 78
МОНТАЖ Технические характеристики SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL | SBB 301-501 WP SOL www.stiebel-eltron.com...
МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Технические характеристики 14.2 Характеристики энергопотребления Характеристики изделия отвечают регламентам ЕС, принятым согласно Директиве, устанавливающей требования к эко- логическому проектированию изделий, связанных с энергопотреблением (ErP). SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL 221360...
SISÄLTÖ | KÄYTTÖ Yleisiä ohjeita KÄYTTÖ KÄYTTÖ Yleisiä ohjeita ���������������������������������������������� 80 Turvallisuusohjeet ���������������������������������������������� 80 Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät ������������ 81 Yleisiä ohjeita Mittayksiköt ������������������������������������������������������ 81 Turvallisuus ������������������������������������������������� 81 Luku "Käyttö" on tarkoitettu laitteen käyttäjille ja ammattiasen- Määräystenmukainen käyttö ��������������������������������� 81 tajille.
KÄYTTÖ Turvallisuus Turvallisuus Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät Ohje Määräystenmukainen käyttö Yleiset ohjeet on merkitty viereisellä symbolilla. Laite soveltuu erityisesti lämpöpumpun avulla tapahtuvaan käyt- f Lue ohjetekstit huolellisesti. töveden lämmitykseen. Muunlainen käyttö on kielletty. Määräystenmukaiseen käyttöön Symboli Merkitys sisältyy tämän käyttöohjeen noudattaminen. Mikäli laitteeseen Aineelliset vahingot tehdään muutoksia, takuu raukeaa.
KÄYTTÖ Laitteen kuvaus Laitteen kuvaus Vianmääritys Lämpöpumpun lämmitysveden lämpö siirtyy sileäputkisten läm- Ota yhteys ammattiasentajaan. mönsiirrinten avulla käyttöveteen. Nopeutat ja helpotat palvelua, kun kerrot hänelle arvokilvessä Teräksinen sisäsäiliö, johon kuuluu "anticor ® "-erikoispinnoite, olevan numeron (000000-0000-000000): lämpömittari ja signaalianodi. Kulumisnäytöllä varustettu anodi suojaa sisäsäiliötä...
ASENNUS Turvallisuus ASENNUS Lisätarvikkeet Varolaiteryhmät ja paineenalennusventtiilit on valittava lepopai- neen mukaisesti. Nämä tyyppitestatut varolaiteryhmät suojaavat laitetta liian suurilta paineenylityksiltä. Turvallisuus Ellei signaalisauva-anodia voida asentaa ylhäältä päin, asenna signaali-nivelanodi. Laitteen asennus-, käyttöönotto-, huolto- ja korjaustyöt saa suo- rittaa vain ammattiasentaja. Saatavana on myös sähkölämmityselementtejä.
ASENNUS Asennus Kuljetus Asennus Aineelliset vahingot Varaajan vaipan purku/asennus Valmistaja suosittelee varaajan vaippojen irrottamista asennuspaikkaan kuljetusta varten, jotta nämä eivät li- Ohje kaannu tai vaurioidu. Avaa tai irrota varaajan vaippa ennen kierrätys- tai läm- mönsiirtojohtojen asennusta. Asenna varaajan vaippa ennen uppokuumentimen liitän- SBB 501 WP SOL tää.
ASENNUS Käyttöönotto 10. Käyttöönotto Vesiliitännän ja varolaiteryhmän asennus f Avaa laitteen jälkeen kytketty hanaventtiili ja pidä sitä auki, Ohje kunnes laite on täynnä ja putkisto on ilmaton. Kaikki vesiliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määräysten f Suorita lämmönsiirrinten ilmanpoisto lämpöpumppujärjes- mukaisesti. telmän täytön jälkeen.
14. Tekniset tiedot 14.1 Mitat ja liitännät VAROITUS Sähköisku Kaikki sähköliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määräys- ten mukaisesti. SBB 301 WP Jos laite on tyhjennettävä, katso luku "Laitteen tyhjennys". 13.1 Varoventtiilin tarkastus f Ilmaa varolaiteryhmän varoventtiili säännöllisesti, kunnes täysi vesisuihku virtaa ulos.
Seite 87
ASENNUS Tekniset tiedot SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 1 A G 1 A Kylmä vesi sisääntuloputki Ulkokierre G 1 A G 1 A Kiristysmomentti Lämminvesi ulostulo Ulkokierre G 1 A G 1 A...
Seite 88
ASENNUS Tekniset tiedot SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Laite Leveys ilman sivulämmöneristeitä Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 1 A G 1 A Kylmä vesi sisääntuloputki Ulkokierre G 1 A G 1 A Kiristysmomentti Lämminvesi ulostulo Ulkokierre G 1 A...
Seite 89
ASENNUS Tekniset tiedot SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
ASENNUS| YMPÄRISTÖ JA KIERRÄTYS Tekniset tiedot 14.2 Energiankulutusta koskevat tiedot Tuotetiedot täyttävät EU-määräysten energiaa käyttävien tuot- teiden ekologista suunnittelua koskevan direktiivin (ErP) vaati- mukset. SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL 221360 221361...
TAKUU | YMPÄRISTÖ JA KIERRÄTYS Takuu Saksan ulkopuolella hankittuihin laitteisiin ei sovelleta Saksan yritystemme takuuehtoja. Maissa, joissa tuotteitamme mark- kinoi tytäryrityksemme, takuun voi myöntää vain kyseinen ty- täryritys. Takuu myönnetään vain, jos tytäryritys on julkaissut omat takuuehdot. Tämän lisäksi ei myönnetä muuta takuuta. Emme myönnä...
INDHOLD | BETJENING Generel information BETJENING BETJENING Generel information ��������������������������������������� 92 Sikkerhedsinstruktioner ��������������������������������������� 92 Andre markeringer i denne dokumentation �������������� 93 Generel information Måleenheder����������������������������������������������������� 93 Sikkerhed ��������������������������������������������������� 93 Kapitlet Betjening henvender sig både til apparatets bruger og Formålsbestemt anvendelse ���������������������������������� 93 fagmanden.
BETJENING Sikkerhed Sikkerhed Andre markeringer i denne dokumentation Henvisning: Formålsbestemt anvendelse Generelle informationer kendetegnes med symbolet, der Apparatet er særligt velegnet til opvarmning af drikkevand ved vises her ved siden af. hjælp af varmepumper. f Læs teksten i henvisningen omhyggeligt igennem. Enhver anden eller afvigende form for brug regnes som værende i strid med den formålsbestemte anvendelse.
BETJENING Apparatbeskrivelse Apparatbeskrivelse Problemafhjælpning Varmen fra varmepumpens varme vand overføres til drikkevandet Ring til fagmanden. via glatrørs-varmeveksleren. For at opnå bedre og hurtigere hjælp skal man oplyse fagmanden Den indvendige stålbeholder er forsynet med special-emalje "an- om nummeret (000000-0000-000000) på typeskiltet. ticor ®...
INSTALLATION Sikkerhed INSTALLATION Tilbehør Afhængigt af det statiske tryk fås der sikkerhedsgrupper og trykre- duktionsventiler. Disse typegodkendte sikkerhedsgrupper beskyt- ter apparatet imod ulovlige trykoverskridelser. Sikkerhed Hvis stavanoden ikke kan monteres oppefra, installeres en sig- nalled-anode. Installation, idriftsættelse samt vedligeholdelse og reparation af apparatet må...
INSTALLATION Installation Transport Installation Materielle skader Afmontering/montering af beholderbeklædning Vi anbefaler at afmontere beholderens beklædning under transporten til opstillingsstedet, så denne ikke forurenes Henvisning: eller beskadiges. Åbn eller fjern beholderbeklædningen inden montering af cirkulations- og varmevekslerledningerne. Montér beholderbeklædningen inden installation af en SBB 501 WP SOL el-varmeflange.
INSTALLATION Idriftsætning Montage af vandtilslutning og Montering af termometer og varmtvandssensor sikkerhedsgruppe Henvisning: Udfør alle vandtilslutnings- og installationsarbejder efter forskrifterne. f Gennemskyl ledningen grundigt. f Montér en cirkulationsledning på tilslutningen ”Cirkulation” (se afsnittet ”Tekniske data / Mål og tilslutninger”). Skru det medfølgende overgangsstykke inkl.
14. Tekniske data 14.1 Mål og tilslutninger ADVARSEL elektrisk stød Udfør alle el-tilslutnings- og installationsarbejder efter forskrifterne. SBB 301 WP Vær opmærksom på kapitlet Tømning af apparatet, når apparatet skal tømmes. 13.1 Kontrol af sikkerhedsventilen f Udluft sikkerhedsventilen på sikkerhedsgruppen jævnligt, til den fulde vandstråle løber ud.
Seite 99
INSTALLATION Tekniske data SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 1 A G 1 A Koldt vand tilførselsrør Udvendigt gevind G 1 A G 1 A Tilspændingsmoment Varmt vand udløb Udvendigt gevind...
Seite 100
INSTALLATION Tekniske data SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Aggregat Bredde u. varmeiso-segmenter i siden Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 1 A G 1 A Koldt vand tilførselsrør Udvendigt gevind G 1 A G 1 A Tilspændingsmoment Varmt vand udløb...
Seite 101
INSTALLATION Tekniske data SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
GARANTI | MILJØ OG GENBRUG Garanti Garantivilkårene for vores tyske datterselskaber gælder ikke for apparater købt uden for Tyskland. Tværtimod er det sådan, at i lande, hvor vores datterselskaber sælger vores produkter, kan en garanti kun gives af det pågældende datterselskab. En sådan garanti gives kun, hvis datterselskabet har udarbejdet egne garantivilkår.
TURINYS | VALDYMAS Bendrosios nuorodos VALDYMAS VALDYMAS Bendrosios nuorodos ������������������������������������� 104 Saugos nuorodos ��������������������������������������������� 104 Kiti šiuose dokumentuose naudojami ženklai �����������105 Bendrosios nuorodos Matavimo vienetai ���������������������������������������������105 Sauga ������������������������������������������������������� 105 Skyrius „Valdymas“ skirtas tiek prietaiso naudotojams, tiek kva- Naudojimas pagal paskirtį �����������������������������������105 lifikuotiems specialistams.
VALDYMAS Sauga Sauga Kiti šiuose dokumentuose naudojami ženklai Nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Bendrosios nuorodos žymimos šalia parodytu simboliu. Įrenginys specialiai pritaikytas geriamajam vandeniui pašildyti f Įdėmiai perskaitykite nuorodų turinį. šilumos siurbliais. Kitoks arba platesnis naudojimas reiškia naudojimą ne pagal Simbolis Reikšmė...
VALDYMAS Įrenginio aprašymas Įrenginio aprašymas Problemų šalinimas Šilumos siurblio karšto vandens šiluma perduodama lygiavamz- Kvieskite specialistą. džiu šilumokaičiu geriamajam vandeniui. Kad specialistas greičiau galėtų suteikti kvalifikuotą pagalbą, nu- Vidinis plieno rezervuaras padengtas specialia „anticor ® “ emale, rodykite jam duomenų lentelėje įrašytą numerį (000000-0000- turi termometrą...
MONTAVIMAS Sauga MONTAVIMAS Priedai Pagal statinį slėgį pritaikomas apsauginis blokas ir slėgio suma- žinimo vožtuvas. Šie patikrintos konstrukcijos apsauginiai blokai saugo įrenginį, kad nebūtų viršytas leistinas slėgis. Sauga Jei neįmanoma montuoti anodinio strypo iš viršaus, montuokite signalinį surenkamą anodą. Įrenginio montavimo, pirmojo paleidimo, techninės priežiūros ir remonto darbus gali atlikti tik specialistai.
MONTAVIMAS Montavimas Transportavimas Montavimas Turtinė žala Korpuso nuėmimas / uždėjimas Prieš vežant šildytuvą į pastatymo vietą, rekomenduo- jame išmontuoti jo korpusą, kad jis nebūtų išteptas ar Nuoroda sugadintas. Atidarykite arba nuimkite korpusą prieš montuodami cir- kuliacinius ir šilumokaičio vamzdžius. Prieš įmontuodami elektrinį šildymo flanšą uždėkite kor- SBB 501 WP SOL pusą.
MONTAVIMAS Pirmasis įjungimas Vandens prijungimas ir apsauginio bloko Termometro ir karšto vandens jutiklio montavimas pritaisymas Nuoroda Vandens prijungimo ir įrengimo darbus atlikite laikyda- miesi instrukcijų. f Gerai praskalaukite vamzdyną. f Cirkuliacinę liniją montuokite prie jungties „Cirkuliacija“ (žr. skyrių „Techniniai duomenys / matmenys ir jungtys“). Prisu- kite pridedamą...
14.1 Matmenys ir jungtys ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Elektros prijungimo ir įrengimo darbus atlikite laikyda- miesi instrukcijų. SBB 301 WP Jeigu prietaisą reikia ištuštinti, laikykitės nurodymų, pateikiamų skyriuje „Įrenginio ištuštinimas“. 13.1 Apsauginio vožtuvo patikra f Reguliariai išleiskite orą per apsauginį vožtuvą apsauginiame bloke, kol vandens srovė...
Seite 111
MONTAVIMAS Techniniai duomenys SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Šalto vandens įleidimas Išorinis sriegis G 1 A G 1 A Šalto vandens įleidžiamasis vamzdis Išorinis sriegis G 1 A G 1 A Priveržimo sukimo momentas Karšto vandens išleidimas Išorinis sriegis...
Seite 112
MONTAVIMAS Techniniai duomenys SBB 401 WP SOL SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Įrenginys Plotis be šoninių izoliacijos segmentų Šalto vandens įleidimas Išorinis sriegis G 1 A G 1 A Šalto vandens įleidžiamasis vamzdis Išorinis sriegis G 1 A G 1 A Priveržimo sukimo momentas Karšto vandens išleidimas...
Seite 113
MONTAVIMAS Techniniai duomenys SBB 501 WP SOL SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL www.stiebel-eltron.com SBB 301-501 WP SOL |...
MONTAVIMAS | APLINKOSAUGA IR PERDIRBIMAS Techniniai duomenys 14.2 Energijos suvartojimo duomenys Gaminio duomenys atitinka su ekologinio projektavimo su energija susijusiems gaminiams direktyva (ErP) susijusių ES reglamentų reikalavimus. SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL 221360 221361...
Seite 115
GARANTIJA | APLINKOSAUGA IR PERDIRBIMAS Garantija Ne Vokietijoje įsigytiems prietaisams negalioja mūsų Vokietijos įmonių garantinės sąlygos. Šalyse, kuriose mūsų dukterinės įmonės parduoda mūsų gaminius, garantiją gali suteikti tik šios dukterinės įmonės. Tokią garantiją galima suteikti tik tuo atveju, jeigu dukterinė įmonė turi parengusi savo nuosavas garantines sąlygas.