Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DS Produkte LS-S2-005 Gebrauchsanleitung

Clean maxx dampf buggy

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Clean Maxx Dampf Buggy
Clean Maxx steam buggy
Clean Maxx balai vapeur buggy
Clean Maxx stoom buggy
Z 00959_DE-GB-FR-NL_V2
Stand/status/situation/stand: 10/2008
Gebrauchsanleitung • Operating Instructions
Mode d'emploi • Bedieningshandleiding
DE
GB
FR
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DS Produkte LS-S2-005

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung • Operating Instructions Mode d’emploi • Bedieningshandleiding Clean Maxx Dampf Buggy Clean Maxx steam buggy Clean Maxx balai vapeur buggy Clean Maxx stoom buggy Z 00959_DE-GB-FR-NL_V2 Stand/status/situation/stand: 10/2008...
  • Seite 2 Deutsch ....................3 English .....................15 Français ....................27 Nederlands ....................39...
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbole In Dieser Anleitung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Mit diesem Dampfreiniger können Sie ohne chemische Zusätze ganz einfach Ihren Fußboden oder andere Oberflächen reinigen. Mit den verschiedenen Aufsätzen ist das Gerät vielseitig einsetzbar.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zum Dampfreinigen von glatten Oberflächen in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist für den privaten Gebrauch konzipiert und für den gewerblichen Einsatz ungeeignet. Verletzungsgefahren für Kinder und Personen! Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen...
  • Seite 5 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, ..wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, ...vor einem Gewitter, ...bevor Sie Wasser nachfüllen oder das Gerät reinigen, ...bevor Sie die Aufsätze oder Frotteebezüge wechseln, ...oder das Gerät verstauen.
  • Seite 6 Wenn Sie das Gerät auf Laminat verwenden, achten Sie darauf, dass das Laminat fachgerecht verlegt ist und keine Lücken oder Risse aufweist, in die Feuchtigkeit eindringen kann. Für eventuelle Schäden wird keine Haftung übernommen. Bei Oberflächen, die mit Wachs behandelt wurden, kann das Wachs durch die Hitze und den Dampf entfernt werden! Richten Sie den Dampfstrahl nie zu lange auf eine Stelle.
  • Seite 7: Lieferumfang & Produktüberblick

    Lieferumfang & Produktüberblick 1. Grundgerät 2. Dampfschlauch 3. Griff 4. Tragegurt 5. Verlängerungsrohre, 2x (Dampfschlauch) 6. Fugendüse 7. Bürstenaufsatz für Fugendüse (6) 8. Boden-Aufsatz (Standardbürste) 9. Frotteebezug für Boden-Aufsatz (8), 2x 10. Fenster-Aufsatz 11. Messbecher 12 Kunststoff-Aufsatz für den Boden-Aufsatz (8) 13.
  • Seite 8: Aufsätze Auswählen

    Inbetriebnahme • Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Sollte dies nicht der Fall sein, kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Aufsätze auswählen Verlängerungsrohre (5) Verwenden Sie diese Rohre zum Verlängern des Gerätes. 1. Halten Sie den Knopf am Griffende gedrückt und schieben Sie ein Verlängerungsrohr auf das Griffende, bis der Knopf in der Aussparung am Verlängerungsrohr einrastet. 2. Wenn Sie ein weiteres Verlängerungsrohr verwenden möchten, drücken Sie den Knopf an dem Ende des soeben angebrachten Verlängerungsrohrs und setzen Sie auf dieselbe Weise das zweite Verlängerungsrohr auf. Kleiner, runder Bürstenaufsatz (7) Es liegt dem Gerät ein runder Bürstenaufsatz bei. Er ist zum Reinigen von schwer zugänglichen Stellen, z.B. Fugen, sowie stark verschmutzten Stellen geeignet. Gehen Sie mit dem Bürstenaufsatz vorsichtig um! Die zu reinigenden Oberflächen könnten sonst beschädigt werden! 1. Halten Sie den Knopf am Schlauch- bzw. Rohrende gedrückt und setzen Sie die Fugendüse (6) auf, bis sie einrastet. Der Knopf muss dabei in der Aussparung am...
  • Seite 9: Fenster-Aufsatz

    2. Wenn Sie das Reinigungstuch verwenden möchten, stülpen Sie es über den Boden-Aufsatz und ziehen Sie es an dem Band fest. Machen Sie ggf. einen Knoten in das Band, damit das Bodentuch hält. Fenster-Aufsatz (10) 1. Setzen Sie bei Bedarf, wie unter „Verlängerungsrohre“ beschrieben, die Verlängerungsrohre auf das Schlauch- bzw.
  • Seite 10 Wasser einfüllen Wenn das Gerät bereits in Benutzung war, dann beachten Sie unbedingt Folgendes: • ACHTUNG! Verbrühungsgefahr! Öffnen Sie niemals während des Betriebes den Tankdeckel! Wenn eine Tankfüllung verbraucht ist, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie mindestens 20 Minuten, bis das Wasser im Tank abgekühlt ist, bevor Sie den Tank erneut befüllen. • Achtung: Seien Sie vorsichtig bezüglich des Dampfaustritts, wenn Sie die Abdeckung öffnen! Verbrühungsgefahr! • Füllen Sie nicht mehr als 650 ml Wasser in den Tank! • Füllen Sie NIEMALS andere Flüssigkeiten als Wasser in den Tank ein! • Drücken Sie vor jedem Öffnen den Betätigungsschalter, um noch vorhandenen Druck im Inneren des Gerätes entweichen zu lassen. • Lassen Sie das Gerät niemals ohne Wasser eingeschaltet. Wenn kein Dampf mehr austritt, dann schalten Sie das Gerät umgehend aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achtung Verbrühungsgefahr!: Wenn Sie diesen Schritt nicht befolgen, kann es zu Verletzungen kommen.
  • Seite 11: Gerät Anschließen Und Verwenden

    Warnung: Füllen Sie AUSSCHLIESSLICH Leitungswasser ein. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten. . Füllen Sie mithilfe des Trichters und des Messbecher max. 650 ml Wasser in die Einfüllöffnung ein. 5. Zum Verschließen der Einfüllöffnung drehen Sie den Sicherheitsverschluss ca. 6 Umdrehungen im Uhrzeigersinn.
  • Seite 12: Pflege / Wartung

    Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, stellen Sie den roten Ein-/Ausschalter, auf „O“. Wenn Sie während des Gebrauchs den Aufsatz wechseln möchten, drücken Sie die„O“-Taste des Ein-/Ausschalters, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Aufsatz auswechseln.
  • Seite 13: Fehler / Störungen Beheben

    Reinigen der Frotteebezüge Sie können die Frotteebezüge in der Waschmaschine bei 40°C reinigen. Verwenden Sie keine Bleichmittel! Fehler / Störungen beheben Problem Mögliche Ursache Abhilfe Überprüfen Sie, ob das Gerät nicht eingeschaltet, Gerät an eine Steckdose Dampf-Auslöser nicht angeschlossen und gedrückt, Gerät nicht an eingeschaltet ist und ob Steckdose angeschlossen,...
  • Seite 14: Technische Daten

    DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, DEUTSCHLAND Tel. 08851 – 1-650 E-mail: service@dspro.de Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern. Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 GALLIN, DEUTSCHLAND Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 15: Guarantee Policy

    Dear customer, We are delighted that you have decided on our product. With this steam cleaner, you can clean your floor or other surfaces with ease without the need for extra chemicals. Thanks to its adapters, this device has a wide range of applications! We hope you enjoy it! Please carefully read through the operating instructions prior to using the device for the first time and store these instructions in a safe place.
  • Seite 16: Safety Instructions

    Safety Instructions Proper Use This unit is solely intended to steam clean smooth surfaces in dry indoor areas. It is intended for private use and not suitable for commercial application. Danger of injury to children and adults! Store the packaging wrapper out of the reach of children. There is a danger of suffocation! This unit is not designed to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental abilities or those lacking experience...
  • Seite 17 Turn the device off, disconnect the plug from the socket and allow it to cool off completely, ..when you are not using the device for a prolonged period of time, ... before a storm ... before filling it with water or before cleaning the unit, ...
  • Seite 18 If you are using the unit on laminate, ensure that the laminate has been laid properly and that it does not exhibit any gaps or cracks, which can be penetrated by moisture. Any damages are not covered by commitment. Surfaces, which have been treated with wax, may lose their coat due to heat and steam! Never apply the vapour stream to one area for an excessive amount of time.
  • Seite 19 Product Contents & Product Overview 1. Main unit 2. Steam hose 3. handle 4. Carrying strap 5. Extension tubes 2x (steam hose) 6. Tile nozzle 7. Brush head for tile nozzle (6) 8. Floor adapter (standard brush) 9. Terry cloth pad for floor adapter (8), 2x 10.
  • Seite 20 Start-up • Remove the device from the packaging and check if all components are present. If this is not the case, contact our customer service centre. Selecting an adapter Extension tube (5) Use these tubes in order to extend the length of the unit. 1. Hold down the button on the handle end and slide an extension tube onto the handle end until the button locks into place in the recess on the extension tube. 2. If you wish to use another extension tube, press down the button on the end of the extension tube, which you have just mounted, and mount the second extension tube in the same manner. Small, round brush head (7) A round brush head is included with the unit. It is suitable for cleaning hard to reach areas, e.g. tiles as well as areas with heavy dirt. Use the brush head with caution! Otherwise, the surfaces to be cleaned may be damaged! 1. Hold down the button on the hose resp. tube end and mount the tile nozzle (6) such that it locks into place.
  • Seite 21 2. If you would like to use the cleaning pad, pull it over the floor adapter and tighten it using the strap. If applicable, tie a knot in the strap to hold the floor pad in place. Window adapter (10) 1.
  • Seite 22 Adding water If the unit was already in use, pay attention to the following points: • Danger of scalding! Never open the cap of the tank while the unit is running! When the content of the tank is empty disconnect the unit and wait min. 20 minutes until the water in the tank is cooled. Only after cooling refill the tank. • Never fill the tank with more than 650 ml of water! • NEVER fill the tank with liquids other than water! • Press before every Opening of the tank the switch for leaving discharge the pressure in the unit. • Leave the unit never in work without water in the tank. If there is no steam any more, imediately switch off the unit and disconnect the unit from the socket. 1. If the unit has already been used, turn it off and disconnect the mains plug from the socket.
  • Seite 23 Warning: ONLY add water. Do not use any cleaners or other liquids. 4. Using the funnel and the measuring beaker, fill no more than 650 ml water into the fill spout. 5. In order to seal the fill spout, turn the safety lid around clockwise approx.
  • Seite 24: Care & Maintenance

    After use 1. Turn the device off after every use by setting the red On/Off switch to “O”. The red control light and the yellow unit control light will turn off. 2. Disconnect the mains plug from the socket after every use. 3.
  • Seite 25 Remedying errors/disturbances Problem Possible Cause Solution Check whether the unit is The unit is not activated, connected with a socket steam trigger has not and is activated and been pressed, the unit whether the steam trigger is not connected with a is depressed.
  • Seite 26: Technical Data

    Tel.: +9 (0) 8851 – 1-650 Email: service@dspro.de As part of our continual expansion, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time. Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 GALLIN, GERMANY All rights reserved.
  • Seite 27: Dispositions De Garantie

    Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit. Avec ce nettoyeur à vapeur, vous pouvez nettoyer très simplement vos sols ou autres surfaces sans produit chimique. Avec les différents embouts, l’appareil peut être utilisé de différentes manières. Nous souhaitons que cet appareil vous satifasse amplement ! Avant d’utiliser pour la première fois ce produit, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation adéquate Cet appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage à la vapeur de surfaces lisses dans des locaux secs. Le produit est exclusivement conçu pour une utilisation domestique privée et non professionnelle. Risques de blessure pour enfants et adultes ! Ne pas laisser l’emballage en plastique à...
  • Seite 29 Arrêtez l’appareil, débranchez la prise électrique et laissez l’appareil refroidir entièrement, ..si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, ... avant un orage, ... avant de rajouter de l’eau ou avant de nettoyer l’appareil, ... avant de changer d’embouts ou de chiffons éponges, ...
  • Seite 30 Lorsque l’appareil est utilisé sur du stratifié, veillez à ce que celui-ci soit posé dans les règles et qu’il ne présente aucune faille ou fissure dans lesquelles l’humidité peut pénétrer. Pour damage ce n‘est pas possible endosser la responsabilité Pour les surfaces qui ont été traitées avec de la cire, cette dernière peut être enlevée par la chaleur et la vapeur ! N’orientez pas trop longtemps le jet de vapeur sur un endroit.
  • Seite 31 Contenu de la livraison & Aperçu du produit 1. Appareil principal 2. Tuyau de vapeur 3. Poigneé 4. Sangle 5. Tubes de rallonge (2) (tuyau de vapeur) 6. Buse de joints 7. Embout brosse pour la buse de joints (6) 8.
  • Seite 32: Mise En Service

    Mise en service • Enlevez l’appareil de l’emballage et vérifiez si aucune pièce ne manque. Appelez notre service après-vente le cas échéant. Choisir les embouts Tubes de rallonge (5) Utilisez ces tubes pour rallonger l’appareil. 1. Appuyez sur le bouton à l’extrémité de la poignée et introduisez un tube de rallonge sur l’extrémité de la poignée jusqu’à ce que le bouton s’encliquette dans le trou du tube de rallonge. 2. Si vous souhaitez utiliser un autre tube de rallonge, appuyez sur le bouton sur l’extrémité du tube de rallonge que vous venez d’installer et introduisez ainsi le deuxième tube de rallonge. Petit embout brosse rond (7) L’appareil est muni d’un embout brosse rond. Il est destiné à nettoyer les endroits difficilement accessibles comme, par exemple, les joints ainsi que les endroits fortement encrassés. Procédez avec précaution avec l’embout brosse ! Sinon, les surfaces à...
  • Seite 33 2. Si vous souhaitez utiliser le chiffon de nettoyage, entourez-le sur l’embout de sol et fixez-le en serrant la ficelle. Faites éventuellement un nœud pour qu’il tienne bien. Embout pour fenêtres (10) 1. Si nécessaire, mettez les tubes de rallonge comme décrit sous «...
  • Seite 34 Remplir d’eau Lorsque vous avez utilisé l’appareil regardez cettes notices: • ATTENTION! Danger de brûlure! Ne jamais ouvrir le bouchon de réservoir pendant l‘utilisation! Quand le réservoir est vide, veuillez attendre au moins 20 minutes avant de le remplir avec de l‘eau. • Ne versez pas plus de 650 ml d’eau dans le tank ! • Ne versez JAMAIS d’autres liquides que de l’eau dans le générateur ! • Veuillez appuyer le bouton de marche avant de l‘ouvrir pour faire partir la pression à l‘intérieur de l‘appareil. Ne jamais laisser l‘appareil en marche sans eau. Si • il y a plus de vapeur qui sort de l‘appareil, veuillez immédiatement éteindre l‘appareil et débranchez le. 1. Si l’appareil avait déjà été utilisé, arrêtez-le et débranchez la prise électrique. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins 20 minutes avant de rajouter de l’eau.
  • Seite 35 Avertisement : Versez de l’eau du robinet. N’utilisez aucun détergent ou aucun autre liquide. Avertisements precises vous trouvez en la chaptire „Autres remarques“. 4. À l’aide de l’entonnoir et du récipient gradué, versez au maximum 650 ml d’eau dans l’ouverture de remplissage. 5.
  • Seite 36 Après l’utilisation 1. Après chaque utilisation, arrêtez l’appareil en mettant l’interrupteur marche/ arrêt sur « O ». La lampe témoin rouge et la lampe témoin jaune de l’appareil s’éteignent. 2. Après l’utilisation, débranchez la prise électrique. 3. Laissez refroidir entièrement l’appareil et videz le réservoir d’eau comme décrit sous «...
  • Seite 37 Élimination des pannes/défauts Problème Cause possible Solution L’appareil n’est pas en Vérifiez si l’appareil est marche, le déclenchez branché à une prise de vapeur n’est pas électrique et s’il est en appuyé, l’appareil n’est marche ou encore si le pas branché à une prise déclencheur de vapeur électrique ou l’appareil est appuyé.
  • Seite 38: Données Techniques

    Email : service@dspro.de Dans le cadre de l’évolution constant de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, l’emballage ou les notices. Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 GALLIN, ALLEMAGNE Tous droits réservés.
  • Seite 39: Betekenis Van De Symbolen In Deze Handleiding

    Geachte klant, We verheugen ons erover dat u gekozen hebt voor dit artikel. Met deze stoomreiniger kunt u zonder bijkomende chemische middelen gewoon uw vloer of andere oppervlakken reinigen. Met de verschillende opzetstukken kan het apparaat op vele manieren worden gebruikt. We wensen er u veel plezier mee! Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren.
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Gebruik volgens voorschrift Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het stoomreinigen van gladde oppervlakken in droge ruimten binnenshuis. Het is ontworpen voor privé- gebruik en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. Gevaar voor verwondingen bij kinderen en personen! Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsfolie. Er bestaat verstikkingsgevaar! Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of...
  • Seite 41 Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, ..wanneer u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt, ...voor een onweer, ...vooraleer u water bijvult of het apparaat reinigt, ...vooraleer u de opzetstukken of frotteerstofovertrekken vervangt, ...of het apparaat wegbergt.
  • Seite 42 Wanneer u het apparaat op laminaat gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het laminaat professioneel is geplaatst en er geen gaten of scheuren aanwezig zijn, waar het vocht in kan dringen. Voor eventuele beschadigen bestaan geen aanspraak op voorwerpen. Bij oppervlakken die met was werden behandeld, kan de was door de hitte en de stoom worden verwijderd! Richt de stooomstraal nooit te lang op een plaats.
  • Seite 43 Omvang van de levering & productoverzicht 1. Geraat 2. Stoombuis 3. Greep 4. Draagriem 5. Verlengbuis 2x (stoombuis) 6. Voegenmondstuk 7. Borstelopzetstuk voor voegenmondstuk (6) 8. Vloeropzetstuk (standaardborstel) 9. Frotteerstofovertrek voor vloeropzetstuk (8), 2x 10. Raamopzetstuk 11. Maatbeker 12. Kunststofopzetstuk voor vloeropzetstuk (8) 13.
  • Seite 44 Ingebruikneming • Neem het apparaat uit de verpakking en kijk na of alle onderdelen aanwezig zijn. Als dit niet het geval is, contacteer dan de klantenservice. Keuze van de opzetstukken Verlengbuis (5) Gebruik deze buis voor de verlenging van het apparaat. 1. Houd de knop aan het greepuiteinde ingedrukt en schuif een verlengbuis op het greepuiteinde tot de knop in de opening aan de verlengbuis schuift. 2. Wanneer u nog een verlengbuis wilt gebruiken, duwt u op de knop aan het uiteinde van de net aangebrachte verlengbuis en plaatst op dezelfde wijze de tweede verlengbuis. Klein, rond borstelopzetstuk (7) Er wordt een rond borstelopzetstuk bij het apparaat geleverd. Het is geschikt voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals voegen en ook sterk bevuilde plaatsen. Ga voorzichtig om met het borstelopzetstuk! De te reinigen oppervlakken kunnen worden beschadigd! 1. Houd de knop aan het uiteinde van de slang resp. buis ingedrukt en plaats het voegenmondstuk (6) tot deze inschuift. De knop moet daarbij in de opening aan het...
  • Seite 45 2. Wilt u de reinigingsdoek gebruiken, leg het dan over het vloeropzetstuk en trek het aan het lint vast. Maak eventueel een knoop in het lint, zodat de vloerdoek blijft zitten. Raamopzetstuk (10) 1. Plaats, indien nodig, zoals beschreven onder „verlengbuis”, de verlengbuis op het uiteinde van de slang resp.
  • Seite 46 Het apparaat met water vullen Als het apparaat al in gebruik was, dient u zeker en vast op het volgende te letten: • OPGELET! – Verbrandingsgevaar! Open nooit het reservoirdeksel tijdens het gebruik! Is een reservoirvulling verbruikt, schakel dan het apparaat uit en wacht minstens 20 minuten tot het water in het reservoir is afgekoeld, alvorens het reservoir opnieuw te vullen.
  • Seite 47 Opgelet: Doe leidingwater in het apparaat. Gebruik geen reinigingsmiddelen of andere vloeistoffen. 4. Doe met behulp van de trechter en de maatbeker max. 650 ml water in de vulopening. 5. Om de vulopening te sluiten, draait u de veilgheidssluiting ca. 6 wentelingen volgens de wijzers van de klok.
  • Seite 48 Na het gebruik 1. Schakel het apparaat na elk gebruik uit door de rode aan/uit schakelaar op „O“ te zetten. Het rode controlelampje en het gele controlelampje van het apparaat gaan uit. 2. Trek na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. 3.
  • Seite 49 Fouten/Storingen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Kijk na of het apparaat Apparaat is niet aangesloten is op een ingeschakeld, stopcontact en of het stoomontgrendelinrichting ingeschakeld is en of de is niet ingedrukt, apparaat stooomontgrendelin- is niet aangesloten op richting is ingedrukt. Het een stopcontact of het apparaat moet gedurende Er komt geen stoom vrij.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen. Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 GALLIN, DUITSLAND Alle rechten voorbehouden.

Inhaltsverzeichnis