Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

01378
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Operating Instructions
EN
starting on page 16
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 28
Handleiding
NL
vanaf pagina 41
Z 01378 M DS V1 1117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DS Produkte 01378

  • Seite 1 01378 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Operating Instructions starting on page 16 Mode d’emploi à partir de la page 28 Handleiding vanaf pagina 41 Z 01378 M DS V1 1117...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4 Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4 Lieferumfang _______________________________________________________ 7 Geräteübersicht _____________________________________________________ 8 Funktionen der Aufsätze ______________________________________________ 8 Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 9 Gerät zusammenbauen _______________________________________________ 9 Wassertank füllen ___________________________________________________11 Benutzung _________________________________________________________11 Gerät reinigen ______________________________________________________13 Fehlerbehebung ____________________________________________________14 Technische Daten ___________________________________________________15 Entsorgung ________________________________________________________15 Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unseren Dampfreiniger entschieden haben. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Fragen oder weitere Nutzer auf. Beachten Sie auch die Hinweise auf dem Gerät.
  • Seite 5 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu- ■ sammenbau, dem Auseinandernehmen, vor dem Befüllen oder Leeren des Wassertanks sowie vor dem Reinigen des Gerätes durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen. VORSICHT – Heiße Oberfl äche! Das Gerät während ■...
  • Seite 6: Warnung - Verletzungsgefahr

    WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung! ■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entspricht, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netz- verbindung schnell getrennt werden kann.
  • Seite 7: Lieferumfang

    HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Das Gerät nur dann verwenden, wenn es funktionsfähig und vollständig zusammen- gebaut ist. ■ Vor der Erstanwendung sicherstellen, dass das zu behandelnde Material für eine Dampfreinigung geeignet ist (Herstellerinformationen beachten!). Das Gerät außer- dem zuerst an einer unauffälligen Stelle testen.
  • Seite 8: Geräteübersicht

    Geräteübersicht 1 Stielaufnahme 2 Antikalkpatrone 3 Wassertank 4 Rad zum Einstellen der Dampfstärke mit Heizkontrollleuchte (rot: aufheizen; blau: die eingestellte Betriebstemperatur ist erreicht) 5 2 Leuchten zur Anzeige der eingestellten Dampfstärke wenig Dampf / viel Dampf 6 Aufsatzaufnahme 7 Gelenk 8 Dampfdüse Ein- / Ausschalter 10 Netzkabel mit Netzstecker...
  • Seite 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■ WARNUNG – Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. 1. Alle Teile auspacken und den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe „Lieferum- fang“) und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, diese nicht verwenden (!), sondern unseren Kundenservice kontaktieren. 2.
  • Seite 10: Reinigungsfuß Anbringen / Abnehmen

    Reinigungsfuß anbringen / abnehmen • Anbringen: Das Endstück des Reinigungsfußes (M) in die Auf- satzaufnahme (6) der Haupteinheit (A) stecken. Die Rastnase muss in der zugehörigen Öffnung der Aufsatzaufnahme ein- rasten. • Abnehmen: Den Reinigungsfuß z. B. mit dem Fuß am Boden halten, die Rastnase drücken und die Haupteinheit nach oben ziehen.
  • Seite 11: Wassertank Füllen

    Wassertank füllen BEACHTEN! ■ Den Wassertank nicht überfüllen! ■ Ausschließlich Leitungswasser und kein destilliertes Wasser oder andere Flüssig- keiten in den Wassertank füllen, um Geräteschäden zu vermeiden! ■ Niemals Reinigungsmittel oder Zusätze in den Wassertank füllen. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. 1.
  • Seite 12: Benutzung Als Handdampfgerät

    3. Den Wassertank (3) mit Wasser füllen (siehe „Wassertank füllen“). 4. Das Netzkabel (10) abwickeln. Dazu den den oberen Haken zur Kabelaufwick- lung (13) nach unten drehen. 5. Das Gerät aufrecht hinstellen. Das Gelenk (7) des Reinigungsfußes rastet in senk- rechter Position ein.
  • Seite 13: Gerät Reinigen

    8. Die Heizkontrollleuchte leuchtet beim Aufheizen rot. Wenn die Betriebstemperatur erreicht wurde, wechselt die Farbe in Blau. Nun kann mit der Dampfreinigung be- gonnen werden. 9. Die Haupteinheit am Griff (11) halten. Damit das Gerät einen Dampfstoß abgibt, die Taste unter dem Griff drücken. Den Aufsatz langsam über die zu reinigende Ober- fl...
  • Seite 14: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker (10) steckt Den Sitz des Netzsteckers...
  • Seite 15: Technische Daten

    Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte entsorgen. Es gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung erhältlich. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland Tel.: +49 38851 314650 (0 –...
  • Seite 16: Explanation Of The Symbols

    Contents Intended Use ______________________________________________________ 17 Safety Instructions __________________________________________________ 17 Items Supplied _____________________________________________________ 20 Device Overview ___________________________________________________ 20 Functions of the Attachments _________________________________________ 21 Before Initial Use ___________________________________________________ 21 Assembling the Device ______________________________________________ 22 Filling the Water Tank _______________________________________________ 23 Use _____________________________________________________________ 24 Cleaning the Device ________________________________________________ 26 Technical Data _____________________________________________________ 26 Disposal __________________________________________________________ 26...
  • Seite 17: Intended Use

    Dear Customer, We are delighted that you have chosen our steam cleaner. Before using the device for the fi rst time, please read through the operating instruc- tions carefully and keep them for future reference or other users. Also follow the in- structions on the device.
  • Seite 18 sembling, disassembling, fi lling or emptying the water tank and before cleaning the device. CAUTION – Hot surface! You should only hold the de- ■ vice by the handle when you are using it. Parts of the de- vice may also still be very hot shortly after use. Always allow them to cool down completely fi...
  • Seite 19 WARNING - Danger of Scalding from Hot Steam! ■ This device works with hot steam. Never aim steam directly at people, animals or plants! ■ Maintain a distance of at least 30 cm from parts of the device that emit steam. ■...
  • Seite 20: Items Supplied

    Items Supplied A Main unit (1 x) B Stem handle (1 x) C Long brush (1 x) D Scraper (1 x) E Crevice attachment (1 x) F Round brush (1 x) G Adapter (1 x) H Measuring cup (1 x) Window cleanining attachment (1 x) J Microfi...
  • Seite 21: Functions Of The Attachments

    Functions of the Attachments Cleaning foot (M) with fl oor cloth (L): for steam-cleaning smooth fl oors and, together with the carpet glider (K), carpets. The angle of the cleaning foot relative to the main unit (A) is infi nitely adjustable. Window cleanining attachment (I): for smooth surfaces such as win- dows, tiles or mirrors.
  • Seite 22: Assembling The Device

    Assembling the Device PLEASE NOTE! ■ Use only original spare parts from the manufacturer! Attaching / Removing the Stem Handle and Stem Attaching: 1. Plug the end piece of the stem handle (B) into the stem (N). When you do this, press the locking lug on the end piece so that it fi...
  • Seite 23: Filling The Water Tank

    • Place the carpet glider (K) fl at on the fl oor and insert the clean- ing foot with fl oor cloth into it. Attaching / Removing Attachments The adapter (G) is required to secure the smaller attachments (C, D, E, F, I) on the main unit (A).
  • Seite 24: Use

    Read the safety instructions prior to use! Cleaning the Floor PLEASE NOTE! ■ To use the device on laminate fl ooring, the following must be ensured: – The laminate must be properly laid and have no gaps or cracks into which mois- ture could penetrate.
  • Seite 25: After Use

    Use as Handheld Steam Device WARNING - Danger of Scalding! ■ Never attempt to smooth clothing on people! Hang clothing on a hanger with suf- fi cient clearance on all sides so that heat and moisture cannot cause any damage to any living creatures or objects.
  • Seite 26: Cleaning The Device

    Wash the fl oor cloth (L) and the microfi bre cloth (J) in accordance with the instruc- tions on the washing label. Do not use any fabric softener or bleach! Technical Data Article number: 01378 Model number: JJ-SC-013A1 Voltage supply: 220 –...
  • Seite 27: Troubleshooting

    Top up the water tank (see “Fill- The water tank (3) is empty. noise ing the Water Tank”). Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges.
  • Seite 28: Explication Des Symboles

    Contenu Utilisation conforme _________________________________________________ 29 Consignes de sécurité _______________________________________________ 29 Composition _______________________________________________________ 32 Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 33 Fonctions des embouts ______________________________________________ 33 Avant la première utilisation __________________________________________ 34 Assemblage de l'appareil ____________________________________________ 34 Remplissage du réservoir d'eau _______________________________________ 36 Utilisation _________________________________________________________ 36 Nettoyage de l'appareil ______________________________________________ 38 Dépannage _______________________________________________________ 39...
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de notre nettoyeur vapeur. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Veuillez également respecter les indications sur l'appareil. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et acces- soires, vous pouvez contacter le service après-vente à...
  • Seite 30 La fi che de l'appareil doit toujours être débranchée du secteur ■ lorsque l'appareil n'est pas sous surveillance, avant qu'il soit as- semblé, démonté ou nettoyé ou encore quand il s’agit de remplir ou vider son réservoir d'eau. ATTENTION – Surface chaude ! Durant son utilisation, ■...
  • Seite 31 ■ Utilisez uniquement des rallonges réglementaires dont les caractéristiques tech- niques correspondent à les données sur la plaque signalétique de l'appareil. ■ Avant de retirer la fi che de la prise de courant, ou de la brancher, veillez à ce que l'interrupteur de l'appareil se trouve en position d'arrêt.
  • Seite 32: Composition

    ■ N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil. Pour extraire la fi che de la prise de courant, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d'ali- mentation. ■ Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau. ■...
  • Seite 33: Vue Générale De L'appareil

    Vue générale de l’appareil 1 Réception du manche 2 Cartouche anticalcaire 3 Réservoir d'eau 4 Molette de réglage de la vapeur avec témoin de chauffe lumineux (rouge : chauffe ; bleu : la température de service paramétrée est atteinte) 5 2 lampes indiquant la puissance de vapeur paramétrée peu de vapeur / beaucoup de vapeur 6 Réception de l'embout...
  • Seite 34: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation À OBSERVER ! ■ AVERTISSEMENT – Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. 1. Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l'ensemble livré est complet (voir «...
  • Seite 35 Enroulement / déroulement du cordon d'alimentation • Enroulement : tournez vers le haut le crochet supérieur d'enroulement du cordon (13) et le crochet inférieur (12) vers le bas. Enroulez ensuite le cordon d'alimentation (10) autour des deux crochets. • Déroulement : pour dérouler à nouveau rapidement le cordon d'alimentation, tour- nez le crochet supérieur d'enroulement du cordon vers le bas.
  • Seite 36: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Remplissage du réservoir d'eau À OBSERVER ! ■ Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau ! ■ Versez dans le réservoir d'eau uniquement de l'eau du robinet et pas d'eau distillée ni aucun autre liquide afi n de ne pas endommager l'appareil. ■...
  • Seite 37 3. Remplissez le réservoir d'eau (3) (voir « Remplissage du réservoir d'eau »). 4. Déroulez le cordon (10). Faites pivoter à cet effet le crochet supérieur de l'enroule- ment du cordon (13) vers le bas. 5. Placez l’appareil en position verticale. L'articulation (7) du pied de nettoyage s'en- clenche en position verticale.
  • Seite 38: Après L'utilisation

    8. Le témoin de chauffe lumineux s'allume en rouge pendant l'opération de chauffe. Une fois la température de service atteinte, la couleur passe au bleu. Le nettoyage à la vapeur peut commencer. 9. Saisissez le corps de l'appareil par la poignée (11). Pour que l'appareil produise un jet de vapeur, appuyez sur la touche logée sous la poignée.
  • Seite 39: Dépannage

    • La serpillière (L) et la lingette en microfi bres (J) doivent être lavées conformément aux consignes de lavage indiquées sur leur étiquette. N’utilisez aucun détergent ou agent blanchissant ! Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    électroniques usagés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents. Service après-vente / importateur : DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Allemagne Tél. : +49 38851 314650 (Prix d'un appel vers le réseau fi...
  • Seite 41: Uitleg Van De Symbolen

    Inhoud Doelmatig gebruik __________________________________________________ 42 Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________________ 42 Leveringsomvang __________________________________________________ 45 Apparaatoverzicht __________________________________________________ 46 Functies van de opzetstukken _________________________________________ 46 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 47 Apparaat monteren _________________________________________________ 47 Watertank vullen ___________________________________________________ 49 Gebruik __________________________________________________________ 49 Apparaat reinigen __________________________________________________ 51 Storingen verhelpen ________________________________________________ 52 Technische gegevens _______________________________________________ 53 Afvoeren _________________________________________________________ 53...
  • Seite 42: Doelmatig Gebruik

    Geachte klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van onze stoomreiniger. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor latere vragen of andere gebruikers. Let ook op de aanwijzingen op het apparaat.
  • Seite 43 Het apparaat alleen buiten bereik van kinderen en dieren gebrui- ■ ken en bewaren. Ondeskundige bediening van het apparaat kan leiden tot verwondingen, brandwonden en elektrische schokken. De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder- ■ broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt ge- monteerd, gedemonteerd, wanneer de watertank wordt gevuld resp.
  • Seite 44 WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik! ■ Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over- eenstemt met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat en die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toe- gankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden geïsoleerd.
  • Seite 45: Leveringsomvang

    ■ Zeer koude glazen oppervlakken (ruiten in de winter) mogen niet worden gereinigd met het apparaat. Ze zouden kunnen barsten wanneer ze in contact komen met hete stoom. ■ Richt de stoom nooit langer dan ca. 10 seconden op één plek. Dit kan leiden tot beschadiging van het oppervlak.
  • Seite 46: Apparaatoverzicht

    Apparaatoverzicht 1 Steelopname 2 Antikalkpatroon 3 Watertank 4 Wiel voor het instellen van de stoomsterkte met verwarmingslampje (rood: opwarmen; blauw: de ingestelde bedrijfstemperatuur is bereikt) 5 2 lampjes voor de weergave van de ingestelde stoomsterkte weinig stoom / veel stoom 6 Opname voor opzetstuk 7 Scharnier 8 Stoom-spuitkop...
  • Seite 47: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik LET OP! ■ WAARSCHUWING – Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren. 1. Pak alle onderdelen uit en controleer of de leveringsomvang volledig is (zie ‘Le- veringsomvang’) en geen transportschade heeft. Mochten de onderdelen schade vertonen, deze niet (!) gebruiken maar contact opnemen met onze klantenservice.
  • Seite 48 Reinigingsvoet aanbrengen / verwijderen • Aanbrengen: het eindstuk van de reinigingsvoet (M) in de op- name voor het opzetstuk (6) van de hoofdeenheid (A) steken. Het nokje moet vastklikken in de bijbehorende opening van de opname voor het opzetstuk. • Verwijderen: de reinigingsvoet bijv.
  • Seite 49: Watertank Vullen

    Watertank vullen LET OP! ■ Giet niet teveel water in de watertank! ■ Vul de watertank uitsluitend met leidingwater en geen gedestilleerd water of an- dere vloeistoffen, om schade aan het apparaat te voorkomen! ■ Vul nooit reinigingsmiddelen of toevoegingen in de watertank. Daardoor kan het ap- paraat beschadigd raken.
  • Seite 50 3. De watertank (3) met water vullen (zie ‘Watertank vullen’). 4. Het netsnoer (10) afwikkelen. Daartoe de bovenste haak voor de snoeropwikke- ling (13) omlaag draaien. 5. Het apparaat rechtop plaatsen. Het scharnier (7) van de reinigingsvoet klikt vast in de verticale positie.
  • Seite 51: Apparaat Reinigen

    8. Het verwarmingslampje brandt tijdens het opwarmen rood. Wanneer de bedrijfstem- peratuur werd bereikt, wisselt de kleur naar blauw. Nu kan worden begonnen met de stoomreiniging. 9. De hoofdeenheid aan de greep (11) vasthouden. Zodat het apparaat een stoomstoot afgeeft, de knop onder de greep indrukken. Laat het opzetstuk langzaam over het te reinigen oppervlak glijden.
  • Seite 52: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een pro- bleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de onderstaand genoemde stappen niet kan worden opgelost. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Het hoort niet bij het huisvuil. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Duitsland Tel.: +49 38851 314650 *) (Bellen naar Duitse vaste lijnen is niet gratis.

Inhaltsverzeichnis