Seite 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 2 Operating Instructions starting on page 26 Mode d'emploi à partir de la page 50 Gebruikshandleiding vanaf pagina 74 Z 01321_V4 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 1 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 1 21.12.12 11:06 21.12.12 11:06...
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Diese Geräte arbeiten mit heißem Dampf! Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.
Allgemeine Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Der Dampfbesen ist zur Reinigung von hitzebeständigen Oberfl ächen geeignet. Er ist auch für die Reinigung von Laminatböden geeignet, wenn Sie nachstehende Hinweise befolgen: 1. Das Laminat sollte fachgerecht verlegt sein und keine Lücken oder Risse aufweisen, in welche die Feuchtigkeit eindringen kann.
❐ Richten Sie niemals Dampf direkt gegen Menschen, Tiere, Pfl anzen oder andere empfi ndliche Gegenstände. Es kann zu Verbrühungen und Sachschäden kommen. ❐ Fassen Sie Dampfbesen und Handdampfreiniger während des Gebrauchs immer an den dafür vorgesehenen Handgriffen fest, um Verbrühungen durch heißen Dampf zu vermeiden. ❐...
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise ❐ Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Bodenreinigungstuch des Dampfbesens auf Verschleiß. Es darf nicht verwendet werden, wenn es sichtbar verschlissen oder beschädigt ist! Ihr Bodenbelag könnte beschädigt werden! ❐ Benutzen Sie die Geräte nur, wenn sie vollständig zusammengebaut und funktionsfähig sind! ❐...
Vor dem ersten Gebrauch • Packen Sie die Geräte und das Zubehör aus. Prüfen Sie den Inhalt anhand des Lieferumfangs (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) auf Vollständigkeit und mögliche Transportschäden. Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht (!), sondern wenden Sie sich umgehend an den Kundenservice. •...
Bodenreinigungstuch und Teppichgleiter anlegen 1. Um das Bodenreinigungstuch anzulegen, stecken Sie den Reinigungsfuß in das Bodenreinigungstuch. 2. Mit der Schnur zurren Sie den Bezug fest, indem Sie den Knopf drücken und an der Schnur ziehen. Zum Reinigen von Teppichen legen Sie einfach den Teppichgleiter fl ach auf den Boden und stellen den Dampfbesen mit dem Reinigungsfuß...
• Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfbesens bzw. wenn Sie den Dampfbesen längere Zeit nicht genutzt haben, müssen Sie den Dampf-Auslöser nach dem Einschalten des Gerätes ca. 30 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät in Betriebsbereitschaft zu bringen. Während dieser Zeit hören Sie ein Pumpgeräusch, da sich die entsprechenden Teile des Gerätes mit Wasser füllen müssen.
Dampfbesen benutzen 1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Abschnitt „Wassertank befüllen“). 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose und stellen Sie den An / Aus-Schalter auf Position I. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach ca.
• Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur dann gehalten werden, wenn es regelmäßig auf Schäden und Verschleiß geprüft wird! • Der Wasserfi lter ist austauschbar. Die Lebensdauer des Filters hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Wir empfehlen die Benutzung von destilliertem Wasser und die regelmäßige Erneuerung des Filters.
Technische Daten Modellnummer: SV-618 Stromversorgung: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Schutzklasse / -grad: I, IPX4 Füllmenge: max. 520 ml Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Lieferumfang und Geräteübersicht Übersicht 1. Wassertankverschluss 2. Dampfauslöser 3. Griff 4. An/Ausschalter 5. Kontrollleuchte 6. Kurzer Adapter für Reinigungsaufsätze Außerdem im Lieferumfang enthalten, aber nicht abgebildet: 1 Messbecher zur Wassertankbefüllung Zubehör Verlängerungsschlauch mit Adapter für Reinigungsaufsätze Gebogenes Zwischenstück Das gebogene Zwischenstück wird zwischen Adapter und Reinigungsaufsatz eingesetzt, um z.
Reinigungsaufsatz Rundbürstenaufsatz Verwenden Sie den Rundbürstenaufsatz zum Entfernen von Verschmutzungen z. B. auf Fliesen, Felgen und Glasfl ächen. Reinigungsaufsatz mit breiter Düse Dieser Reinigungsaufsatz wird in Verbindung mit dem Abzieher oder dem Reinigungstuch verwendet. Abzieher: Aufsatz für die breite Düse mit Gummilippe Zur Reinigung von glatten Oberfl...
Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie zunächst den Aufsatz Ihrer Wahl montieren und Wasser in den Wassertank füllen. ACHTUNG! ❐ Schalten Sie das Gerät mit dem An/Ausschalter aus und ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie einen Aufsatz abnehmen / wechseln oder den Wassertank befüllen möchten. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker.
1. Setzen Sie den kurzen Adapter oder den Verlängerungsschlauch mit dem Adapter auf das Gerät auf (siehe Bild). 2. Drehen Sie den kurzen Adapter bzw. den Verlängerungsschlauch im Uhrzeigersinn fest, bis er einrastet und sich nicht weiterdrehen lässt. Gebogenes Zwischenstück anbringen Das gebogene Zwischenstück können Sie optional auf einen der Adapter (kurz oder mit Verlängerungsschlauch) aufsetzen.
Abzieher anbringen Der Abzieher eignet sich zur Reinigung von Glasfl ächen, Spiegeln und anderen glatten Oberfl ächen. Der Abzieher wird nicht direkt auf den Adapter aufgesetzt, sondern ist ein zusätzlicher Aufsatz, der auf den breiten Düsenaufsatz aufgesetzt wird. Den Abzieher bringen Sie wie folgt an: 1.
Handdampfreiniger benutzen 1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Abschnitt „Wassertank befüllen“). 2. Wählen Sie einen Reinigungsaufsatz aus und bringen ihn mit Hilfe des Adapters an den Handdampfreiniger an (siehe von Abschnitt „Adapter anbringen“ bis „Reinigungstuch anbringen“). 3. Schließen Sie den Handdampfreiniger an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. 4.
Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz zurück, wenn es vollständig abgekühlt und das Wasser entleert ist. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2.
Technische Daten Modellnummer: PS-316 Stromversorgung: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Schutzklasse / -grad: I, IPX4 Füllmenge: max. 220 ml Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.
Seite 26
01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 26 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 26 21.12.12 11:06 21.12.12 11:06...
Tips and recommendations are marked with this symbol. These devices work with hot steam! Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 38851 314650 *) *) Calls subject to a charge. All rights reserved.
General Safety Instructions Intended Use ❐ The steam mop is suitable for cleaning heat-resistant surfaces. It is also suitable for cleaning laminate fl ooring if you follow the instructions below: 1. The laminate should be properly laid and have no gaps or cracks into which moisture can penetrate.
❐ When using the steam mop and hand steam cleaner, you should always hold them by the handles which are provided for this purpose in order to avoid scalding from hot steam. ❐ The attachments used on the hand steam cleaner and the fl oor cloths used on the steam mop may still be very hot shortly after use.
Danger of Fire ❐ Position the cables in such a way that they do not become squashed or bent and do not come into contact with hot surfaces. ❐ Do not use the devices in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and explosive fumes.
Seite 32
Contents Items Supplied and Device Overview _______________________________ 32 Rear View ________________________________________________________ 32 Front View ________________________________________________________ 33 Before Initial Use ______________________________________________ 34 Assembly ____________________________________________________ 34 Attaching the Cleaning Foot ___________________________________________ 34 Putting Up the Handle _______________________________________________ 34 Attaching the Floor Cloth and Carpet Glider _______________________________ 35 Putting into Operation __________________________________________ 35 Filling the Water Reservoir ____________________________________________ 36 Using the Steam Mop ________________________________________________ 36...
Front View 1. Handle 2. Upper cable holder 3. Button for activating the articulated joint 4. Main device unit 5. Cleaning foot 6. Carpet glider 7. Water fi lter 8. Water reservoir 9. Water reservoir catch 10. Control lamp 11. Carrying handle 12.
Before Initial Use • Unpack the devices and accessories. Check the contents against the items supplied (see the "Items Supplied and Device Overview" chapter) to ensure they are complete and that there is no transport damage. If you should fi nd transport damage, do not use the device (!), but instead contact the customer service department immediately.
Attaching the Floor Cloth and Carpet Glider 1. To attach the fl oor cloth, plug the cleaning foot into the fl oor cloth. 2. You can tie the cover on with the cord by pressing the button and pulling on the cord. To clean carpets, simply place the carpet glider fl...
• To unwind the cable, turn the middle cable holder clockwise to the right to disengage it quickly. Hook the cable into the upper cable holder so that you can handle the steam mop more easily and do not trip over the cable while cleaning the fl...
• Steam will be produced for a further 30 seconds once the device has been switched off! Make sure that you do not point the steam at one place for more than 10 seconds to prevent damages to the surface. •...
Troubleshooting Problem Possible Cause / Solution The signal light does not • The mains socket in use is defect. light up although the Connect the device to an alternate mains socket. device is connected to • The device is defective. the mains and is switched Contact the customer service department.
Technical Data Model number: SV-618 Power supply: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Protection class / rating: I, IPX4 Reservoir capacity: 520 ml Disposal The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Seite 41
Hand Steam Cleaner Operating Instructions 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 40 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 40 21.12.12 11:07 21.12.12 11:07...
Seite 42
Contents Items Supplied and Device Overview _______________________________ 42 Overview _________________________________________________________ 42 Accessories _______________________________________________________ 42 Before Initial Use ______________________________________________ 43 Putting into Operation __________________________________________ 44 Attaching the Adapter _______________________________________________ 44 Attaching the Bent Intermediate Piece ____________________________________ 45 Attaching Cleaning Attachments to the Adapter _____________________________ 45 Attaching the Squeegee _______________________________________________ 46 Attaching the Cleaning Cloth __________________________________________ 46 Filling the Water Reservoir ____________________________________________ 46...
Items Supplied and Device Overview Overview 1. Water reservoir cap 2. Steam release button 3. Handle 4. On/Off Switch 5. Control lamp 6. Short adapter for cleaning attachments Also supplied with the device, but not shown: 1 measuring cup for fi lling the water reservoir Accessories Extension hose with adapter for cleaning attachments Bent intermediate piece...
Round brush cleaning attachment Use the round brush attachment to remove dirt and mess, e. g. on tiles, wheel rims and glass surfaces. Cleaning attachment with a wide nozzle This cleaning attachment is used in conjunction with the squeegee or the cleaning cloth.
Putting into Operation Before you can use the device, you must fi rst fi t the attachment of your choice and pour water into the water reservoir. CAUTION! ❐ Always switch off the device with the on/off swicht and pull out the mains plug before you remove/change an attachment or if you want to fi...
1. Attach the short adapter or the extension hose with the adapter to the device (see picture). 2. Turn the short adapter or the extension hose clockwise until it engages and cannot be turned any further. Attaching the Bent Intermediate Piece You can optionally attach the bent intermediate piece to one of the adapters (short or with extension hose).
Attaching the Squeegee The squeegee is suitable for cleaning glass surfaces, mirrors and other smooth surfaces. The squeegee is not placed directly onto the adapter, but is an additional attachment which is attached to the wide nozzle attachment. You attach the squeegee as follows: 1.
Using the Hand Steam Cleaner 1. Pour water into the water reservoir (see the "Filling the Water Reservoir" section). 2. Select a cleaning attachment and attach it to the hand steam cleaner using the adapter (see from the "Attaching the Adapter" chapter to the "Attaching the Cleaning Cloth" chapter). 3.
Storage CAUTION! ❐ Put the device back into its storage position only once it has completely cooled down and it has been emptied of water. Allow the device to cool down for at least 30 minutes. 1. Swicht off the device and remove the mains plug from the mains socket. 2.
Technical Data Model number: PS-316 Power supply: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Protection class/rating: I, IPX4 Reservoir capacity: 220 ml Disposal The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner.
Seite 51
Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Cet appareil fonctionne à la vapeur très chaude ! Service après-vente / Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. +49 38851 314650 *) *) Appel payant. Tous droits réservés.
Consignes générales de sécurité Utilisation conforme ❐ Le balai vapeur est conçu pour le nettoyage de surfaces résistantes à la chaleur. Il est également idéal pour le nettoyage des sols stratifi és, dans la mesure où les consignes suivantes sont respectées : 1.
et qui leur expliquera le cas échéant comment s'en servir. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec ces appareils. ❐ Ne dirigez jamais la vapeur vers les gens, les animaux, les plantes ou tout autre objet sensible. Ceci pourrait entraîner des brûlures et des dommages matériels.
Consignes de sécurité spécifi ques à l'appareil ❐ Avant chaque utilisation, contrôlez l'usure de la lingette du balai vapeur. Elle ne doit pas être utilisée si elle est visiblement usée ou endommagée ! Cela risque d'abîmer votre revêtement de sol ! ❐...
Seite 56
Sommaire Composition et vue générale de l'appareil ____________________________ 56 Vue de derrière ____________________________________________________ 56 Vue de face _______________________________________________________ 57 Avant la première utilisation ______________________________________ 58 Montage ____________________________________________________ 58 Montage du pied de nettoyage __________________________________________ 58 Installation de la poignée ______________________________________________ 58 Mise en place de la lingette et du patin à...
Vue de face 1. Poignée 2. Support de câble supérieur 3. Bouton d'actionnement de l'articulation 4. Corps de l'appareil 5. Pied de nettoyage 6. Patin à moquette 7. Filtre à eau 8. Réservoir d'eau 9. Verrouillage du réservoir d'eau 10. Témoin lumineux 11.
Avant la première utilisation • Déballez les appareils et leurs accessoires. Vérifi ez au moyen de la liste (voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») que le contenu livré est complet. Contrôlez l'absence de dégâts de transport. En cas de dommages subis au cours du transport, n'utilisez pas l'appareil, mais contactez immédiatement le service après-vente.
Mise en place de la lingette et du patin à moquette 1. Pour mettre la lingette en place, vous devez glisser le pied de nettoyage dans la lingette. 2. Pour fi xer la housse en place, serrez la cordelette et pressez le bouton.
• Lors de la première utilisation du balai vapeur, ou si vous ne l'avez pas utilisé depuis longtemps, vous devez l'allumer puis maintenir appuyée la gâchette de libération de la vapeur pendant env. 30 secondes afi n d'amener l'appareil en état de fonctionner. Durant cette phase, des bruits de pompe se produisent du fait que certaines parties de l'appareil doivent se remplir d'eau.
3. Passez maintenant lentement le balai d'avant en arrière en le faisant glisser sur la surface à nettoyer tout en appuyant sur la gâchette de libération de la vapeur pour dégager de la vapeur. 4. Si vous souhaitez retirer la lingette, éteignez le balai vapeur (mettre l'interrupteur marche / arrêt sur position 0) et retirez la fi...
Pour remplacer le fi ltre à eau, procédez comme suit : 1. Poussez le verrouillage du réservoir d'eau vers le haut et enlevez le réservoir d'eau de l'appareil (voir aussi paragraphe « Mise en service », section « Remplissage du réservoir d'eau », étape 1).
Caractéristiques techniques N° de modèle : SV-618 Alimentation électrique : 220 à 240 V~, 50 Hz, 1500 W Classe / degré de protection : I, IPX4 Capacité de remplissage : 520 ml maxi Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à...
Seite 65
Nettoyeur vapeur à main Mode d'emploi 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 64 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 64 21.12.12 11:07 21.12.12 11:07...
Seite 66
Sommaire Composition et vue générale de l'appareil ____________________________ 66 Vue générale ______________________________________________________ 66 Accessoires _______________________________________________________ 66 Avant la première utilisation ______________________________________ 67 Mise en service _______________________________________________ 68 Mise en place de l'adaptateur ___________________________________________ 68 Mise en place du coude intermédiaire ____________________________________ 69 Mise en place des embouts de nettoyage sur l'adaptateur ______________________ 69 Mise en place de la raclette ____________________________________________ 70 Mise en place de la lingette ____________________________________________ 70...
Composition et vue générale de l'appareil Vue générale 1. Bouchon du réservoir d'eau 2. Gâchette de libération de la vapeur 3. Poignée 4. Interrupteur marche-arrêt 5. Témoin lumineux 6. Adaptateur court pour embouts de nettoyage Également inclus à la livraison mais sans illustration : 1 gobelet mesureur pour le remplissage du réservoir d'eau Accessoires Rallonge fl...
Embout de nettoyage à brosse circulaire Utilisez l'embout à brosse circulaire pour éliminer les salissures, par ex. sur les carreaux, les jantes et les surfaces vitrées. Embout de nettoyage à suceur large Cet embout de nettoyage s'utilise avec la raclette ou la lingette. Raclette : embout pour suceur large à...
Mise en service Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez d'abord insérer l'embout de votre choix et remplir le réservoir d'eau. ATTENTION ! ❐ Avant d'enlever / changer un embout ou de remplir le réservoir d'eau, éteignez l'appareil avec l'interrupteur marche-arrêt et retirez la fi che de la prise de courant. Pour ce faire, tirez toujours sur la fi...
1. Placez l'adaptateur court ou la rallonge fl exible avec l'adaptateur sur l'appareil (voir illustration). 2. Tournez l'adaptateur court ou la rallonge fl exible dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien et ne tourne plus. Mise en place du coude intermédiaire En option, vous pouvez placer le coude intermédiaire sur l'un des adaptateurs (court ou à...
Mise en place de la raclette La raclette sert au nettoyage des surfaces vitrées, des miroirs et autres surfaces lisses. La raclette ne s'insère pas directement sur l'adaptateur : c'est un adaptateur supplémentaire qui se place sur l'embout suceur large. Pour poser la raclette, procédez comme suit : 1.
Utilisation du nettoyeur vapeur à main 1. Remplissez le réservoir d'eau (voir section « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Choisissez un embout de nettoyage et placez-le sur le nettoyeur vapeur à main à l'aide d'un adaptateur (voir du section « Mise en place de l'adaptateur » au section « Mise en place de la lingette »).
Rangement ATTENTION ! ❐ Ne remettez l'appareil à sa place que quand il est totalement refroidi et quand l'eau a été vidangée. Laissez l'appareil refroidir au moins 30 minutes. 1. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche-arrêt et retirez la fi che de la prise de courant. 2.
Caractéristiques techniques N° de modèle : PS-316 Alimentation électrique : 220 à 240 V~, 50 Hz, 1500 W Classe / degré de protection : I, IPX4 Capacité de remplissage : 220 ml maxi Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à...
Seite 75
Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool. Deze apparaten werken met hete stoom! Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 38851 314650 *) *) Niet gratis. Alle rechten voorbehouden. 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 74 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 74...
Algemene veiligheidsaanwijzingen Doelmatig gebruik ❐ De stoombezem is geschikt voor het reinigen van hittebestendige oppervlakken. Hij is ook geschikt voor de reiniging van laminaatvloeren, wanneer u de onderstaande instructies volgt: 1. Het laminaat dient vakkundig te zijn gelegd en mag geen openingen of scheuren vertonen, waarin het vocht kan doordringen.
❐ Pak stoombezems en handstoomreinigers tijdens het gebruik altijd beet bij de daarvoor voorziene handgrepen, om verbrandingen door hete stoom te voorkomen. ❐ De gebruikte opzetstukken van de handstoomreinigers en de gebruikte vloerdoekjes van de stoombezem kunnen kort na gebruik nog zeer heet zijn. Wacht daarom enkele minuten tot ze volledig zijn afgekoeld, voordat u ze afneemt of verwisselt.
❐ Ontkoppel de apparaten van het stroomnet tijdens het navullen met water, bij het verwisselen van het vloerreinigingsdoekje, vervangen van opzetstukken of voor het reinigen. ❐ Houd de handstoomreiniger tijdens gebruik altijd horizontaal. Brandgevaar ❐ Leg snoeren zo, dat deze niet bekneld zitten of worden geknikt en niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
Vooraanzicht 1. Handgreep 2. Bovenste snoerhouder 3. Knop voor activering van het knikgewricht 4. Hoofdapparaateenheid 5. Reinigingsvoet 6. Tapijtglijder 7. Waterfi lter 8. Watertank 9. Watertankgrendel 10. Controlelampje 11. Draaggreep 12. Stoomfunctie Bovendien bij de leveringsomvang van de stoombezem inbegrepen, maar niet afgebeeld: Kruiskopschroef voor de bevestiging van de reinigingsvoet (1 x) 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 81 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 81...
Vóór het eerste gebruik • Pak de apparaten en de toebehoren uit. Controleer of de inhoud volledig en onbeschadigd (mogelijke transportschade) is aan de hand van de leveringsomvang (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’). Wanneer u transportschade vaststelt, gebruik het apparaat dan niet (!), maar neem direct contact op met de klantenservice. •...
Vloerreinigingsdoekje en tapijtglijder aanbrengen 1. Om het vloerreinigingsdoekje aan te brengen, steekt u de reinigingsvoet in het vloerreinigingsdoekje. 2. Met het snoer trekt u de overtrek vast, door op de knop te drukken en aan het koord te trekken. Voor het reinigen van tapijten legt u eenvoudig de tapijtglijder vlak op de vloer en plaatst u de stoombezem met de reinigingsvoet op de tapijtglijder.
• Bij de eerste ingebruikname van de stoombezem resp. wanneer u de stoombezem langere tijd niet hebt gebruikt, moet u de stoomfunctie na het inschakelen van het apparaat ca. 30 seconden ingedrukt houden, om het apparaat bedrijfsklaar te maken. Gedurende deze tijd hoort u een pompend geluid, omdat de desbetreffende onderdelen van het apparaat zich met water moeten vullen.
Stoombezem gebruiken 1. Vul de watertank met water (zie sectie ‘Watertank bijvullen’). 2. Steek de netstekker in een goed toegankelijk stopcontact die volgens de voorschriften is geïnstalleerd en zet de aan / uit-schakelaar op positie I. Het controlelampje licht op. Na ca. 60 seconden is het apparaat opgewarmd.
• Het veiligheidsniveau van het apparaat kan slechts dan behouden blijven, wanneer het regelmatig wordt nagekeken op schade en slijtage! • De waterfi lter is vervangbaar. De levensduur het fi lter hangt af van de hardheid van het water. We raden het gebruik van gedistilleerd water en een regelmatige vernieuwing van de fi...
Technische gegevens Modelnummer: SV-618 Stroomtoevoer: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Beschermingsklasse / -graad I, IPX4 Vulhoeveelheid: max. 520 ml Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht Overzicht 1. Watertankdop 2. Stoomfunctie 3. Greep 4. Aan/uitschakelaar 5. Controlelampje 6. Korte adapter voor reinigingsopzetstukken Bovendien bij de leveringsomvang inbegrepen, maar niet afgebeeld: 1 maatbeker voor het vullen van de watertank Toebehoren Verlengslang met adapter voor reinigingsopzetstukken Gebogen tussenstuk Het gebogen tussenstuk wordt tussen adapter en reinigingsopzetstuk geplaatst, om bijv.
Reinigingsopzetstuk ronde borstel-opzetstuk Gebruik het ronde borstel-opzetstuk voor het verwijderen van verontreinigingen, bijv. op tegels, velgen en glazen oppervlakken. Reinigingsopzetstuk met brede zuigmond Dit reinigingsopzetstuk wordt in combinatie met de trekker of het reinigingsdoekje gebruikt. Trekker: opzetstuk voor de brede zuigmond met rubberen lip Voor het reinigen van gladde oppervlakken, zoals glazen oppervlakken of spiegels.
Ingebruikneming Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u eerst het opzetstuk van uw keuze aanbrengen en de watertank met water vullen. LET OP! ❐ Schakel het apparaat uit met de aan/uitschakelaar en trek de stekker uit de contactdoos, voordat u een opzetstuk verwijdert / verwisselt of de watertank wilt vullen. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker.
1. Plaats de korte adapter of de verlengslang met de adapter op het apparaat (zie afbeelding). 2. Draai de korte adapter resp. de verlengslang met de wijzers van de klok mee vast, tot hij vastklikt en niet meer verder kan worden gedraaid.
Trekker aanbrengen De trekker is geschikt voor de reiniging van glazen oppervlakken, spiegels en andere gladde oppervlakken. De trekker wordt niet direct op de adapter geplaatst, maar is een extra opzetstuk, dat op het brede zuigmond-opzetstuk wordt geplaatst. De trekker brengt u als volgt aan: 1.
Handstoomreiniger gebruiken 1. Vul de watertank met water (zie sectie ‘Watertank bijvullen’). 2. Kies een reinigingsopzetstuk en breng het met behulp van de adapter aan op de handstoomreiniger (zie van sectie ‘Adapter aanbrengen’ tot met sectie ‘Reinigingsdoekje aanbrengen’). 3. Sluit de handstoomreiniger aan op een contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
Opbergen LET OP! ❐ Zet het apparaat pas op zijn plaats terug, wanneer het volledig is afgekoeld en de watertank leeg is. Laat het apparaat minimaal 30 minuten afkoelen. 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de contactdoos. 2.
Technische gegevens Modelnummer: PS-316 Stroomtoevoer: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Beschermingsklasse / -graad I, IPX4 Vulhoeveelheid: max. 220 ml Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze.
Seite 99
Platz für Ihre Notizen • Room For Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 98 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 98 21.12.12 11:07 21.12.12 11:07...
Seite 100
Platz für Ihre Notizen • Room For Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 99 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 99 21.12.12 11:07 21.12.12 11:07...
Seite 101
01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 100 01321_DE_Dampfbesen_Handdampfreiniger_V4.indb 100 21.12.12 11:07 21.12.12 11:07...