Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS Super M Eco
Seite 1
HDS Super M/MX Eco HDS 655 M Eco HDS Super M/MX Eco HDS 695 M/MX Eco HDS 895 M/MX Eco HDS 1195 S/SX Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte...
DE . . .8 den Sie unter: Transport ....DE . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Pflege und Wartung ..DE . . .9 Hilfe bei Störungen.
Übersicht Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei Geräteelemente unsachgemäßem Gebrauch ge- Bild 1 fährlich sein. Der Strahl darf 1 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 2 Feinfilter sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. 3 Halterung für Strahlrohr 4 Griffmulden in der Bodenwanne Bestimmungsgemäße...
kumentation dazu erhalten Sie auf Wassermangelsicherung Nachfrage über Ihren KÄRCHER Part- Die Wassermangelsicherung verhin- ner. Bitte halten Sie bei Nachfragen zur – dert, dass der Brenner bei Wasserman- Dokumentation die Teile- und Wer- gel einschaltet. knummer des Gerätes bereit. Ein Sieb verhindert die Verschmutzung Wir weisen darauf hin, dass das Gerät –...
Seite 10
Bei anderen Wasserhärten Kärcher- – Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse, Kundendienst anfordern und an örtliche Hochdruckschlauch und Gegebenheiten anpassen lassen. Schlauchtrommel montieren Flüssigenthärter auffüllen. (Geräte mit Schlauchtrommel) Brennstoff auffüllen Bild 17 Gefahr Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder Verschraubung des Strahlrohrs hand- leichtes Heizöl einfüllen.
Vorsicht Wasser aus Behälter ansaugen Die maximal zulässige Netzimpedanz am Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- hälter ansaugen möchten, ist folgender nische Daten) darf nicht überschritten wer- Umbau erforderlich: den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Wasseranschluss am Pumpenkopf ent- Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz- fernen.
Persönliche Veranlagung zu schlechter – Reinigungstemperatur einstellen Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- Temperaturregler auf gewünschte gerkribbeln). Temperatur einstellen. Niedrige Umgebungstemperatur. War- – 30 °C bis 90 °C: me Handschuhe zum Schutz der Hän- Mit Heißwasser reinigen. de tragen. – 100 °C bis 150 °C: Festes Zugreifen behindert die Durch- –...
Reinigen Betrieb mit Heißwasser Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Gefahr telkonzentration entsprechend der zu Verbrühungsgefahr! reinigenden Oberfläche einstellen. Temperaturregler auf gewünschte Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Temperatur einstellen. aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- des Objekt richten, um Schäden durch zu raturen: hohen Druck zu vermeiden.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Frostschutz Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Vorsicht stellen. Frost zerstört das nicht vollständig von Geräteschalter auf „I“ stellen. Wasser entleerte Gerät. Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. mindestens 1 Minute klarspülen. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- sen, ist folgendes zu beachten: Gerät ausschalten Vorsicht...
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens Transport jährlich Vorsicht Öl wechseln. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend Gewicht des Gerätes beim Transport be- Druckprüfung gemäß Herstellervorga- achten. be durchführen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Wartungsarbeiten nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- Gerät läuft nicht ner Sammelstelle abgeben. Keine Netzspannung – Ablassschraube wieder festziehen. Netzanschluss/Zuleitung prüfen. Öl langsam bis zur MAX-Markierung Gerät baut keinen Druck auf auffüllen. Hinweis: Luftblasen müssen entweichen Luft im System – können. Pumpe entlüften: Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“...
Gerät saugt kein Eingestellte Temperatur wird bei Reinigungsmittel an Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- Dosierventil und geschlossenem Was- Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch – serzulauf laufen lassen, bis der Arbeitsdruck/Fördermenge durch Re- Schwimmerbehälter leergesaugt ist gulierspindel (Bild 9) verringern. und der Druck auf „0“...
Name der benannten Stelle: EG-Konformitätserklärung für 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Am Grauen Stein bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- 51105 Köln zipierung und Bauart sowie in der von uns Kenn-Nr. 0035 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Angewandtes Konformitätsbewer- und Gesundheitsanforderungen der EG-...
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen ent- derungen des Betreiberlandes sind zu sprechend der jeweiligen nationalen Anfor- beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum Datum...
6 “Ready for use” indicator lamp Overview 7 Manometer 8 Dosage valve for detergent Device elements Symbols on the machine Figure 1 1 Pouring vent for detergent High-pressure jets can be dan- 2 Fine filter gerous if improperly used. The 3 Support for spray lance jet may not be directed at per- 4 Recessed grips in the floor trough...
the part and plant number of the appli- Motor protection switch ance available when enquiring about The motor protection switch interrupts the documentation. – the electric circuit if the motor is over- We would like to point out that the appli- –...
Refill fuel Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle, the high pressure Danger hose and the hose drum (applianc- Risk of explosion! Only refill diesel oil or es without hose drum) light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to be used.
Caution Suck in water from vessel The highest allowed net impedance at the If you want to suck in water from an exter- electrical connection point (refer to techni- nal vessel, the following modification is cal data) is not to be exceeded. In case of necessary: confusion regarding the power impedance ...
Seite 29
Continuous operation is worse than an – Set working pressure and flow rate operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of Appliance setting the device and in case of repeated occur- Figure 9 rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin- ...
Seite 30
Vehicle cleaning, machine cleaning – Working with the high pressure nozzle 60-90 °C The spray angle is essential for the effec- tiveness of the high pressure ray. Normally Operating with steam work is performed with a 25° flat ray nozzle Danger (included).
Turn off the appliance Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Danger of scalding by hot water. After the Drain water. operation with hot water or steam, the de- Flush device with anti-freeze agent. vice must be operated with openend gun ...
Clean sieve in water and reinstall. Maintenance and care Cleaning the fine filter Danger Figure 10 Risk of injury by inadvertent startup of ap- Unpressurize the appliance. pliance and electrical shock. Unscrew lid with filter. First pull out the plug from the mains before ...
Seite 33
Set pressure to MAX. Fuel indicator lamp glows Sieve in the water connection is dirty – Fuel tank empty – Clean sieve. Refill. Clean the fine filter; replace it, if neces- sary. Indicator lamp "Ready for use" Amount of water supply is too low.
Direction of rotation is wrong. With cor- – EC Declaration of Conformity rect direction of rotation a strong airflow can be felt out of the exhaust opening of We hereby declare that the machine de- the burner. scribed below complies with the relevant Figure 16 basic safety and health requirements of the ...
Seite 35
for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln ID No. 0035 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) HDS 655 Measured: Guaranteed: 87 HDS 695 Measured: Guaranteed: 89 HDS 895 Measured: Guaranteed: 91 HDS 1195 Measured: Guaranteed: 89...
Technical specifications HDS Super Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,307+j0,192) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) Max.
Seite 37
HDS 655 HDS 695 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,294+j0,184) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C) Max.
Seite 38
HDS 895 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) Max.
Seite 39
HDS 1195 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,307+j0,192) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) Suck height from open container (20 °C) Max.
Recurring tests Note: The recommended testing frequen- of the country of operation are to be fol- cies of the respective statutory regulations lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
FR . . .9 grédients se trouvent sous : Entretien et maintenance . . FR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Assistance en cas de panne FR . .10 umweltschutz/REACH.htm Garantie ....
Aperçu général Zone de commande Figure 2 Éléments de l'appareil 1 Interrupteur principal Figure 1 2 Thermostat 1 Orifice de remplissage pour détergent 3 Témoin de contrôle Combustible 2 Filtre fin 4 Témoin de contrôle Durcisseur 3 Dispositif de fixation de la lance 5 Témoin de contrôle Moteur 4 Poignées concaves du bac de fond (Ne pas HDS Super M / MX Eco)
Consignes de sécurité Clapet de décharge doté de deux pressostats Respecter les dispositions légales na- – En cas de réduction du débit d'eau au – tionales respectives pour les jets de li- niveau de la tête de la pompe ou avec quide.
Mise en service Remplissage du combustible Danger Avertissement Risque d'explosion ! N'utiliser que du car- Risque de blessure ! L'appareil, les burant diesel ou du fuel léger. Il est interdit conduites d'alimentation, les flexibles haute d'utiliser des combustibles non appropriés, pression et les raccords ne doivent présen- tels que l'essence.
Monter pistolet pulvérisateur à Aspirer l'eau encore présente dans main, lance, buse et flexible haute les réservoirs pression (appareils avec tambour Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, de tuyau) la transformation suivante est requise : Démonter le raccord pour l'arrivée Figure 17 d'eau situé...
Les fiches mâles et les raccords des Il est impossible de définir une durée d'utili- – câbles de rallonge utilisés doivent être sation universelle. Celle-ci dépend en effet étanches à l’eau. de plusieurs facteurs d'influence : Mauvaise circulation sanguine de l'utili- –...
Seite 47
Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la Fonctionnement avec détergent buse haute pression, purger l'air de la Respecter l'environnement en utilisant pompe. Se reporter à la section "Aide en – le détergent avec parcimonie. cas de pannes - L'appareil n'établit aucune Le détergent doit être adapté...
Seite 48
Décirage, salissures à forte teneur en – Utilisation avec de l'eau froide graisse Elimination de salissures légères et rinçage 100-110 °C à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de – terrasse, outils, etc. façade Régler la pression de service en fonc- jusqu'à...
Remarque :Ne pas plier le flexible haute Mettre l'appareil sous tension (sans pression ni le câble électrique. brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté- gralement rincé. Protection antigel Cette opération permet en outre de bénéfi- Attention cier d'une certaine protection anticorrosion. Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Entreposage n'a pas été...
Nettoyer le tamis dans l'eau. Fréquence de maintenance Replacer le tamis. Hebdomadairement Positionner le tuyau. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Serrer l'écrou-raccord. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- ...
Seite 51
Remarque :En démontant le flexible haute Le témoin de contrôle d’état de pression du raccord haute pression, le pro- service s'éteint cessus de purge est accéléré. Le moteur est excessivement sollicité/ Si le réservoir de détergent est vide, le –...
Nettoyer le filtre. Garantie Le clapet anti-retour est collé – Dans chaque pays, les conditions de ga- Figure 15 rantie en vigueur sont celles publiées par Démonter le tuyau de détergent et dé- notre société de distribution responsable. visser le clapet anti-retour à...
TRD 801 en référence Déclaration de conformité CE Nom du service désigné: pour 97/23/EG Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond, de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'inter- nales respectives du pays d'exploitation valles de contrôle des exigences natio- doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
6 Spia luminosa "stato di pronto" Descrizione generale 7 Manometro 8 Valvola di dosaggio detergente Parti dell'apparecchio Simboli riportati Fig. 1 sull’apparecchio 1 Foro di rabbocco per detergente 2 Filtro fine Getti ad alta pressione possono 3 Supporto per lancia risultare pericolosi se usati in 4 Cassette prensili nella base modo improprio.
prima volta da una persona autorizzata. Valvola di sicurezza KÄRCHER ha già eseguito per Lei que- La valvola di sicurezza si apre quando sta prima messa in funzione documen- – la valvola di troppopieno o il pressosta- tandola. La relativa documentazione è to presentano guasti.
Seite 62
Aggiungere anticalcare Montare la pistola a spruzzo manuale , la lancia, l'ugello ed il Avviso:Troverete una confezione di anti- tubo flessibile di alta pressione calcare in dotazione. (apparecchi senza avvolgitubo) L' anticalcare impedisce la formazione – di calcare sulla serpentina utilizzando Fig.
Montaggio tubo ad alta pressione di Allacciamento alla rete elettrica ricambio Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – e targhetta. Fig. 6 Il collegamento elettrico va eseguito da – Montare la staffa di supporto un'elettricista qualificato e deve essere Fig. 7 conforme alla norma IEC 60364-1.
Accendere l’apparecchio Posizionare l'interruttore dell'apparec- Pericolo chio su "I". Rischio di esplosione! La spia luminosa "Stato di pronto" si accende. Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Avviso:Il regolatore di temperatura deve Pericolo trovarsi su "0“, altrimenti si accende il bru- Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- ciatore.
Ugello a getto piatto 40° Regolazione Servopress Per lo sporco più resistente e spesso – Posizionare il regolatore della tempera- Fresa per lo sporco tura su "98°C" max. Ugello con angolo di spruzzo regolabile – Impostare la pressione di esercizio che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia dell'apparecchio al massimo.
Bloccare il dispositivo di sicurezza della pistola a spruzzo, Fig. 8 (A). Sostituire l'ugello alta pressione (ac- ciaio inossidabile) con l'ugello vapo- Deposito dell’apparecchio re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici). Innestare la lancia nel supporto del co- ...
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 Azionare la pistola a spruzzo fino a minuto) fino a completo svuotamento completa depressurizzazione dell'ap- della pompa e delle condutture. parecchio. Bloccare il dispositivo di sicurezza della Sciacquare l'interno dell'apparecchio pistola a spruzzo, Fig. 8 (A). con antigelo ...
Pulire il filtro della protezione mancanza La spia luminosa "Carburante" si acqua. accende Fig. 11 Il serbatoio di combustibile è vuoto. – Allentare il dado di serraggio e rimuove- Riempirlo. re il tubo flessibile. Fig. 12 La spia luminosa "stato di pronto" ...
Seite 69
Aprire e chiudere la vite di regolazione Il filtro del tubo flessibile di aspirazione – (fig. 9) con pistola a spruzzo manuale detergente è sporco. aperta. Pulire il filtro. Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta Valvola di non ritorno incollata –...
Serpentina Garanzia Valutazione conformità modulo H Valvola di sicurezza In tutti i paesi sono valide le condizioni di Valutazione conformità Art. 3 par. 3 garanzia pubblicate dalla nostra società di Unità di controllo vendita competente. Entro il termine di ga- Valutazione conformità...
Seite 71
5.957-649 I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Head of Approbation Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 –...
Dati tecnici HDS Super Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,307+j0,192) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m Pressione in entrata (max.)
Seite 73
HDS 655 HDS 695 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,294+j0,184) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Seite 74
HDS 895 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.)
Seite 75
HDS 1195 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,307+j0,192) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/ Data...
6 Controlelampje bedrijfsklaarheid Overzicht 7 Manometer 8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Afbeelding 1 1 Vulopening voor reinigingsmiddel Hogedrukstralen kunnen ge- 2 Fijn filter vaarlijk zijn wanneer ondeskun- 3 Houder voor spuitstuk digen het apparaat bedienen. U 4 Handgreepuitsparingen in de bodembak mag de straal mag niet richten op perso- nen, dieren, onder stroom staande voor- 5 Hogedrukaansluiting...
genomen worden door een bevoegde Watertekortbeveiliging persoon. KÄRCHER heeft die eerste in- De watertekortbeveiliging verhindert bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd – dat de brander in geval van watertekort en gedocumenteerd. De documentatie ingeschakeld wordt. ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR- CHER-partner.
De dosering is in de fabriek ingesteld op – Handspuitpistool, straalbuis, een gemiddelde waterhardheid. sproeier, hogedrukslang en Bij andere waterhardheden de Kärcher- – slangtrommel monteren (apparaten klantendienst contacteren om het appa- met slangtrommel) raat aan de plaatselijke omstandighe- den aan te passen. Afbeelding 17 ...
Voorzichtig Water uit reservoir zuigen De maximaal toegelaten netimpedantie Indien u water uit een extern reservoir aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- wenst aan te zuigen, is de volgende om- nische gegevens) mag niet overschreden bouw vereist: worden. In geval van onduidelijkheden in ...
Lage omgevingstemperatuur. Warme – Werkdruk en volume instellen handschoenen dragen ter bescherming van de handen. Instelling op het apparaat. Stevig vasthouden hindert de doorbloe- – Afbeelding 9 ding. De reguleringsspindel in de richting van Ononderbroken werking is slechter dan de wijzers van de klok draaien: De –...
Seite 83
Werken met de hogedruksproeier Werking met stoom De spuithoek is beslissend voor de werking Gevaar van de hogedrukstraal. In normale gevallen wordt gewerkt met een 25°-vlakstraal- Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- sproeier (in het leveringspakket). ren boven 98 °C mag de werkdruk 3,2 MPa ...
Apparaat uitschakelen Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verbrandingsgevaar door heet water! Na Water aflaten. de werking met heet water of stoom moet Apparaat met antivriesmiddel spoelen. het apparaat ter afkoeling minstens twee ...
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Zeef in water reinigen en opnieuw tend apparaat en elektrische schok. plaatsen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
Hulp bij storingen Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem – Gevaar Pomp ontluchten: Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Reinigingsmiddel-doseerapparaat op tend apparaat en elektrische schok. „0“ stellen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, ...
Apparaat zuigt geen Ingestelde temperatuur wordt bij de reinigingsmiddel aan werking met heet water niet bereikt Apparaat bij een geopend reinigings- Werkdruk/volume te hoog – middel-doseerapparaat en een geslo- Werkdruk/toegevoerde hoeveelheid ten watertoevoer laten draaien tot het door reguleringsspindel (afbeelding 9) vlotterreservoir leeggezogen en de druk verminderen.
TRD 801 als aanvulling EG-conformiteitsverklaring Naam van de benoemde instantie: voor 97/23/EG Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH noemde machine op basis van het ontwerp Am Grauen Stein en de bouwwijze alsook in de door ons op 51105 Köln de markt gebrachte uitvoering voldoet aan Identificatienr.
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proefter- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen mijn conform de op het moment geldende te worden. nationale eisen van het land waar het appa- Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: trole Naam Handtekening van...
Garantía ....ES . .12 gredientes en: Accesorios y piezas de repues- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ to ....ES . .12 umweltschutz/REACH.htm Declaración de conformidad CE ES .
20 Depósito para accesorios (p.ej. boquilla Símbolos del manual de de vapor) instrucciones 21 Instrucciones de uso rápidas 22 Tapa para el depósito Peligro 23 Capó del aparato Para un peligro inminente que acarrea le- 24 Tapa delantera siones de gravedad o la muerte. 25 Abertura de llenado para desendurece- Advertencia dor de líquido...
Uso previsto Dispositivos de seguridad Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- La función de los dispositivos de seguridad cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- es proteger al usuario y está prohibido po- rramientas de jardín, etc. nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento.
LImitador de la temperatura de gas Llenar de combustible de escape Peligro El limitador de la temperatura de gas de – Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga- escape apaga el aparato al alcanzar sóleo o fuel ligero. No deben emplearse una temperatura de gas de escape de- combustibles inadecuados como por ejem- masiado alta.
Seite 98
Montar la pistola pulverizadora Aspirar agua del depósito manual, lanza dosificadora, bo Si desea aspirar agua de un depósito exter- quilla, manguera de alta presión y no es necesario realizar la siguiente modi- tambor de manguera (aparatos con ficación del aparato: tambor de manguera) ...
Factor personal debido a una mala circula- – Precaución ción de la sangre (dedos fríos frecuente- La impedancia de red máxima permitida en mente, sensación de hormigueo). el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En Temperatura ambiente baja.
Seite 100
detergente según las indicaciones del Regular la temperatura de limpieza fabricante. Ajustar el regulador de temperatura a la Nota: Valores indicativos en el panel de temperatura deseada. control a la máxima presión de trabajo. de 30 °C a 90 °C: Limpieza Limpiar con agua caliente.
Peligro Servicio con agua fría Existe peligro de escaldamiento. Eliminación de suciedades ligeras y enjua- Recomendamos las siguientes temperatu- gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- ras de limpieza: rrazas, herramientas, etc. Desconservar, suciedades resistentes – Ajustar la presión de trabajo según sea que contienen grasa necesario.
Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato. Añadir a la caja de flotador un anticonge- ...
Un comercial de Kärcher especializado Nota: En caso necesario gire el tornillo M8 le informará sobre la realización de una unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta- inspección de seguridad regular o el miz. cierre de un contrato de mantenimiento. ...
Seite 104
acelera el proceso de purga de aire. El piloto de control de disposición Si el depósito de detergente está vacío, de servicio se apaga llénelo. Motor sobrecargado/sobrecalentado – Verifique las conexiones y tuberías. Poner el interruptor del aparato en la La presión está...
Accesorios y piezas de El quemador no se enciende repuesto Depósito de combustible vacío – Llenar. Sólo deben emplearse accesorios y – Falta de agua – piezas de repuesto originales o autori- Verificar la conexión del agua, verificar las zados por el fabricante.
EN 62233: 2008 Declaración de conformidad Especificaciones aplicadas: AD 2000 conformo TRD 801 conformo Por la presente declaramos que la máqui- Nombre del centro mencionado: na designada a continuación cumple, en lo Para 97/23/CE que respecta a su diseño y tipo constructi- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vo, así...
Datos técnicos HDS Super Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,307+j0,192) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito abier-...
Seite 108
HDS 655 HDS 695 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,294+j0,184) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Seite 109
HDS 895 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito...
Seite 110
HDS 1195 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,307+j0,192) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) Altura de aspiración desde el depósito...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomenda- requisitos nacionales correspondientes del ciones de intervalos de inspección de los país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
3 Lâmpada de controlo do combustível Visão Geral 4 Luz de controlo do descalcificador 5 Lâmpada de controlo do motor Elementos do aparelho (Não HDS Super M / MX Eco) Figura 1 6 Lâmpada de controlo "pronto a funcio- 1 Orifício de enchimento para detergente nar"...
tão. As instalações de combustão têm A válvula de descarga vem regulada e se- que ser controladas regularmente de lada da fábrica. A regulação só pode ser acordo com as prescrições nacionais efectuada pelo serviço de assistência téc- em vigor. nica.
Controlar o nível do óleo Encher detergente Figura 3 Atenção Atenção Perigo de lesões! Utilizar exclusivamente produtos da – Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar Kärcher. imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Nunca encha solventes (benzina, ace- –...
Seite 116
Conectar a mangueira de alta pressão Perigo de pistola manual no tambor de man- Nunca aspire água a partir de um reserva- gueira. tório de água potável. Nunca aspire líqui- Enrolar a mangueira de alta pressão dos que contenham solventes tais como com mínimo de curva possível (revolu- diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água ção no sentido dos ponteiros do reló-...
Manuseamento Ligar a máquina Colocar o selector na posição "I". Perigo A lâmpada de controlo "Operacionalidade" Perigo de explosão! brilha. Não pulverizar líquidos inflamáveis. Aviso: O regulador de temperatura deve Perigo estar na posição "0", caso contrário pode Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho eventualmente ser ligado o queimador.
Para sujidade persistente – Regulação Servopress Bico a jacto integral 0° Colocar o regulador da temperatura em Para superfícies sensíveis e sujeiras le- – máx. 98°C. Ajustar a pressão de serviço no valor Bico a jacto plano 40° máximo do aparelho.
mo, por mais dois minutos com a pistola Funcionamento com vapor aberta e com água fria para arrefecê-la. Colocar o selector na posição "0". Perigo Fechar a alimentação de água. Perigo de queimadura!! A temperaturas de trabalho acima dos 98 °C, a pressão de ...
Conservação e manutenção Desactivação da máquina Desactiva-se a máquina quando não for Perigo utilizada por muito tempo ou quando não Perigo de ferimentos devido a choque eléc- for possível depositá-la ao abrigo do gelo: trico ou activação inadvertida do aparelho. ...
Apertar novamente e com firmeza o pa- Inspecção periódica o mais tardar de 5 rafuso de escoamento. em 5 anos Encher de vagar com óleo até à marca Efectuar ensaio de pressão segundo MAX. predefinição do fabricante. Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas Trabalhos de manutenção de ar possam sair.
Seite 122
Lâmpada de controlo do motor bri- A máquina liga-se e desliga-se con- tinuamente quando a pistola manu- al está fechada Colocar o selector na posição "0". Deixar a máquina arrefecer. Fuga no sistema de alta pressão. – Colocar o selector na posição "I". ...
Se, durante o funcionamento, não se ver faíscas de ignição pelo visor de ins- pecção, mande examinar a máquina pelo serviço de assistência técnica. A temperatura regulada não é atin- gida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado –...
Especificações aplicadas: Declaração de conformidade AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Nome da entidade designada: Declaramos pelo presente instrumento que Para 97/23/EG a máquina abaixo indicada corresponde, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH na sua concepção, fabricação bem como Am Grauen Stein no tipo por nós comercializado, às exigên- 51105 Köln...
Dados técnicos HDS Super Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida (0,307+j0,192) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Seite 126
HDS 655 HDS 695 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,294+j0,184) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Seite 127
HDS 895 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Seite 128
HDS 1195 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida (0,307+j0,192) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as reco- acordo com as respectivas prescrições em mendações dos prazos de inspecções, de vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/...
6 Kontrollampe "klar til brug" Oversigt 7 Manometer 8 Rensemiddel-doseringsventil Maskinelementer Symboler på maskinen Fig. 1 1 Påfyldningsåbning til rensemiddel Højtryksstråler kan være farlige, 2 Finfilter hvis de ikke anvendes korrekt. 3 Holder til strålerøret Strålen må ikke rettes mod per- 4 Grebfordybninger i karret soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
ges hos din KÄRCHER partner. Hold Motorbeskyttelsesafbryder venligst maskinens komponent- og seri- Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder enummer parat, hvis dokumentationen – strømkredsen hvis motoren er overbe- forespørges. lastet. Vi gør opmærksom på, at maskinen – skal fortsættende kontrolleres af en Differenstermostat til udstødnings- autoriseret person ifølge de nationale bestemmelser.
Seite 133
Påfylde brændstof Montere håndsprøjtepistolen, strå- lerøret, dysen og højtryksslangen Risiko (maskiner med slangetromle) Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Fig. 17 diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- Forbind sprøjtepistolen med strålerøret vendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin. Stram strålerørets forskruning med hånden.
Skru den øverste tilløbsslange med fin- Fig. 16 filter til svømmerbeholderen af og tilslut Ved ukorrekt drejeretning skal polen på den på pumpehovedet. maskinens stik skiftes. Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) diameter) Betjening med filter (tilbehør) til vandtilslutningen. Max.
Risiko Tænd for maskinen Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin- Sæt hovedafbryderen på "I". gen skal der holdes øje med, at strålerørets Kontrollampen "klar til drift" lyser. forskruning ikke løsnes. Bemærk: Termostaten skal være på "0" el- Bemærk:Hvis der over en længere tidspe- lers tænder brænderen evt.
Seite 136
Termostaten indstilles til min. 100 °C. Anbefalet rensemetode Risiko Løsne smuds: – Skoldningsrisiko! Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: på og indvirker 1...5 minutter, men må Afkonservering, svært fedtholdige til- ikke tørre. – smudsninger Fjern snavs: – 100-110 °C ...
Transport Frostbeskyttelse Forsigtig Forsigtig Frost ødelægger maskinen hvis den ikke Fare for person- og materialeskader! Hold fuldstændig tømmes for vand. øje med maskinens vægt ved transporten. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Ved transport i biler skal renseren fast- Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal spændes i.h.t.
Olietype påfyldningsmængde se tekni- Senest alle 5 år, gentagende. ske data. Gennemfør en trykkontrol iht. produ- Hjælp ved fejl centens anvisninger. Vedligeholdelsesarbejder Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Rens filteret i vandtilslutningen. startende maskine og elektrisk stød. ...
Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Brænderen tænder ikke maskinen flere gange med åbnet pistol. Brændstoftank er tom – Åbn og lås indstillingsskruen med åbnet Fyldes op sprøjtepistol (fig. 9). Vandmangel Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes – ved at afmontere højtryksslangen fra høj- ...
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Tilbehør og reservedele EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 Der må kun anvendes tilbehør og reser- – EN 60335–2–79 vedele, der er godkendt af producen- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 ten. Originaltilbehør og -reservedele er EN 61000–3–3: 2008 en garanti for, at maskinen kan fungere EN 61000–3–11: 2000...
Seite 141
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 – 12...
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: Sikkerhetsinstruksjoner . . . NO . . .2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Sikkerhetsinnretninger ..NO . . .3 umweltschutz/REACH.htm Ta i bruk ....
8 Trykk-/mengderegulering på høytrykk- Forskriftsmessig bruk pistolen 9 Strålerør Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- 10 Høytrykksdyse (edelstål) styr, etc. 11 Dampdyse (messing) Fare! 12 Elektroforsyningsledning 13 Trykk-/volumregulering på apparatet Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante 14 Styrerulle med holdebremse sikkerhetsforskrifter følges.
Sikkerhetsinnretninger Ta i bruk Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Advarsel beskytte brukeren og må ikke settes ut av Fare for skader! Apparat, tilførselslednin- drift eller omgås. ger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må Overstrømsventil med to ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.
Seite 150
Rull opp høytrykkslangen med minst Fyll rengjøringsmiddel mulig bøying (dreies med klokka) på slangetrommelen. Forsiktig! Fare for skade! Forsiktig! Bruk bare Kärcher-produkter. – Rulles alltid helt av. Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, – Montreing reserve-høytrykkslange fortynner etc.). Bilde 6 Unngå...
Strømtilkobling Sikkerhetsanvisninger Se typeskilt og tekniske data for tilkob- – Kun HDS Super M / MX Eco lingsverdier. Advarsel Den elektriske tilkoblingen må foretas – Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- av en servicemontør eller en autorisert brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser elektriker og må...
Seite 152
Still inn rengjøringstemperatur Rengjøring Temepraturregulator stilles inn på øn- Trykk/temperatur og konsentrasjon av sket temperatur. rengjøringsmiddel stilles inn med hen- syn til flaten som skal rengjøres. 30 °C til 90 °C: Rengjøring med varmt vann. Merk:Til å begynne med må høytrykksstrå- –...
Seite 153
30-50 °C Slå maskinen av Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings- – Fare! middelindustrien maks. 60 °C Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet Rengjøring av kjøretøyer, maskiner – for å avkjøles drives minst to minutter med 60-90 °C kaldt vann, med åpen pistol.
Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Sette bort stikkontakten. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri Fjerne vanntilkoblingen. lagring ikke er mulig: Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Tapp ut vannet. trykkløst. Spyl frostvæske gjennom apparatet. ...
Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm Kontrollampe avkalkingsmiddel innover for å få tatt av silen. lyser Rengjør silen i vann. Beholder for avkalkingsmiddel er tom, – Skyv inn silen. av tekniske grunner er det alltid litt igjen ...
Ingen tenngnist – Apparatet lekker, det drypper vann Dersom det ikke sees en tenngnist under apparatet gjennom glasset ved drift, skal appara- Lekkasje fra pumpe – tet kontrolleres av kundeservice. Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Innstilt temepratur oppnås ikke Ved større utetthet skal apparatet kon- veddrift med varmt vann trolleres av kundeservice.
fFor 97/23/EU EU-samsvarserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Vi erklærer herved at maskinen som er be- 51105 Köln skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Merkenr.: 0035 se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og Anvendt metode for samsvarsvurdering grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i 2000/14/EF: Vedlegg V...
Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjelden- de nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an-...
Seite 163
SV . . .2 Aktuell information om ingredienser finns på: Säkerhetsanordningar ..SV . . .3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Idrifttagning ... . SV . . .3 umweltschutz/REACH.htm Handhavande...
8 Tryck/mängdreglering på handsprutan Ändamålsenlig användning 9 Spolrör Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- 10 Högtrycksmunstycke (rostfritt stål) verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- 11 Ångmunstycke (mässing) gårdsredskap etc. 12 El-matarledning Fara 13 Tryck-/mängdreglering på maskinen Skaderisk! Vid användning på bensinmack- 14 Styrhjul med parkeringsbroms ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- 15 Vattananslutning med sil lande säkerhetsföreskrifter följas.
Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Varning da användaren och får inte deaktiveras el- Risk för skada! Aggregat, matarledningar, ler kringås i sin funktion. högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket Överströmningsventil med två inte är felfritt får aggregatet inte användas. tryckströmställare ...
Seite 166
Anslut handsprutpistolens högtrycks- Fylla på rengöringsmedel slang till slangtrumman. Varning Linda på högtrycksslangen med minsta möjliga båge på slangtrumman (vrid Risk för skada! medurs). Använd endast produkter från Kärcher. – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- – Varning ton, förtunning, etc.).
Varning Elanslutning Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Anslutningsvärde, se Tekniska data – Bränslepumpen kan då förstöras. och typskylten. Säkerhetsanvisningar Den elektriska anslutningen måste utfö- – ras av en elektriker och motsvara IEC Bara HDS Super M / MX Eco 60364-1.
Anmärkning:Lufta ur pumpen om det inte Anmärkning:Riktvärden på manöverpane- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- len vid maximalt arbetstryck. stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- Rengöring gatet bygger ej upp tryck". Ställ in tryck/temperatur och rengö- Ställa in rengöringstemperatur ringsmedlets koncentration anpassat till ...
Seite 169
Drift med varmvatten Efter användning med rengöringsmedel Fara Ställ doseringsventilen för rengörings- Risk för skållning! medel på "0“. Ställ in temperaturregulatorn till önskad Ställ huvudreglaget på "I". temperatur. Spola ren apparaten med öppen hand- Vi rekommenderar följande rengöringstem- spruta under minst en minut.
peraturer under 0° C utomhus. Skötsel och underhåll Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frostfri plats ska aggregatet hiberneras. Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas Nedstängning oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Under längre driftspauser eller om det inte Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- är möjligt att förvara aggregatet på...
Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen Fara Ta ur silen. Skaderisk på grund av att maskinen startas Rengör sil i vatten och sätt den på plats oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. igen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på...
Seite 172
Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Luft i systemet – Lufta ur pumpen: Kör aggregatet med öppen rengöringsme- del-doseringsventil och stängd vattentillför- Ställ doseringsventilen för rengörings- sel, tills flottörbehållaren har sugits tom och medel på "0“. trycket faller till "0".
Konformitetsförfarande modul H Garanti Säkerhetsventil Konformitetsbedömning art. 3 avs. 3 I respektive land gäller de garantivillkor Styrblock som publicerats av våra auktoriserade dist- Konformitetsförfarande modul H ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- diverse rörledningar pareras utan kostnad under förutsättning Konformitetsbedömning art. 3 avs. 3 att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel.
Seite 174
5.957-649 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 –...
Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för prov- ningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
6 Käyttövalmiuden merkkivalo Yleiskatsaus 7 Painemittari 8 Puhdistusaineen annosteluventtiili Käyttöelementit Laitteessa olevat symbolit Kuva 1 1 Puhdistusaineen täyttöaukko Epäasianmukaisesti käytettyinä 2 Hienosuodatin suurpainesuihkut voivat olla vaa- 3 Suihkuputken kiinnike rallisia. Suihkua ei saa suunnata 4 Sankasyvennykset pohjakaukalossa ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen.
on jo suorittanut ja dokumentoinut tä- Moottorin turvakytkin män käyttöönoton. Asiaa koskevan do- Moottorin turvakytkin katkaisee virran, kumentaation saat pyydettäessä – jos moottori ylikuormittuu. KÄRCHER edustajaltasi. Pidä laitteen osa- ja tehdasnumero valmiina doku- Pakokaasun lämpötilan rajoitin mentaatiota pyytäessäsi. Pakokaasun lämpötilan rajoitin sam- –...
Seite 183
Polttoaineen lisääminen Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, suuttimen ja korkeapaineletkun Vaara asentaminen (letkukelalliset Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- laitteet) polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- Kuva 17 si bensiiniä. Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Varo Asenna korkeapainesuutin lukkomutteriin. Älä...
Varo Veden imeminen säiliöstä Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien raavasti: verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk- Poista vesiliitäntä pumpun päästä. kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- ...
Seite 185
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. – Käyttöpaineen ja syöttömäärän Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- – säätäminen koja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen Laitteen asetukset käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten Kuva 9 esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto- Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar- paine nousee (MAX).
Seite 186
Työskentely korkeapainesuuttimella Puhdistus höyryn avulla Korkeapainesuihkun tehokkuus riippuu Vaara ruiskutuskulmasta. Normaalitapauksessa Palovammavaara! Työskentelylämpötilo- käytetään 25°-viuhkasuutinta (mukana tuo- jen ollessa yli 98°C työpaine ei saa ylittää tepakkauksessa). 3,2 MPa (HDS 1195: 2,8 MPa). Suositeltavat suuttimet on saatavana li- Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava sävarusteina.
Laitteen kytkeminen pois päältä Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- Vaara teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Palovammavaara kuuman veden vuoksi! teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai alapuolelle: höyryä, laitteen on annettava käydä jäähty- mistä...
Hoito ja huolto Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti. Vaara Poista sihti. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- aiheuttavat loukkaantumisvaaran. sin paikoilleen. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Hienosuodattimen puhdistaminen. ...
Kierrä paineensäätöruuvia (kuva 9) Häiriöapu suuremmalle ja pienemmälle käsiruis- kupistoolin ollessa auki-asennossa. Vaara Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaine- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku letku korkeapaineliitännästä ilmaus tapah- aiheuttavat loukkaantumisvaaran. tuu nopeammin. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä se. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Mainitun paikan nimi: EU-standardinmukaisuusto- 97/23/EG:tä varten distus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 51105 Köln vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tunnusnumero 0035 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- sointimenetelmä...
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Υποδείξεις ασφαλείας Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην – γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα με τις εκπομπές υγρών. ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα Δώστε...
ας και χειρισμού του κατασκευαστή των υγρού περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό. απορρυπαντικών. Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την – Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη επασβέστωση της θερμαντικής σπεί- γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- ρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο ριποίησης για κάθε χρήση.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- Συναρμολόγηση του πιστολέτου λής πίεσης του πιστολέτου χειρός με το χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα. ακροφυσίου και του ελαστικού Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής σωλήνα υψηλής πίεσης (συσκευή πίεσης με όσο το δυνατό μικρότερη κα- χωρίς...
να περιστρέψετε το ρυθμιστή πίεσης/ Σε περίπτωση εσφαλμένης φοράς περι- ποσότητας στη θέση ΜΑΧ. στροφής αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής. συνδέσετε τη δοσομετρική βαλβίδα του απορρυπαντικού. Χειρισμός Κίνδυνος Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- σιμου...
Seite 203
Αντικατάσταση του ακροφυσίου Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Κίνδυνος Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- Ρύθμιση στη συσκευή λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Εικόνα 9 στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη στη συσκευή. κατά...
Seite 204
Καθαρισμός Λειτουργία με κρύο νερό Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, συγκέντρωση του απορρυπαντικού π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκει- γαλεία κ.τ.λ. ται να καθαρίσετε. Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση.
Seite 205
Κίνδυνος Φύλαξη της συσκευής Κίνδυνος εγκαυμάτων! Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες στήριγμα του καλύμματος. καθαρισμού: Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- – το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε αναρτήστε...
Φροντίδα και συντήρηση Διακοπή της λειτουργίας Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της Κίνδυνος λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. προστατεύεται από τον παγετό: Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, ...
Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ- Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλά- πει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ει- χιστον ετησίως δικές εγκαταστάσεις συλλογής απο Αλλάξτε λάδια. βλήτων. Τουλάχιστον ανά 5 έτη Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με ...
Seite 208
Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο – Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού Καθαρίστε το φίλτρο. αποσκληρυντικού Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- Το δοχείο υγρού αποσκληρυντικού εί- – ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. ναι κενό. Για τεχνικούς λόγους στο δο- Παροχή...
Εγγύηση Ο καυστήρας δεν ανάβει Δεξαμενή καυσίμων άδεια – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Γεμίστε. που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- Ελλειψη νερού σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά – σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην Ελέγξτε τη σύνδεση νερού, ελέγξτε τους προθεσμία...
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συ- σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτή- στάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή...
6 Kullanıma hazır kontrol lambası Genel bakış 7 Manometre 8 Temizlik maddesi dozaj valfı Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Resim 1 1 Temizlik maddesi dolum ağzı Yüksek basınçlı tazyik, düzgün 2 Mikro filtre kullanılmadığı zaman tehlikeli 3 Püskürtme borusu tutucusu olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- 4 Zemin havuzundaki tutamak çukuru lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın 5 Yüksek basınç...
Cihazın geçerli ulusal düzenlemeler – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı göre bilgili bir kişi tarafından periyodik Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı, çok olarak kontrol edilmesi gerektiğini belir- – yüksek bir egzoz gazı sıcaklığına ulaşıl- tiyoruz. Bu konuda lütfen KÄRCHER ması durumunda cihazı kapatır. yetkili satıcısına danışın.
Seite 219
Yanıcı maddenin doldurulması El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, meme ve yüksek basınç Tehlike hortumu ve hortum tamburunun Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da takılması (hortum tamburlu hafif ısıtma yağı doldurun. Örn; benzin gibi cihazlar) uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.
Dikkat Suyun depodan emilmesi Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- aşağıdaki değişiklik gereklidir: nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Su bağlantısını pompa kafasından sö- nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili kün. belirsizlikler olması...
Seite 221
Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- – Çalışma basıncı ve besleme mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. miktarının ayarlanması Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. – Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- – Cihazdaki ayar rilmiş çalışmadan daha kötüdür. Resim 9 Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması...
Seite 222
Motorlu taşıt temizliği, makine temizliği – Yüksek basınç memesiyle çalışma 60-90 °C Püskürtme açısı, yüksek basınçlı püskürt- menin etkisi açısından belirleyici faktördür. Buharla çalışma Normal durumda, bir 25° yassı püskürtme Tehlike memesi ile çalışılır (teslimat kapsamında bulunmaktadır). Yanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış- ...
Cihazın kapatılması Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- Tehlike maya karşı korumuş bir depolama müm- Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su künd eğilse: ya da buharla çalışmadan sonra, cihaz, soğut- Suyu boşaltın. ma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve ...
Su beslemesini kapatın. Su eksikliği emniyetindeki süzgecin te- Pompayı, cihaz anahtarıyla kısa süreli mizlenmesi (yaklaşık 5 saniye) çalıştırın. Resim 11 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruy- Üst somunu gevşetin ve hortumu çıkartın. ken prizden çekin. Resim 12 ...
Seite 225
Not: Yüksek basınç hortumunun yüksek Yanıcı madde kontrol lambası basınç bağlantısından sökülmesi ile hava yanıyor boşaltım işlemi hızlandırılır. Yanıcı madde deposu boş Temizlik maddesi deposu boşsa, depo- – yu doldurun. Doldurun. Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. Kullanıma hazır kontrol lambası Basınç...
Aksesuarlar ve yedek Brülör ateşlemiyor parçalar Yanıcı madde deposu boş – Doldurun. Sadece üretici tarafından onaylanmış – Su eksikliği – aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- Su bağlantısını kontrol edin, besleme lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek hatlarını kontrol edin, su eksikliği emni- parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir yetini temizleyin.
Uygulananspesifikasyonlar: AB uygunluk bildirisi AD 2000; Alınan yardım: TRD 801 Alınan yardım İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Belirtilen merkezin adı: mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- 97/23/EG için mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Am Grauen Stein şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
Teknik Bilgiler HDS Super Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,307+j0,192) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Seite 229
HDS 655 HDS 695 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,294+j0,184) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
Seite 230
HDS 895 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Seite 231
HDS 1195 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,307+j0,192) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1500 (25) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulu- sal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
27 Заводская табличка с данными Внимание! Для возможной потенциально опасной Панель управления ситуации, которая может привести к Рис. 2 легким травмам или повлечь матери- 1 Включатель аппарата альный ущерб. 2 Регулятор температуры Обзор 3 Контрольная лампочка топлива 4 Контрольная лампа индикации жид- Элементы...
Указания по технике Перепускной клапан с двума манометрическими безопасности выключателями Необходимо соблюдать соответству- – При сокращении объема воды в го- – ющие национальные законодатель- ловной части насоса или при помощи ные нормы по работе с жидкостными регулятора Servopress открывается струйными установками. перепускной...
Ограничитель температуры Заправка топливом отходящих газов Опасность Ограничитель температуры отходя- – Взрывоопасность! Заливайте только щих газов отключает аппарат при до- дизельное масло или легкий мазут. Ис- стижении слишком высокой пользование неподходящих видов топ- температуры выхлопных газов. лива, напр., бензина, не разрешается. Начало...
Seite 237
Внимание! Смонтировать ручной Всегда полностью разматывайте пистолет-распылитель, струйную шланг высокого давления. трубку, форсунку и высоконапорный шланг Установка запасного шланга (устройства без барабана для высокого давления намотки шланга) Рис. 6 Рис. 17 Установка скобы рукоятки Соедините струйную трубку с руч- Рис.
Seite 238
нефильтрованную воду. Уплотнения в Управление приборе не являются стойкими к дейс твию растворителей. Туман, образую- Опасность щийся из растворителей, легковоспла- Опасность взрыва! меняем, взрывоопасен и ядовит. Не распылять горючие жидкости. Подключение к источнику тока Опасность Параметры подключения указаны на – Опасность...
Замена форсунки Регулировка рабочего давления и производительности Опасность Перед заменой форсунок следует от- Настройки на аппарате ключить прибор, а ручным пистоле- Рис. 9 том-распылителем оперировать, пока Повернуть регулировочный шпин- в устройстве не появится напор. дель по часовой стрелке: повысить рабочее...
Seite 240
Мойка Работа с холодной водой Установите давление/температуру и Удаление легких загрязнений и чистовая концентрацию моющего средства в мойка, напр.: садово-огородного инвен- соответствии с обрабатываемой по- таря, террас, инструментов и пр. верхностью. При необходимости отрегулируйте рабочее давление. Указание: Во избежание повреждений за...
Опасность Хранение прибора Опасность обваривания! Зафиксируйте струйную трубку в Мы рекомендуем следующие темпера- креплении крышки прибора. туры мойки: Смотайте шланг высокого давления Расконсервация, загрязнения с вы- – и электрический провод и повесте на соким содержанием жиров держатели. 100-110 °C Прибор...
Слив воды Уход и техническое Отвинтите шланг подачи воды и обслуживание шланг высокого давления. Отсоедините подающий провод, от- Опасность вернув его от дна котла о освободив Опасность получения травмы от слу- нагревательный змеевик. чайно запущенного аппарата и элект- ...
Рис. 12 Периодичность технического Выньте сетку. обслуживания Указание: При необходимости прибл. на 5 мм заверните винт M8 и при помощи Каждую неделю него выньте сетку. Очистить сетчатый фильтр подклю- Промойте сетку в воде. чения подачи воды. Вставьте сетку. ...
Seite 244
При открытом пистолете отверните и Светится контрольная лампа заверните регулировочный шпин- топлива дель (рис. 9). Топливный бак пуст – Указание: Путем демонтажа шланга вы- Наполните. сокого давления из элемента подключе- ния высокого давления процесс вытяжки Контрольная лампа готовности к ускоряется.
Прибор не всасывает моющее Установленная температура при средство эксплуатации с горячей водой не достигается Оставьте прибор работать при от- крытом клапане-дозаторе моющего Рабочее давление/производитель- – средства и закрытой подаче воды до ность слишком высоко/а тех пор, пока полностью не будет ...
EN 62233: 2008 Заявление о соответствии Примененные спецификации: ЕС AD 2000 по образцу TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что указанное Название ответственного представи- далее оборудование в силу заложенной тельства: в него концепции и конструкции, а также Для 97/23/EG используемой...
Технические данные HDS Super Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,307+j0,192) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
Seite 248
HDS 655 HDS 695 Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,294+j0,184) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Высота...
Seite 249
HDS 895 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивле- Ом ние сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
Seite 250
HDS 1195 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,307+j0,192) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться ветствующих национальным требовани рекомендуемых сроков проверки, соот- ями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обуче- шедшего обуче- шедшего...
Transport ....HU . . .9 talál: Ápolás és karbantartás . . . HU . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Segítség üzemzavar esetén HU . .10 umweltschutz/REACH.htm Garancia....
(Nincs HDS Super M / MX Eco-nál) Áttekintés 6 Kontroll lámpa üzemkész állapot 7 Manométer Készülék elemek 8 Tisztítószer-adagoló szelep 1. ábra Szimbólumok a készüléken 1 Tisztítószer betöltési nyílása 2 Finomszűrő A magasnyomású vízsugár nem 3 Tartó a sugárcsőhöz rendeltetésszerű használat ese- 4 Markolatvájatok a kád aljában tén veszélyes lehet.
jogosult személynek kell üzembe he- Vízhiány biztosíték lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe- A vízhiány biztosíték megakadályozza, – vételt elvégezte és dokumentálta hogy az égőfej vízhiány estén bekap- Önnek. Ezt a dokumentációt kérésre a csoljon. KÄRCHER partnerén keresztül kaphat- Egy szűrő megakadályozza a biztosíték –...
adottságoknak megfelelően. A kézi szórópisztolyt, a Folyékony vízlágyító feltöltése. sugárcsövet, a fúvókát, a Tüzelőanyag feltöltése magasnyomású tömlőt és a tömlődobot felszerelni Veszély (tömlődobbal rendelkező Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- készülékek) got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, 17.
ban kizárólag az adott célra Víz csatlakozás engedélyezett és megfelelő jelöléssel A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki ellátott, megfelelő keresztmetszetű adatoknál. hosszabbítóvezetékeket használjon. Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, A hosszabbító vezetéket mindig telje- – legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- sen tekerje le.
Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- Biztonsági tanácsok mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A Csak HDS Super M / MX Eco készülék nem termel nyomást“. Figyelem! Tisztítási hőmérséklet beállítása A készülék hosszabb használati ideje ese- tén a kezekben vibráció...
Seite 258
Használat tisztítószerrel Használat hideg vízzel A környezet védelme érdekében taka- Enyhe szennyeződések eltávolítására és – rékosan bánjon a tisztítószerekkel. öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A tisztítószernek a tisztítandó felületre – A munkanyomást igény szerint állítsa be. alkalmasnak kell lenni. ...
Kikonzerválás, magas zsírtartalmú – Fagyás elleni védelem szennyeződések Vigyázat 100-110 °C Adalékanyagok megolvasztása, rész- A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte – ben homlokzatok tisztítása nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá- 140 °C-ig rolni. Tisztítószeres használat után Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- ...
500 üzemóra után, legalább évente Transport Cserélje az olajat. Vigyázat Legkésőbb 5 évenként ismételten Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás A gyártó adatainak megfelelő nyomás- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. ellenőrzés elvégzése. Járművel történő szállítás esetén a ké- Karbantartási munkák szüléket az adott irányelveknek megfe- lelően kell csúszás és borulás ellen...
Húzza meg ismét a leeresztő csavart. A készülék nem termel nyomást Az olajat lassan töltse fel a „MAX“ jelig. Levegő a rendszerben – Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell Szivattyú légtelenítése: tudni illanni. Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lepet.
A készülék nem szív fel tisztítószert A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító- szer adagoló szelep és lezárt víztápláló Munkanyomás/szállított mennyiség túl – vezeték mellett, amíg az úszótartály ki- magas ürül és a nyomás „0“-ra esik le.
Megnevezett hivatal neve: EK konformitási nyiltakozat A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Am Grauen Stein ben megnevezett gépek tervezésük és fel- 51105 Köln építésük alapján, valamint az általunk Azonosító sz. 0035 forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési idő- az üzemeltetési ország adott nemzeti köve- pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe telményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
6 Kontrolka pohotovostního stavu Přehled 7 Manometr 8 Ventil na dávkování čisticích prostředků Prvky přístroje Symboly na zařízení Obr. 1 1 Plnící otvor pro čisticí prostředek Vysokotlaké vodní paprsky 2 Jemný filtr mohou být při neodborném 3 Úchytka na rozprašovací trubku používání...
val. Dokumentaci k tomu obdržíte na Motorový jistič požádání od svého partnera KÄR- Přepínač ochrany motoru přerušuje – CHER. Při dotazech k dokumentaci elektrický okruh, když je motor pře- mějte po ruce číslo dílu a výrobní číslo tížený. zařízení. Upozorňujeme na to, že zařízení musí –...
Seite 272
Plnění palivem Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku, Pozor! vysokotlakou hadici a buben na Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu hadice (přístroje s bubnem na nebo lehký topný olej. Nelze používat hadice) nevhodná paliva, např. benzín. Obr. 17 Pozor Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Zařízení...
Pozor Vysání vody z nádoby Při každé výměně zásuvky zkontrolujte Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, směr otáčení motoru. je zapotřebí tato přestavba: Při správném směru otáčení ucítíte sil- – Sejměte přípojku vody hlavy pumpy. ný proud zvuku z výfukového otvoru ...
Seite 274
Ovládání servopresu Výměna hubice Regulátor teploty nastavte na max. Pozor! 98°C. Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč- Pracovní tlak na přístroji nastavte na ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, maximální hodnotu. dokud přístroj není bez tlaku. obr. 8 Zapnutí...
Pro těžká vysokovrstvová znečištění Regulátor tlaku/množství na ruční vodní – pistoli úplně otevřete, směr + až Fréza na nečistoty nadoraz. Tryska s nastavitelným stříkacím – Pracovní tlak na přístroji nastavte na úhlem, k přizpůsobení různým čistícím minimální hodnotu. úkolům ...
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- Intervaly údržby středku Týdenní Obr. 13 Vyčistěte síto v přípojce vody. Vytáhněte sací hadici čisticího pro- Jemný filtr vyčistěte. středku. Zkontrolujte stav oleje. Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. Pozor Vyměňte olej Když...
Seite 278
Svítí kontrolka motoru Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná Hlavní spínač nastavte na „0“. Nechte přístroj vychladnout. Průsak ve vysokotlakém systému – Hlavní spínač nastavte na „I“. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- tému a přípojek.
Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena Pracovní tlak/čerpané množství příliš – vysoké Pracovní tlak/čerpané množství zmen- šete regulačním šroubem (obr. 9). Topný had znečištěný sazemi – Nechte přístroj očistit zákaznickou služ- bou. Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická...
TRD 801 v n·vaznosti na Prohlášení o shodě pro ES Název uvedeného místa: Pro 97/23/ES Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako 51105 Köln námi do provozu uvedenými konkrétními Ident.
Technické údaje HDS Super Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,307+j0,192) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
Seite 282
HDS 655 HDS 695 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,294+j0,184) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sací...
Seite 283
HDS 895 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
Seite 284
HDS 1195 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,307+j0,192) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučo- vané zkušební lhůty podle požadavků aktu- álně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
6 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- Pregled tovanje 7 Manometer Elementi naprave 8 Dozirni ventil za čistilo Slika 1 Simboli na napravi 1 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva 2 Fini filter Visokotlačni curki so lahko pri 3 Nosilec za brizgalno cev nestrokovni uporabi nevarni.
številko aparata. Omejevalnik temperature izpušnih Opozarjamo na to, da mora v skladu z – plinov veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat periodično preveriti usposobljena ose- Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov – ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete omejevalnik temperature izpušnih pli- na Vašega KÄRCHER partnerja.
Polnjenje goriva Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe, visokotlačne Nevarnost gibke cevi in cevnega bobna Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- (naprave s cevnim bobnom) sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. Slika 17 ...
Pozor Sesanje vode iz posod Pri vsaki menjavi vtičnice preverite smer vr- Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je tenja motorja. potrebna naslednja predelava: Pri pravilni smeri vrtenja iz odprtine za – Odstranite vodni priključek na glavi čr- izpušne pline gorilnika močno piha palke.
Seite 291
Menjava šobe Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Nevarnost Pred menjavo šob napravo izklopite in priti- Nastavitev na napravi skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na- Slika 9 prava ni več pod pritiskom. Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Vklop naprave (MAX).
Seite 292
Delo z visokotlačno šobo Obratovanje s paro Brizgalni kot je odločilen za učinkovitost vi- Nevarnost sokotlačnega curka. Običajno se dela s Nevarnost oparin! Bei Arbeitstemperaturen 25°-šobo z ravnim curkom (del dobavnega über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa obsega). (HDS 1195: 2,8 MPa) nicht überschreiten.
Odstranite vodni priključek. Izpust vode Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Dovodno cev za vodo in visokotlačno kler naprava ni več pod pritiskom. cev odvijte. Zavarujte ročno brizgalno pištolo, slika Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da 8 (A).
Zavarujte ročno brizgalno pištolo, slika Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli- 8 (A). žno za 5 mm in tako izvlecite sito. Sito operite z vodo. Pustite, da se naprava ohladi. Sito vstavite. O izvajanju rednih varnostnih pregledov oz.
Seite 295
Kontrolna lučka za tekoči mehčalec Naprava pušča, spodaj kaplja voda sveti Črpalka je netesna – Posoda za tekoči mehčalec je prazna, Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – iz tehničnih razlogov se v posodi vedno Pri večji netesnosti mora napravo pre- nahja ostanek.
Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Delovni tlak/pretok previsok – Z regulirnim vretenom (slika 9) zmanj- šajte delovni tlak/pretok. Sajasta grelna spirala – Uporabniški servis mora očistiti napravo. Če motnje ni možno odpraviti, mora na- pravo pregledati uporabniški servis.
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ES-izjava o skladnosti Am Grauen Stein 51105 Köln S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Reg. štev. 0035 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Postopek ocenjevanja skladnosti: nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim 2000/14/ES: Priloga V...
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upošte- vati vsakokratne nacionalne zahteve drža- ve uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum...
Przegląd Pole obsługi Rys. 2 Elementy urządzenia 1 Wyłącznik główny Rys. 1 2 Regulator temperatury 1 Otwór wlewu środków czyszczących 3 Lampka kontrolna paliwa 2 Filtr dokładny 4 Lampka kontrolna płynu zmiękczającego 3 Uchwyt lancy 5 Lampka kontrolna silnika 4 Uchwyt w wannie spodniej (Nie ma w HDS Super M / MX Eco) 5 Przyłącze wysokiego ciśnienia 6 Lampka kontrolna gotowości do pracy...
Wskazówki bezpieczeństwa Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Należy przestrzegać krajowych przepisów – W razie ograniczenia przepływu na gło- – dotyczących strumienic cieczowych. wicy pompy lub regulatorze Servo- Należy przestrzegać krajowych przepi- – press, otwiera się zawór przelewowy i sów dotyczących zapobiegania wypad- część...
Wlewanie paliwa Uruchamianie Zamknąć wlew paliwa. Wytrzeć rozlane paliwo. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, Wlewanie środka czyszczącego przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- wy i przyłącza muszą być w nienagannym Uwaga stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to Niebezpieczeństwo zranienia! sprzętu takiego nie wolno używać.
Montaż ręcznego pistoletu Zasysanie wody ze zbiornika natryskowego, lancy, dyszy, węża Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, wysokociśnieniowego i bębna do konieczna jest następująca przebudowa: zwijania węża (urządzenie z bębnem Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy. do zwijania węża) ...
Niska temperatura otoczenia. Dla – Uwaga ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- Nie można przekroczyć maksymalnej do- wice. puszczalnej impedancji sieci na przyłączu Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. – elektrycznym (patrz Dane techniczne). W Ciągła praca działa gorzej niż praca z –...
czyszczącego zgodnie ze wskazówka- Ustawianie temperatury mi producenta. czyszczenia Wskazówka: Wartości orientacyjne na polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu Regulatot temperatury ustawić na po- roboczym. żądaną temperaturę. 30 °C do 90 °C: Czyszczenie Czyszczenie gorącą wodą. – Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- 100 °C do 150 °C: ka czyszczącego należy ustawić...
Usuwanie środków konserwujących, – Czyszczenie zimną wodą zanieczyszczenia o dużej zawartości Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- tłuszczu wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, 100 -110 °C narzędzi itd. Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy- – Ustawić ciśnienie robocze dostosowa- padki czyszczenia elewacji ne do potrzeb.
Obracać korbę ręczną zgodnie z ruchem Wlać standardowy środek przeciwdziałają- wskazówek zegara (strzałka). cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem. Wskazówka: Nie załamywać przewodu Włączyć urządzenie (bez palnika), aż wysokociśnieniowego ani przewodu elek- zostanie całkowicie przepłukane. trycznego. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna.
O wykonaniu okresowych przeglądów Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić bezpieczeństwa i możliwości zawarcia śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten umowy serwisowej poinformuje Pań- sposób sitko. stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher. Oczyścić sitko w wodzie. Wsunąć sitko. Terminy konserwacji ...
Seite 313
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś- Gaśnie lampka kontrolna zasilania nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie- Przeciążenie/przegrzanie silnika – nia przyspiesza odpowietrzanie. Ustawić przełącznik urządzenia w po- Jeżeli zbiornik środka czyszczącego zycji "0" i poczekać min. 5 minut, aż sil- jest pusty, napełnić. nik ostygnie.
Rys. 15 Wyposażenie dodatkowe i Ściągnąć wąż środka czyszczącego i części zamienne udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo zakończonym przedmiotem. Stosować wyłącznie wyposażenie do- – datkowe i części zamienne dopuszczo- Palnik nie chce się zapalić ne przez producenta. Oryginalne Pusty zbiornik paliwa –...
Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Zastosowana metoda oceny zgodności czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Dane techniczne HDS Super Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,307+j0,192) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 317
HDS 655 HDS 695 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,294+j0,184) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Wysokość...
Seite 318
HDS 895 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 319
HDS 1195 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,307+j0,192) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar)
Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
Prezentare generală Panou operator Figura 2 Elementele aparatului 1 Întrerupătorul principal Figura 1 2 Regulatorul de temperatură 1 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu- 3 Lampă de control pentru combustibil răţat 4 Lampă de control pentru dedurizatorul 2 Filtru fin lichid 3 Suport pentru lance 5 Lampă...
Măsuri de siguranţă Supapă de preaplin cu două întreru- pătoare manometrice Respectaţi prevederile legale naţionale, – În cazul în care cantitatea de apă scade – privind dispozitivele cu jet de lichid. în capul pompei sau prin reglarea ser- Respectaţi prevederile legale naţionale, –...
Limitator pentru temperatura gaze- Adăugarea combustibilului lor de eşapament Pericol Limitatorul pentru temperatura gazelor – Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină de eşapament opreşte aparatul dacă se sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi- atinge o temperatură prea mare a gaze- rea unor combustibili necorespunzători (de lor de eşapament.
Montarea pistolului manual de stro- Absorbirea apei dintr-un rezervor pit, lancei, duzei, furtunului de pre- Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor siune înaltă şi a tamburului (aparat extern, atunci trebuie efectuată următoarea cu tambur pentru furtun) modificare constructivă: Decuplaţi racordul de apă de la capul Figura 17 pompei.
Predispoziţie personală pentru o circu- – Atenţie laţie deficitară (degete reci, amorţeală Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- în degete). xime admise a reţelei la punctul de conexi- Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi – une electrică (a se vedea datele tehnice). mănuşi călduroase pentru protecţia Dacă...
Seite 327
Reglarea temperaturii de curăţare Utilizarea cu soluţie de curăţat Alegeţi temperatura dorită de la regula- Pentru menajarea mediului înconjură- – torul de temperatură. tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. Între 30 °C şi 90 °C: Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită –...
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de Pericol înaltă presiune. Pericol de opărire! Noi vă recomandăm următoarele tempera- Funcţionarea cu apă rece turi de curăţare: Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. eliminarea stratului protector, mizerie – pentru utilaje de grădinărit, terase, unelte, etc. persistentă, cu grăsime ...
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 Depozitarea aparatului minut până când pompa şi conductele Fixaţi lancea în suportul de pe capacul sunt goale. aparatului. Clătirea aparatului cu antigel Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- cablul electric şi introduceţi-le în supor- lare ale producătorului antigelului.
Blocaţi pistolul manual de stropit, figura Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtu- 8 (A). nul. Lăsaţi aparatul să se răcească. Figura 12 Scoateţi sita. Comercianţii Kärcher vă informează cu plăcere despre condiţiile de efectuare a Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul unei inspecţii periodice de siguranţă, re- M8 cca.
Seite 331
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă Lampa de control pentru starea de presiune de la racordul de înaltă presiune funcţionare se stinge procesul de aerisire este accelerat. Motor suprasolicitat/supraîncălzit Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat – este gol, umpleţi-l. ...
Figura 15 Garanţie Trageţi afară furtunul pentru soluţia de curăţat şi desfaceţi supapa de refulare În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- cu un obiect bont. ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui Arzătorul nu porneşte aparat, care survin în perioada de garanţie Rezervorul de combustibil este gol –...
AD 2000 cu referire la Declaraţie de conformitate CE TRD 801 cu referire la Numele instituţiei: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- fPentru 97/23/EG nat mai jos corespunde cerinţelor funda- TÜV Industrie Service GmbH mentale privind siguranţa în exploatare şi Am Grauen Stein sănătatea incluse în directivele CE aplica- 51105 Köln...
Date tehnice HDS Super Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,307+j0,192) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20...
Seite 335
HDS 655 HDS 695 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,294+j0,184) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Seite 336
HDS 895 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor des-...
Seite 337
HDS 1195 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,307+j0,192) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Înălţime de aspirare din rezervor des-...
Verificări regulate Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la interva- lele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
8 Regulátor tlaku alebo množstva na ruč- Používanie výrobku v súlade nej striekacej pištoli s jeho určením 9 Rozstrekovacia rúrka 10 Vysokotlaková tryska (ušľachtilá oceľ) Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, 11 Parná tryska (mosadz) fasád, terás, záhradných prístrojov, atď 12 Elektrické vedenie Nebezpečenstvo 13 Regulácia tlaku alebo množstva na prí- Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
Bezpečnostné prvky Uvedenie do prevádzky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Pozor nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- ky alebo obchádzať jeho funkcie. dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že Nadprúdový...
Naplnenie palivom Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy, vysokotlakovej hadice Nebezpečenstvo a bubna hadice (prístroje s bubnom Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou hadice) alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. Obrázok 17 benzín. Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. ...
impendanciu prichádzajúcu do vášho spo- Nasávanie vody z nádrže jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva- Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- teľa elektrickej energie. nej nádrže, je nutná táto prestavba: Pozor Odstráňte prípojku vody na hlavici čer- Pri každej zmene zásuvky skontrolujte padla.
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu- Nastavenie pracovného tlaku a tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme dopravovaného množstva lekársku prehliadku. Nastavenie na prístroji Výmena dýzy Obrázok 9 Nebezpečenstvo Vreteno regulátora otáčajte v smere po- Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť...
Seite 345
Čistenie Prevádzka s horúcou vodou Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nebezpečenstvo prostriedkov nastavte podľa čisteného Nebezpečenstvo oparenia! povrchu. Regulátor teploty nastavte na požado- Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr vanú teplotu. nasmerovať na čistený objekt z väčšej Doporučujeme tieto teploty čistenia: vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v Slabé...
Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami Pozor Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola nastavte na "0". úplne vypustená voda. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Prístroj uložte na miesto zaistené proti ...
Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne Pozor Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Vyčistite jemný filter. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Skontrolujte hladinu oleja. Pozor Transport V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- Pozor neď informujte službu zákazníkom firmy Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Kärcher.
Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace- Kontrolka Prostriedok na ho prostriedku zmäkčenie vody svieti Obrázok 13 Nádoba na zmäkčovač vody je prázd- – Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho na, z technických dôvodov zostáva v prostriedku. nádobe vždy zbytok. Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. ...
Obrázok 16 Prístroj presakuje, dolu z prístroja Skontrolujte smer otáčok. Prípadne vy- kvapká voda meňte na zástrčke prístroja póly. Netesniace čerpadlo – Žiadna zapaľovacia iskra – Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Ak pri chode nie je priezorom vidieť nútu.
Názov uvedeného miesta: Vyhlásenie o zhode s fPre 97/23/ES normami EÚ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj 51105 Köln zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- Pozn.č.0035 štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- vádzky uvedených vyhotovení, príslušným Uplatňované...
Technické údaje HDS Super Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,307+j0,192) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný...
Seite 352
HDS 655 HDS 695 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,294+j0,184) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný...
Seite 353
HDS 895 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
Seite 354
HDS 1195 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,307+j0,192) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národ- je nutné dodržať odporúčania pre vykona- ných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa nie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum...
HR . . .8 pronaći na stranici: Transport ....HR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Njega i održavanje ..HR . . .9 umweltschutz/REACH.htm Otklanjanje smetnji.
6 Indikator pripravnosti za rad Pregled 7 Manometar 8 Ventil za doziranje sredstva za pranje Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 1 Otvor za punjenje sredstva za pranje Visokotlačni mlazovi mogu pri 2 Fini filtar nestručnom rukovanju biti opa- 3 Držač...
dobiti preko partnera poduzeća KÄR- Zaštitna sklopka motora CHER s kojim surađujete. Prilikom upi- Zaštitna sklopka motora prekida strujni ta vezano za dokumentaciju pripremite – krug u slučaju preopterećenja motora. broj komponente i tvornički broj dotič- nog uređaja. Ograničivač temperature ispušnog Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro- –...
Punjenje goriva Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice, visokotlačnog Opasnost crijeva i bubnja za namatanje crijeva Opasnost od eksplozije! Koristite samo di- (uređaji s bubnem za namatanje zel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti crijeva) neprikladna goriva kao npr. benzin. Slika 17 Oprez ...
Priključak za vodu Strujni priključak Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – ke podatke. ničke podatke i označnu pločicu. Priključite dovodno crijevo (minimalne Priključivanje na električnu mrežu mora – duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") obaviti elektroinstalater u skladu s IEC na priključak stroja za vodu i dovod 60364-1.
Seite 361
Slika 8 Oprez Otkočite ručni pištolj za prskanje (A). Uređaj nikada ne smije raditi s praznim Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje spremnikom za gorivo. U suprotnom može uređaj se ponovo uključuje. doći do oštećenja pumpe za gorivo. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla- Sigurnosni napuci znice ne izlazi voda, odzračite pumpu.
Rad sa sredstvom za pranje Rad s hladnom vodom Radi očuvanja okoliša sredstva za pra- Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: – nje valja koristiti štedljivo. vrtnih strojeva, terasa, alata itd. Podesite radni tlak po potrebi. Deterdžent mora biti prikladan za povr- –...
Razrjeđivanje taložnih materijala, djelo- – Zaštita od smrzavanja mično čišćenje fasada Oprez do 140°C Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Nakon rada sa sredstvom za pranje nosti ispuštena voda. Ventil za doziranje sredstva za pranje Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od namjestite na "0".
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje Transport jednom godišnje Oprez Zamijenite ulje. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Najmanje svakih 5 godina transporta pazite na težinu uređaja. Provjeru tlaka provodite u skladu sa Prilikom transporta vozilima osigurajte specifikacijama proizvođača.
Ponovo zategnite ispusni vijak. Stroj ne uspostavlja tlak Ulje polako napunite do oznake "MAX". Zrak u sustavu – Napomena: Pobrinite se za neometano is- Odzračite pumpu: puštanje mjehurića zraka. Ventil za doziranje sredstva za pranje Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- namjestite na "0".
Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje tilom za doziranje sredstav za čišćenje i je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- zatvorenim dovodom vode, sve dok se tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- posuda s plovkom ne isprazni, a tlak jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno padne na "0".
Primijenjene specifikacije: EZ izjava o usklađenosti AD 2000 sukladno s TRD 801 sukladno s Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- Naziv imenovanog mjesta: misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Za 97/23/EZ izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i TÜV Rheinland Industrie Service GmbH zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Am Grauen Stein navedenim direktivama Europske Zajedni-...
Tehnički podaci HDS Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 369
HDS 655 HDS 695 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,294+j0,184) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.)
Seite 370
HDS 895 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 371
HDS 1195 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervali- onalnim odredbama države u kojoj se ma provjere sukladno odgovarajućim naci- uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum...
SR . . .8 pronaći na stranici: Transport ....SR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Nega i održavanje ..SR . . .9 umweltschutz/REACH.htm Otklanjanje smetnji.
6 Kontrolna lampica spremnosti za rad Pregled 7 Manometar 8 Ventil za doziranje deterdženta Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 1 Otvor za punjenje deterdženta Mlazevi pod visokim pritiskom 2 Fini filter mogu pri nestručnom rukovanju 3 Držač cevi za prskanje biti opasni.
pokrene stručno osposobljena osoba. Zaštita kod nedostatka vode KÄRCHER je za vas već obavio i Zaštita kod nedostatka vode sprečava – dokumentovao prvo puštanje u rad. da se gorionik uključi pri nedostaku Pripadajuću dokumentaciju možete na vode. upit dobiti preko partnera preduzeća KÄRCHER sa kojim sarađujete.
Seite 376
Za ostale tvrdoće vode, pozovite Montirajte i čvrsto zategnite slepu – Kärcher-servisnu službu da izvrši maticu. podešenje na lokalne uslove. Montirajte crevo visokog pritiska na Ulijte omekšivač. priključak visokog pritiska uređaja. Napunite gorivo Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice, creva visokog Opasnost pritiska i doboša za namotavanje...
kablove dovoljno velikog poprečnog Priključak za vodu preseka. Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Produžne kablove uvek odvijte u – podatke. potpunosti. Priključite dovodno crevo (minimalne Utikač i spojnica upotrebljenog – dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") produžnog voda moraju biti otporni na na priključak uređaja za vodu i dovod vodu.
Sigurnosne napomene Podešavanje temperature čišćenja Postavite regulator temperature na Samo HDS Super M / MX Eco željenu temperaturu. Upozorenje 30 °C do 90 °C: Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati Čišćenje vrućom vodom. – smetnje krvotoka u rukama uslovljene 100°C do 150°C: vibracijama.
Seite 379
Rad sa deterdžentom Rad sa hladnom vodom Radi očuvanja čovekove okoline Uklanjanje lagane prljavštine i ispiranje – deterdžente treba koristiti štedljivo. npr.: baštenski uređaji, terase, alati itd. Podesite radni pritisak prema potrebi. Deterdžent mora biti prikladan za – površinu koja se čisti. ...
Dekonzervacija, prljavština sa velikim – Zaštita od smrzavanja sadržajem masti Oprez 100-110 °C Otapanje dodatnih materija, delimično Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u – čišćenje fasada potpunosti ispuštena voda. Uređaj odložite na mesto zaštićeno od do 140 °C mraza.
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje Transport jednom godišnje Oprez Zamenite ulje. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Najmanje svakih 5 godina transporta pazite na težinu uređaja. Pritisak ispitujte u skladu sa Prilikom transporta vozilima osigurajte specifikacijama proizvođača. uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Radovi na održavanju sa odgovarajućim važećim propisima.
POnovo zategnite zavrtnja za Uređaj ne uspostavlja pritisak ispuštanje ulja. Vazduh u sistemu – Ulje polako napunite do oznake "MAX". Ispustite vazduh iz pumpe: Napomena: Pobrinite se za neometano Ventil za doziranje deterdženta ispuštanje mehurića vazduha. postavite na "0". Za vrstu ulja i količinu punjenja ...
Garancija Uređaj ne usisava deterdžent Pustite uređaj da radi sa otvorenim U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ventilom za doziranje deterdženta i izdala naša nadležna distributivna zatvorenim dotokom vode, do rezervoar organizacija. Eventualne smetnje na sa plovkom ne bude isisan na prazno a uređaju za vreme trajanja garancije pritisak ne padne na „0“.
(HDS 655, HDS 1195, HDS Super) Izjava o usklađenosti sa EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006 propisima EZ EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina EN 62233: 2008 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Primenjene specifikacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, AD 2000 u skladu sa...
Tehnički podaci HDS Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 386
HDS 655 HDS 695 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,294+j0,184) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.)
Seite 387
HDS 895 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Seite 388
HDS 1195 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o odgovarajućim nacionalnim odredbama intervalima ispitivanja u skladu sa države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
Указания за безопасност Преливен вентил с два пневматични контакта Да се спазват съответните нацио – При намаляване на количеството на – нални изисквания на законодателя водата на главата на помпата или за струйни апарати. със серво притискащо регулиране Да се спазват съответните нацио –...
Ограничител температура Да се долее гориво отработени газове Опасност Ограничителят температура отрабо- – Опасност от експлозия! Сипвайте тени газове изключва уреда при дости- само дизелово гориво или лека нафта. гане на твърде висока температура на Забранява се използването на неподхо дящи...
Seite 394
Монтирайте пистолета за ръчно Захранване с вода пръдкане, тръба за разпръсква- Параметрите за свързване вижте от не, дюза, маркуч за работа под на- Технически данни. лягане и барабана за маркуча Захранващия маркуч (минимална (уреди с барабан за маркуча) дължина 7,5 м, минимален диаметър 3/4“) да...
Seite 395
Обслужване Електрозахранване За параметрите за свързване виж Тех- – Опасност нически данни и типовата табелка. Опасност от експлозия! Електрическия извод трябва да се – Не пръскайте възпламеняеми течно- изпълни от електротехник и да съот- сти. ветства на IEC 60364-1. Опасност Опасност...
Смяна на дюза Настройка работно налягане и количество на подаване Опасност Преди смяна на дюзите изключете уре- Настройка на уреда да и задействайте пистолета за ръч- Фигура 9 но пръскане, докато уредът остане Регулиращия винт да се завърти по без...
Seite 397
Опасност Почистване Опасност от изгаряне! Налягането/температурата и концен- Терморегулаторът да се настрои на трацията на почистващ препарат да желаната температура. се настроят съобразно повърхността Препоръчваме Ви следните температу- за почистване. ри на почистване: Указание: Струята под високо налягане Леки...
След работа с почистващи Защита от замръзване препарати Внимание Дозиращия вентил за почистващо При замръзване не напълно изпразне- средство да се постави на „0“. ния от вода уред ще бъде разрушен. Поставете ключа на уреда на „I“. Уреда да се оставя на място, където ...
Да се включи уреда (без горелка), до- Интервали на поддръжка като уреда бъде напълно изплакнат. По този начин се постига известна коро- Ежеседмично зионна защита. Да се почисти цедката към захранва- нето с вода. Съхранение Да се почисти финия филтър. Внимание...
Указание: Ако е необходимо винт M8 да Контролна лампа готовност за се завие с прибл. 5 мм навътре и с него работа изгасва да се извади цедката. Цедката да се почисти във вода. Моторът е претоварен/прегрят – Да се пъхне цедката. ...
Seite 401
рат е празен, да се напълни. Горелката не пали Да се проверят изводите и кабелите. Празен резервоар за гориво – Налягането е настроено на МИН. – Да се напълни. Налягането да се постави на МАКС. Недостиг на вода –...
Принадлежности и резервни части Могат да се използват само принад- – лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък...
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 Декларация за EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 съответствие на ЕО EN 62233: 2008 Използвани спецификации: С настоящото декларираме, че цитира- AD 2000 основаващо се на ната по-долу машина съответства по TRD 801 основаващо се на концепция...
Технически данни HDS Super Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- (0,307+j0,192) та Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Височина...
Seite 405
HDS 655 HDS 695 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,294+j0,184) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Seite 406
HDS 895 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Височина...
Seite 407
HDS 1195 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,307+j0,192) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) Височина...
Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препо- стват на съответните национални изис- ръките за срокове на проверка съответ квания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на дена от: верка здравината Име Подпис на правос- Подпис...
Seite 409
ET . . .3 aadressilt: Käsitsemine ... . ET . . .5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hoiulepanek ... . ET . . .8 umweltschutz/REACH.htm Transport .
Sellekohase dokumentatsiooni saate Mootori kaitselüliti soovi korral oma KÄRCHERI partnerilt. Mootori kaitselüliti katkestab vooluahe- Palun hoidke dokumentatsiooni puudu- – la, kui mootor on üle koormatud. tavate päringute puhuks käepärast seadme osade ja seerianumber. Heitgaasi temperatuuripiiraja Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- –...
Seite 412
Kütuse lisamine Pesupüstoli, joatoru, otsakuk kõrgsurvevooliku ja voolikutrumli paigaldamine (voolikutrumliga Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või seadmed) kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada. Joonis 17 Ühendage joatoru pesupüstoliga. Ettevaatust Keerake joatoru keermesühendus käe- Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- ga kinni.
Ettevaatust Vee imemine mahutitest Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb mootori pöörlemissuunda. teha järgmine ümberehitus: Õige pöörlemissuuna korral on tunda – Eemaldage pumbapealt veeliitmik. tugevat õhuvoolu põleti heitgaasiavast. Kruvige maha ujukipaagi ülemine pea- Joonis 16 levooluvoolik koos peenfiltriga ja ühen- ...
Seite 414
Düüsi vahetamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- Seadistused seadme juures ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on Joonis 9 rõhuvaba. Keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: Suurendage töörõhku (MAX). Seadme sisselülitamine Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- Seadke lüliti asendisse “I”. va: Vähendage töörõhku (MIN).
Seite 415
maks. 60 °C Töötamine kõrgsurveotsakuga Sõidukite puhastamine, masinate pu- – Pihustusnurk on kõrgsurvejoa tõhususe hastamine seisukohalt otsustava tähtsusega. Reegli- 60 -90 °C na töötatakse 25°-lamejoa otsakuga (kuu- lub tarnekomplekti). Töötamine auruga Soovitatud otsakud, võib hankida lisa- varustusena tugeva mustuse jaoks Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle –...
Seadme väljalülitamine Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga temperatuur ei lange allapoole nulli: kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las- Lasta vesi välja. ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi- ...
Korrashoid ja tehnohooldus Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Eemaldage sõel. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Peenfiltri puhastamine välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Joonis 10 tõmmata.
Abi häirete korral Seadmes puudub surve Õhk süsteemis – Pumba õhutamine: Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Keerake puhastusvahendi doseerimis- löögist lähtub vigastusoht. ventiil asendisse "0". Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol tõmmata.
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Seade ei võta puhastusvahendit leb lasta klienditeenindusel seadet kont- sisse rollida. Laske seadmel avatud puhastusvahendi Garantii doseerimisventiili ja suletud vee peale- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
Seite 420
97/23/EÜ jaoks EÜ vastavusdeklaratsioon TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 51105 Köln tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja ID-nr. 0035 konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele Järgitud vastavushindamise protseduur: põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
Tehnilised andmed HDS Super Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,307+j0,192) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
Seite 422
HDS 655 HDS 695 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,294+j0,184) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar)
Seite 423
HDS 895 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Jõudluse andmed...
Seite 424
HDS 1195 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,307+j0,192) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
komerciālas izmantošanas gadījumā Ūdens trūkuma drošinātājs jāveic pilnvarotai personai. KÄRCHER Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ie- šo nodošanu ekspluatācijā Jūsu vietā – slēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. jau ir veicis un dokumentējis. Dokumen- tāciju par to pēc pieprasījuma saņem- Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši- –...
Degvielas uzpilde Rokas smidzinātājpistoles, smidzi- nāšanas caurules, sprauslas, Briesmas augstspiediena šļūtenes un šļūte- Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu nes uztīšanas trumuļa montāža vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman- (aparātiem ar šļūtenes uztīšanas tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. trumuli) Uzmanību 17. attēls Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- ...
ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar Ūdensapgāde pietiekošu vadu šķērsgriezumu. Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja – Padeves šļūteni (minimālais garums vadus. 7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- – dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un nim un savienojumam jābūt ūdensdro- ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- šiem.
Drošības norādījumi Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Tikai HDS Super M / MX Eco jadzīgo temperatūru. Brīdinājums 30 °C līdz 90 °C: Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt Tīrīt ar karstu ūdeni. – vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus 100 °C līdz 150 °C: rokās.
Seite 432
Tīrīšana Darbs ar karstu ūdeni Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Briesmas dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- Applaucēšanās risks! rāmajai virsmai. Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- jadzīgo temperatūru. ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Viegli netīrumi...
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Aizsardzība pret aizsalšanu Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Uzmanību noregulēt uz "0". Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. laists. Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. skalot vismaz 1 minūti.
Regulāri vēlākais reizi 5 gados Transportēšana Atbilstoši ražotāja norādījumiem veikt Uzmanību spiediena pārbaudi. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Apkopes darbi portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet Noņemt sietu. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Palīdzība darbības Aparāts neveido spiedienu traucējumu gadījumā Gaiss sistēmā – Atgaisot sūkni: Bīstami Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Savainošanās risks nejauši iedarbināta noregulēt uz "0". aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- vairākkārt ieslēgt un izslēgt.
Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- ša un spiediens "0". mus garantijas laikā...
AD 2000 saskaņā ar EK Atbilstības deklarācija TRD 801 saskaņā ar Reģistrācijas iestādes nosaukums: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk 97/23/EK minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi TÜV Rheinland Industrie Service GmbH un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Am Grauen Stein deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- 51105 Köln...
Tehniskie dati HDS Super Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,307+j0,192) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m Pievadāmā...
Seite 439
HDS 655 HDS 695 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,294+j0,184) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m Pievadāmā...
Seite 440
HDS 895 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Seite 441
HDS 1195 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,307+j0,192) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Prieš prašydami aprašymų, būkite pa- Apsauginis variklio jungiklis ruošę savo įrenginio dalių ir prietaisų Apsauginis variklio jungiklis nutraukia numerius. – elektros grandinę, jei variklis yra per- Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- – krautas. liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti Išmetamųjų...
Seite 446
Degalų pripildymas Rankinio purškimo pistoleto, purš- kimo vamzdžio, purkštuko, aukšto Pavojus slėgio žarnos ir žarnos ritės monta- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- vimas (prietaisams su žarnos rite) galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, 17 paveikslas benzino.
tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros Vandens siurbimas iš rezervuarų energijos tiekimo įmonę. Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- Atsargiai zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Kiekvieną kartą keisdami tinklo lizdą, pati- Pašalinkite siurblio galvos vandens movą. krinkite variklio sukimosi kryptį. ...
Seite 448
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir Darbinio slėgio ir debito pasikartojant tokiems požymiams (pavyz- nustatymas džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria- me kreiptis į gydytoją. Prietaiso nustatymas 9 paveikslas Purkštuko keitimas Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio Pavojus rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- Prieš...
Aukšto slėgio purkštuko naudojimas Naudojimas su garais Aukšto slėgio srovės veiksmingumą lemia Pavojus purškimo kampas. Įprastu atveju naudoja- Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra mas 25° plokščiasis purkštukas (tiekiamas viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides- kartu su prietaisu). nis nei 3,2 MPa (HDS 1195: 2,8 MPa). ...
Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5 Vandens išleidimas sekundėms) įjunkite siurblį. Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo gio žarnas. kištuką iš lizdo. Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du- gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva- ...
Užblokuokite rankinį purškimo pistole- 12 paveikslas tą, 8 pav. (A). Išimkite filtrą. Atvėsinkite prietaisą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 varžtą ir ištraukite filtrą paėmę už jo. Informacijos apie reguliarias saugos pa- Išplaukite filtrą vandenyje. tikras ir techninės priežiūros sutarties sudarymą...
Seite 452
Patikrinkite movas ir vamzdžius. Užgesęs parengties režimo Nustatyta mažiausia slėgio reikšmė – kontrolinis indikatorius „MIN“ Perkaitęs arba perkrautas variklis – Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę Nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „0“ „MAX“. ir palaukite 5 minutes, kol variklis atvės. Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo filtras –...
Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis Tuščias degalų bakas – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- – Pripildykite. tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- Trūksta vandens nalių priedų ir atsarginių dalių – naudojimas užtikrina saugų, be gedimų Patikrinkite vandens tiekimą, žarnas, iš- prietaiso funkcionavimą.
97/23/EB EB atitikties deklaracija TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato 51105 Köln brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Kodas 0035 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Taikyta atitikties vertinimo procedura: reikalavimus.
Techniniai duomenys HDS Super Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,307+j0,192) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1200 (20) Siurbimo aukštis iš...
Seite 456
HDS 655 HDS 695 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,294+j0,184) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Seite 457
HDS 895 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1200 (20) Siurbimo aukštis iš...
Seite 458
HDS 1195 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,307+j0,192) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1500 (25) Siurbimo aukštis iš...
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų kurioje prietaisas eksploatuojamas, reikala- tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, vimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
Зберігання ... . . UK . .10 наведені на веб-вузлі за адресою: Транспортування ..UK . .10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Догляд та технічне umweltschutz/REACH.htm обслуговування..UK . .10 Знаки...
Правила безпеки Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами Необхідно дотримуватися – При зменшенні об'єму води в – відповідних національних головній частині насоса або за законодавчих норм по роботі з допомогою регулятора Servopress рідинними струминними відкривається пропускний клапан і установками. частина води повертається до Необхідно...
– Закрийте патрубок заливки мастила. і використання виробника миючого Вид масла: див. Технічні дані засобу. Заливка рідкого пом’якшувача Karcher пропонує власну програму миючих засобів і засобів для Вказівка: Пробна упаковка рідкого догляду. пом’якшувача включена до комплекту Дистриб'ютор з задоволенням...
Seite 464
Вставте форсунку високого тиску в Подача води накидну гайку. Потужність див. в Технічних даних. Встановіть й затягніть накидну гайку. Приєднати шланг подачі води Встановіть рукав високого тиску на (мінімальна довжина 7,5 м, з’єднання високого тиску. мінімальний діаметр 3/4") до місця Змонтувати...
Seite 465
Експлуатація Підключення до джерела току Значення щодо підключення див. – Обережно! Технічні дані та заводську табличку. Небезпека вибуху! Електричні з’єднання повинні бути – Не розпиляти горючі рідини. виконані електромонтажником та Обережно! відповідати IEC 60364-1. Небезпека травмування! Ніколи не Обережно! використовувати пристрій без Небезпека...
Seite 466
Заміна форсунки Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Обережно! Перед заміною форсунок слід Настроювання на апараті відключити пристрій, а ручним Мал. 9 пістолетом-розпилювачем оперувати, Повернути регулювальний шпіндель поки в пристрої не з'явиться напір. за годинниковою стрілкою: підвищити робочий тиск (MAX). Ввімкнення...
Seite 467
Миття Режим роботи з холодною водою Встановіть тиск/температуру і Видалення легких забруднень і чистова мийка, напр.: садово-городнього концентрацію миючого засобу інвентарю, терас, інструментів та ін. відповідно до оброблюваної При необхідності, відрегулюйте поверхні. робочий тиск. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень ...
Розконсервація, забруднення з – Зберігати пристрій високим вмістом жирів Зафіксуйте струминну трубку у 100-110 °C кріпленні кришки приладу. Розморожування заповнювачів, – Змотайте шланг високого тиску і часткове очищення фасадів електричну проводку та повішайте на до 140 °C тримачі. Після...
Залийте в бак з поплавком звичайний або укладанні договору про технічне антифриз. обслуговування можна отримати в Увімкніть пристрій (без пальника), спеціалізованій торговельній доки він повністю не сполощеться. організації Karcher. Це також захист від корозії. Періодичність технічного Зберігання обслуговування Увага! Щотижня...
Утилізуйте мастило без шкоди для Профілактичні роботи навколишнього середовища або здайте Очищення сітчастого фільтра в пункт утилізації. елементу підключення подачі води Знову затягніть гвинт отвору для Зніміть сітку. зливання. Промийте сітку у воді і встановіть на Повільно долийте мастило до місце.
Seite 471
Світиться контрольна лампочка Прилад протікає, вода капає з двигуна нижньої частини приладу Встановіть вимикач пристрою на "0". Насос негерметичний – Дайте апарату вихолонути. Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. Встановіть вимикач приладу у При сильному протіканні перевірити положення...
Невірний напрямок обертання. При – Приладдя й запасні деталі правильно обраному напрямку обертання відчувається сильний При цьому будуть використовуватись – потік повітря, що виходить із лише ті комплектуючі та запасні випускного отвору. частини, що надаються виробником. Мал.16 Оригінальні комплектуючі та запасні ...
Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком Назва відповідального співтовариства представництва: Цим ми засвідчуємо, що таким чином Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH помічені машини по своїй розробці та Am Grauen Stein типу...
Технічні характеристики HDS Super Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,307+j0,192) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1200 (20) Глибина...
Seite 475
HDS 655 HDS 695 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,294+j0,184) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Глибина...
Seite 476
HDS 895 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1200 (20) Глибина всмоктування з відкритого контейнера...
Seite 477
HDS 1195 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,307+j0,192) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1500 (25) Глибина...
Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися відповідають національним вимогам рекомендованих термінів перевірки, що країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
Seite 484
+82-2-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.