Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS Super M/MX Eco
HDS 655 M Eco
HDS Super M/MX Eco
HDS 695 M/MX Eco
HDS 895 M/MX Eco
HDS 1195 S/SX Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59613060
03/11
7
24
41
59
77
94
112
130
147
163
180
197
216
233
252
269
286
303
321
339
356
373
390
409
426
443
460

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS Super M Eco

  • Seite 1 HDS Super M/MX Eco HDS 655 M Eco HDS Super M/MX Eco HDS 695 M/MX Eco HDS 895 M/MX Eco HDS 1195 S/SX Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    DE . . .8 den Sie unter: Transport ....DE . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Pflege und Wartung ..DE . . .9 Hilfe bei Störungen.
  • Seite 8: Übersicht

    Übersicht Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei Geräteelemente unsachgemäßem Gebrauch ge- Bild 1 fährlich sein. Der Strahl darf 1 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 2 Feinfilter sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. 3 Halterung für Strahlrohr 4 Griffmulden in der Bodenwanne Bestimmungsgemäße...
  • Seite 9: Sicherheitseinrichtungen

    kumentation dazu erhalten Sie auf Wassermangelsicherung Nachfrage über Ihren KÄRCHER Part- Die Wassermangelsicherung verhin- ner. Bitte halten Sie bei Nachfragen zur – dert, dass der Brenner bei Wasserman- Dokumentation die Teile- und Wer- gel einschaltet. knummer des Gerätes bereit. Ein Sieb verhindert die Verschmutzung Wir weisen darauf hin, dass das Gerät –...
  • Seite 10 Bei anderen Wasserhärten Kärcher- – Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse, Kundendienst anfordern und an örtliche Hochdruckschlauch und Gegebenheiten anpassen lassen. Schlauchtrommel montieren Flüssigenthärter auffüllen. (Geräte mit Schlauchtrommel) Brennstoff auffüllen Bild 17 Gefahr Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder Verschraubung des Strahlrohrs hand- leichtes Heizöl einfüllen.
  • Seite 11: Wasser Aus Behälter Ansaugen

    Vorsicht Wasser aus Behälter ansaugen Die maximal zulässige Netzimpedanz am Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- hälter ansaugen möchten, ist folgender nische Daten) darf nicht überschritten wer- Umbau erforderlich: den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Wasseranschluss am Pumpenkopf ent- Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz- fernen.
  • Seite 12: Düse Wechseln

    Persönliche Veranlagung zu schlechter – Reinigungstemperatur einstellen Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- Temperaturregler auf gewünschte gerkribbeln). Temperatur einstellen. Niedrige Umgebungstemperatur. War- – 30 °C bis 90 °C: me Handschuhe zum Schutz der Hän- Mit Heißwasser reinigen. de tragen. – 100 °C bis 150 °C: Festes Zugreifen behindert die Durch- –...
  • Seite 13: Betrieb Mit Kaltwasser

    Reinigen Betrieb mit Heißwasser Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Gefahr telkonzentration entsprechend der zu Verbrühungsgefahr! reinigenden Oberfläche einstellen. Temperaturregler auf gewünschte Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Temperatur einstellen. aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- des Objekt richten, um Schäden durch zu raturen: hohen Druck zu vermeiden.
  • Seite 14: Stilllegung

    Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Frostschutz Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Vorsicht stellen. Frost zerstört das nicht vollständig von Geräteschalter auf „I“ stellen. Wasser entleerte Gerät. Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. mindestens 1 Minute klarspülen. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- sen, ist folgendes zu beachten: Gerät ausschalten Vorsicht...
  • Seite 15: Transport

    Nach 500 Betriebsstunden, mindestens Transport jährlich Vorsicht Öl wechseln. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend Gewicht des Gerätes beim Transport be- Druckprüfung gemäß Herstellervorga- achten. be durchführen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Wartungsarbeiten nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- Gerät läuft nicht ner Sammelstelle abgeben. Keine Netzspannung – Ablassschraube wieder festziehen. Netzanschluss/Zuleitung prüfen. Öl langsam bis zur MAX-Markierung Gerät baut keinen Druck auf auffüllen. Hinweis: Luftblasen müssen entweichen Luft im System – können. Pumpe entlüften: Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“...
  • Seite 17: Brenner Zündet Nicht

    Gerät saugt kein Eingestellte Temperatur wird bei Reinigungsmittel an Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- Dosierventil und geschlossenem Was- Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch – serzulauf laufen lassen, bis der Arbeitsdruck/Fördermenge durch Re- Schwimmerbehälter leergesaugt ist gulierspindel (Bild 9) verringern. und der Druck auf „0“...
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung

    Name der benannten Stelle: EG-Konformitätserklärung für 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Am Grauen Stein bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- 51105 Köln zipierung und Bauart sowie in der von uns Kenn-Nr. 0035 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Angewandtes Konformitätsbewer- und Gesundheitsanforderungen der EG-...
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS Super Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,307+j0,192) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Fördermenge Wasser...
  • Seite 20 HDS 655 HDS 695 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,294+j0,184) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 21 HDS 895 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Fördermenge Wasser l/h (l/min)
  • Seite 22 HDS 1195 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,307+j0,192) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Fördermenge Wasser...
  • Seite 23: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen ent- derungen des Betreiberlandes sind zu sprechend der jeweiligen nationalen Anfor- beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum Datum...
  • Seite 24: Environmental Protection

    Safety Devices ..EN . . .3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Start up....EN . . .3 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 25: Overview

    6 “Ready for use” indicator lamp Overview 7 Manometer 8 Dosage valve for detergent Device elements Symbols on the machine Figure 1 1 Pouring vent for detergent High-pressure jets can be dan- 2 Fine filter gerous if improperly used. The 3 Support for spray lance jet may not be directed at per- 4 Recessed grips in the floor trough...
  • Seite 26: Safety Devices

    the part and plant number of the appli- Motor protection switch ance available when enquiring about The motor protection switch interrupts the documentation. – the electric circuit if the motor is over- We would like to point out that the appli- –...
  • Seite 27: Refill Fuel

    Refill fuel Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle, the high pressure Danger hose and the hose drum (applianc- Risk of explosion! Only refill diesel oil or es without hose drum) light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to be used.
  • Seite 28: Suck In Water From Vessel

    Caution Suck in water from vessel The highest allowed net impedance at the If you want to suck in water from an exter- electrical connection point (refer to techni- nal vessel, the following modification is cal data) is not to be exceeded. In case of necessary: confusion regarding the power impedance ...
  • Seite 29 Continuous operation is worse than an – Set working pressure and flow rate operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of Appliance setting the device and in case of repeated occur- Figure 9 rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin- ...
  • Seite 30 Vehicle cleaning, machine cleaning – Working with the high pressure nozzle 60-90 °C The spray angle is essential for the effec- tiveness of the high pressure ray. Normally Operating with steam work is performed with a 25° flat ray nozzle Danger (included).
  • Seite 31: Storing The Appliance

    Turn off the appliance Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Danger of scalding by hot water. After the  Drain water. operation with hot water or steam, the de-  Flush device with anti-freeze agent. vice must be operated with openend gun ...
  • Seite 32: Maintenance And Care

     Clean sieve in water and reinstall. Maintenance and care Cleaning the fine filter Danger Figure 10 Risk of injury by inadvertent startup of ap-  Unpressurize the appliance. pliance and electrical shock.  Unscrew lid with filter. First pull out the plug from the mains before ...
  • Seite 33  Set pressure to MAX. Fuel indicator lamp glows Sieve in the water connection is dirty – Fuel tank empty –  Clean sieve.  Refill.  Clean the fine filter; replace it, if neces- sary. Indicator lamp "Ready for use" Amount of water supply is too low.
  • Seite 34: Warranty

    Direction of rotation is wrong. With cor- – EC Declaration of Conformity rect direction of rotation a strong airflow can be felt out of the exhaust opening of We hereby declare that the machine de- the burner. scribed below complies with the relevant Figure 16 basic safety and health requirements of the ...
  • Seite 35 for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln ID No. 0035 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) HDS 655 Measured: Guaranteed: 87 HDS 695 Measured: Guaranteed: 89 HDS 895 Measured: Guaranteed: 91 HDS 1195 Measured: Guaranteed: 89...
  • Seite 36: Technical Specifications

    Technical specifications HDS Super Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,307+j0,192) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 37 HDS 655 HDS 695 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,294+j0,184) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 38 HDS 895 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 39 HDS 1195 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,307+j0,192) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 40: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequen- of the country of operation are to be fol- cies of the respective statutory regulations lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
  • Seite 41: Protection De L'environnement

    FR . . .9 grédients se trouvent sous : Entretien et maintenance . . FR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Assistance en cas de panne FR . .10 umweltschutz/REACH.htm Garantie ....
  • Seite 42: Aperçu Général

    Aperçu général Zone de commande Figure 2 Éléments de l'appareil 1 Interrupteur principal Figure 1 2 Thermostat 1 Orifice de remplissage pour détergent 3 Témoin de contrôle Combustible 2 Filtre fin 4 Témoin de contrôle Durcisseur 3 Dispositif de fixation de la lance 5 Témoin de contrôle Moteur 4 Poignées concaves du bac de fond (Ne pas HDS Super M / MX Eco)
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Clapet de décharge doté de deux pressostats Respecter les dispositions légales na- – En cas de réduction du débit d'eau au – tionales respectives pour les jets de li- niveau de la tête de la pompe ou avec quide.
  • Seite 44: Mise En Service

    Mise en service Remplissage du combustible Danger Avertissement Risque d'explosion ! N'utiliser que du car- Risque de blessure ! L'appareil, les burant diesel ou du fuel léger. Il est interdit conduites d'alimentation, les flexibles haute d'utiliser des combustibles non appropriés, pression et les raccords ne doivent présen- tels que l'essence.
  • Seite 45: Raccordement Électrique

    Monter pistolet pulvérisateur à Aspirer l'eau encore présente dans main, lance, buse et flexible haute les réservoirs pression (appareils avec tambour Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, de tuyau) la transformation suivante est requise :  Démonter le raccord pour l'arrivée Figure 17 d'eau situé...
  • Seite 46: Utilisation

    Les fiches mâles et les raccords des Il est impossible de définir une durée d'utili- – câbles de rallonge utilisés doivent être sation universelle. Celle-ci dépend en effet étanches à l’eau. de plusieurs facteurs d'influence : Mauvaise circulation sanguine de l'utili- –...
  • Seite 47 Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la Fonctionnement avec détergent buse haute pression, purger l'air de la Respecter l'environnement en utilisant pompe. Se reporter à la section "Aide en – le détergent avec parcimonie. cas de pannes - L'appareil n'établit aucune Le détergent doit être adapté...
  • Seite 48 Décirage, salissures à forte teneur en – Utilisation avec de l'eau froide graisse Elimination de salissures légères et rinçage 100-110 °C à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de – terrasse, outils, etc. façade  Régler la pression de service en fonc- jusqu'à...
  • Seite 49: Protection Antigel

    Remarque :Ne pas plier le flexible haute  Mettre l'appareil sous tension (sans pression ni le câble électrique. brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté- gralement rincé. Protection antigel Cette opération permet en outre de bénéfi- Attention cier d'une certaine protection anticorrosion. Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Entreposage n'a pas été...
  • Seite 50: Fréquence De Maintenance

     Nettoyer le tamis dans l'eau. Fréquence de maintenance  Replacer le tamis. Hebdomadairement  Positionner le tuyau.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Serrer l'écrou-raccord.  Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- ...
  • Seite 51 Remarque :En démontant le flexible haute Le témoin de contrôle d’état de pression du raccord haute pression, le pro- service s'éteint cessus de purge est accéléré. Le moteur est excessivement sollicité/  Si le réservoir de détergent est vide, le –...
  • Seite 52: Garantie

     Nettoyer le filtre. Garantie Le clapet anti-retour est collé – Dans chaque pays, les conditions de ga- Figure 15 rantie en vigueur sont celles publiées par  Démonter le tuyau de détergent et dé- notre société de distribution responsable. visser le clapet anti-retour à...
  • Seite 53: Déclaration De Conformité Ce Fr

    TRD 801 en référence Déclaration de conformité CE Nom du service désigné: pour 97/23/EG Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond, de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques Fr

    Caractéristiques techniques HDS Super Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,307+j0,192) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hauteur d'aspiration à...
  • Seite 55 HDS 655 HDS 695 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,294+j0,184) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 56 HDS 895 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hauteur d'aspiration à...
  • Seite 57 HDS 1195 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,307+j0,192) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Hauteur d'aspiration à...
  • Seite 58: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'inter- nales respectives du pays d'exploitation valles de contrôle des exigences natio- doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
  • Seite 59: Protezione Dell'ambiente

    Uso..... .6 disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Supporto....9 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 60: Descrizione Generale

    6 Spia luminosa "stato di pronto" Descrizione generale 7 Manometro 8 Valvola di dosaggio detergente Parti dell'apparecchio Simboli riportati Fig. 1 sull’apparecchio 1 Foro di rabbocco per detergente 2 Filtro fine Getti ad alta pressione possono 3 Supporto per lancia risultare pericolosi se usati in 4 Cassette prensili nella base modo improprio.
  • Seite 61: Dispositivi Di Sicurezza

    prima volta da una persona autorizzata. Valvola di sicurezza KÄRCHER ha già eseguito per Lei que- La valvola di sicurezza si apre quando sta prima messa in funzione documen- – la valvola di troppopieno o il pressosta- tandola. La relativa documentazione è to presentano guasti.
  • Seite 62 Aggiungere anticalcare Montare la pistola a spruzzo manuale , la lancia, l'ugello ed il Avviso:Troverete una confezione di anti- tubo flessibile di alta pressione calcare in dotazione. (apparecchi senza avvolgitubo) L' anticalcare impedisce la formazione – di calcare sulla serpentina utilizzando Fig.
  • Seite 63: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Montaggio tubo ad alta pressione di Allacciamento alla rete elettrica ricambio Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – e targhetta. Fig. 6 Il collegamento elettrico va eseguito da – Montare la staffa di supporto un'elettricista qualificato e deve essere Fig. 7 conforme alla norma IEC 60364-1.
  • Seite 64: Uso

    Accendere l’apparecchio  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Pericolo chio su "I". Rischio di esplosione! La spia luminosa "Stato di pronto" si accende. Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Avviso:Il regolatore di temperatura deve Pericolo trovarsi su "0“, altrimenti si accende il bru- Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- ciatore.
  • Seite 65: Funzionamento Con Acqua Calda

    Ugello a getto piatto 40° Regolazione Servopress Per lo sporco più resistente e spesso –  Posizionare il regolatore della tempera- Fresa per lo sporco tura su "98°C" max. Ugello con angolo di spruzzo regolabile –  Impostare la pressione di esercizio che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia dell'apparecchio al massimo.
  • Seite 66: Spegnere L'apparecchio

     Bloccare il dispositivo di sicurezza della pistola a spruzzo, Fig. 8 (A).  Sostituire l'ugello alta pressione (ac- ciaio inossidabile) con l'ugello vapo- Deposito dell’apparecchio re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).  Innestare la lancia nel supporto del co- ...
  • Seite 67: Supporto

     Mettere in moto l'apparecchio (max. 1  Azionare la pistola a spruzzo fino a minuto) fino a completo svuotamento completa depressurizzazione dell'ap- della pompa e delle condutture. parecchio.  Bloccare il dispositivo di sicurezza della Sciacquare l'interno dell'apparecchio pistola a spruzzo, Fig. 8 (A). con antigelo ...
  • Seite 68: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Pulire il filtro della protezione mancanza La spia luminosa "Carburante" si acqua. accende Fig. 11 Il serbatoio di combustibile è vuoto. –  Allentare il dado di serraggio e rimuove-  Riempirlo. re il tubo flessibile. Fig. 12 La spia luminosa "stato di pronto" ...
  • Seite 69  Aprire e chiudere la vite di regolazione Il filtro del tubo flessibile di aspirazione – (fig. 9) con pistola a spruzzo manuale detergente è sporco. aperta.  Pulire il filtro. Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta Valvola di non ritorno incollata –...
  • Seite 70: Garanzia

    Serpentina Garanzia Valutazione conformità modulo H Valvola di sicurezza In tutti i paesi sono valide le condizioni di Valutazione conformità Art. 3 par. 3 garanzia pubblicate dalla nostra società di Unità di controllo vendita competente. Entro il termine di ga- Valutazione conformità...
  • Seite 71 5.957-649 I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Head of Approbation Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 –...
  • Seite 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS Super Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,307+j0,192) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m Pressione in entrata (max.)
  • Seite 73 HDS 655 HDS 695 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,294+j0,184) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 74 HDS 895 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.)
  • Seite 75 HDS 1195 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,307+j0,192) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Seite 76: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/ Data...
  • Seite 77: Zorg Voor Het Milieu

    NL . . .9 vindt u onder: Hulp bij storingen ..NL . .10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Garantie ....NL . .11 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 78: Overzicht

    6 Controlelampje bedrijfsklaarheid Overzicht 7 Manometer 8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Afbeelding 1 1 Vulopening voor reinigingsmiddel Hogedrukstralen kunnen ge- 2 Fijn filter vaarlijk zijn wanneer ondeskun- 3 Houder voor spuitstuk digen het apparaat bedienen. U 4 Handgreepuitsparingen in de bodembak mag de straal mag niet richten op perso- nen, dieren, onder stroom staande voor- 5 Hogedrukaansluiting...
  • Seite 79: Veiligheidsinrichtingen

    genomen worden door een bevoegde Watertekortbeveiliging persoon. KÄRCHER heeft die eerste in- De watertekortbeveiliging verhindert bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd – dat de brander in geval van watertekort en gedocumenteerd. De documentatie ingeschakeld wordt. ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR- CHER-partner.
  • Seite 80: Wateraansluiting

    De dosering is in de fabriek ingesteld op – Handspuitpistool, straalbuis, een gemiddelde waterhardheid. sproeier, hogedrukslang en Bij andere waterhardheden de Kärcher- – slangtrommel monteren (apparaten klantendienst contacteren om het appa- met slangtrommel) raat aan de plaatselijke omstandighe- den aan te passen. Afbeelding 17 ...
  • Seite 81: Stroomaansluiting

    Voorzichtig Water uit reservoir zuigen De maximaal toegelaten netimpedantie Indien u water uit een extern reservoir aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- wenst aan te zuigen, is de volgende om- nische gegevens) mag niet overschreden bouw vereist: worden. In geval van onduidelijkheden in ...
  • Seite 82: Apparaat Inschakelen

    Lage omgevingstemperatuur. Warme – Werkdruk en volume instellen handschoenen dragen ter bescherming van de handen. Instelling op het apparaat. Stevig vasthouden hindert de doorbloe- – Afbeelding 9 ding.  De reguleringsspindel in de richting van Ononderbroken werking is slechter dan de wijzers van de klok draaien: De –...
  • Seite 83 Werken met de hogedruksproeier Werking met stoom De spuithoek is beslissend voor de werking Gevaar van de hogedrukstraal. In normale gevallen wordt gewerkt met een 25°-vlakstraal- Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- sproeier (in het leveringspakket). ren boven 98 °C mag de werkdruk 3,2 MPa ...
  • Seite 84: Vorstbescherming

    Apparaat uitschakelen Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verbrandingsgevaar door heet water! Na  Water aflaten. de werking met heet water of stoom moet  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. het apparaat ter afkoeling minstens twee ...
  • Seite 85: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar  Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Zeef in water reinigen en opnieuw tend apparaat en elektrische schok. plaatsen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
  • Seite 86: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem – Gevaar Pomp ontluchten: Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op tend apparaat en elektrische schok. „0“ stellen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, ...
  • Seite 87: Garantie

    Apparaat zuigt geen Ingestelde temperatuur wordt bij de reinigingsmiddel aan werking met heet water niet bereikt  Apparaat bij een geopend reinigings- Werkdruk/volume te hoog – middel-doseerapparaat en een geslo-  Werkdruk/toegevoerde hoeveelheid ten watertoevoer laten draaien tot het door reguleringsspindel (afbeelding 9) vlotterreservoir leeggezogen en de druk verminderen.
  • Seite 88: Eg-Conformiteitsverklaring

    TRD 801 als aanvulling EG-conformiteitsverklaring Naam van de benoemde instantie: voor 97/23/EG Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH noemde machine op basis van het ontwerp Am Grauen Stein en de bouwwijze alsook in de door ons op 51105 Köln de markt gebrachte uitvoering voldoet aan Identificatienr.
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS Super Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,307+j0,192) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Volume water...
  • Seite 90 HDS 655 HDS 695 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,294+j0,184) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 91 HDS 895 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Volume water l/h (l/min)
  • Seite 92 HDS 1195 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,307+j0,192) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Volume water...
  • Seite 93: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proefter- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen mijn conform de op het moment geldende te worden. nationale eisen van het land waar het appa- Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: trole Naam Handtekening van...
  • Seite 94: Protección Del Medio Ambiente

    Garantía ....ES . .12 gredientes en: Accesorios y piezas de repues- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ to ....ES . .12 umweltschutz/REACH.htm Declaración de conformidad CE ES .
  • Seite 95: Símbolos Del Manual De Instrucciones

    20 Depósito para accesorios (p.ej. boquilla Símbolos del manual de de vapor) instrucciones 21 Instrucciones de uso rápidas 22 Tapa para el depósito Peligro 23 Capó del aparato Para un peligro inminente que acarrea le- 24 Tapa delantera siones de gravedad o la muerte. 25 Abertura de llenado para desendurece- Advertencia dor de líquido...
  • Seite 96: Uso Previsto

    Uso previsto Dispositivos de seguridad Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- La función de los dispositivos de seguridad cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- es proteger al usuario y está prohibido po- rramientas de jardín, etc. nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento.
  • Seite 97: Puesta En Marcha

    LImitador de la temperatura de gas Llenar de combustible de escape Peligro El limitador de la temperatura de gas de – Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga- escape apaga el aparato al alcanzar sóleo o fuel ligero. No deben emplearse una temperatura de gas de escape de- combustibles inadecuados como por ejem- masiado alta.
  • Seite 98 Montar la pistola pulverizadora Aspirar agua del depósito manual, lanza dosificadora, bo Si desea aspirar agua de un depósito exter- quilla, manguera de alta presión y no es necesario realizar la siguiente modi- tambor de manguera (aparatos con ficación del aparato: tambor de manguera) ...
  • Seite 99: Manejo

    Factor personal debido a una mala circula- – Precaución ción de la sangre (dedos fríos frecuente- La impedancia de red máxima permitida en mente, sensación de hormigueo). el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En Temperatura ambiente baja.
  • Seite 100 detergente según las indicaciones del Regular la temperatura de limpieza fabricante.  Ajustar el regulador de temperatura a la Nota: Valores indicativos en el panel de temperatura deseada. control a la máxima presión de trabajo. de 30 °C a 90 °C: Limpieza Limpiar con agua caliente.
  • Seite 101: Servicio Con Agua Caliente

    Peligro Servicio con agua fría Existe peligro de escaldamiento. Eliminación de suciedades ligeras y enjua- Recomendamos las siguientes temperatu- gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- ras de limpieza: rrazas, herramientas, etc. Desconservar, suciedades resistentes –  Ajustar la presión de trabajo según sea que contienen grasa necesario.
  • Seite 102: Protección Antiheladas

    Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato.  Añadir a la caja de flotador un anticonge- ...
  • Seite 103: Intervalos De Mantenimiento

    Un comercial de Kärcher especializado Nota: En caso necesario gire el tornillo M8 le informará sobre la realización de una unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta- inspección de seguridad regular o el miz. cierre de un contrato de mantenimiento. ...
  • Seite 104 acelera el proceso de purga de aire. El piloto de control de disposición  Si el depósito de detergente está vacío, de servicio se apaga llénelo. Motor sobrecargado/sobrecalentado –  Verifique las conexiones y tuberías.  Poner el interruptor del aparato en la La presión está...
  • Seite 105: Garantía

    Accesorios y piezas de El quemador no se enciende repuesto Depósito de combustible vacío –  Llenar. Sólo deben emplearse accesorios y – Falta de agua – piezas de repuesto originales o autori-  Verificar la conexión del agua, verificar las zados por el fabricante.
  • Seite 106: Declaración De Conformidad Ce Es

    EN 62233: 2008 Declaración de conformidad Especificaciones aplicadas: AD 2000 conformo TRD 801 conformo Por la presente declaramos que la máqui- Nombre del centro mencionado: na designada a continuación cumple, en lo Para 97/23/CE que respecta a su diseño y tipo constructi- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vo, así...
  • Seite 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS Super Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,307+j0,192) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito abier-...
  • Seite 108 HDS 655 HDS 695 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,294+j0,184) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 109 HDS 895 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito...
  • Seite 110 HDS 1195 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,307+j0,192) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) Altura de aspiración desde el depósito...
  • Seite 111: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomenda- requisitos nacionales correspondientes del ciones de intervalos de inspección de los país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Seite 112: Protecção Do Meio Ambiente

    ..PT . . .2 podem ser encontradas em: Avisos de segurança ..PT . . .2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Equipamento de segurança PT . . .3 umweltschutz/REACH.htm Colocação em funcionamento PT . . .3 Símbolos no Manual de Ins-...
  • Seite 113: Visão Geral

    3 Lâmpada de controlo do combustível Visão Geral 4 Luz de controlo do descalcificador 5 Lâmpada de controlo do motor Elementos do aparelho (Não HDS Super M / MX Eco) Figura 1 6 Lâmpada de controlo "pronto a funcio- 1 Orifício de enchimento para detergente nar"...
  • Seite 114: Equipamento De Segurança Pt

    tão. As instalações de combustão têm A válvula de descarga vem regulada e se- que ser controladas regularmente de lada da fábrica. A regulação só pode ser acordo com as prescrições nacionais efectuada pelo serviço de assistência téc- em vigor. nica.
  • Seite 115: Encher Combustível

    Controlar o nível do óleo Encher detergente Figura 3 Atenção Atenção Perigo de lesões! Utilizar exclusivamente produtos da – Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar Kärcher. imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Nunca encha solventes (benzina, ace- –...
  • Seite 116  Conectar a mangueira de alta pressão Perigo de pistola manual no tambor de man- Nunca aspire água a partir de um reserva- gueira. tório de água potável. Nunca aspire líqui-  Enrolar a mangueira de alta pressão dos que contenham solventes tais como com mínimo de curva possível (revolu- diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água ção no sentido dos ponteiros do reló-...
  • Seite 117: Manuseamento

    Manuseamento Ligar a máquina  Colocar o selector na posição "I". Perigo A lâmpada de controlo "Operacionalidade" Perigo de explosão! brilha. Não pulverizar líquidos inflamáveis. Aviso: O regulador de temperatura deve Perigo estar na posição "0", caso contrário pode Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho eventualmente ser ligado o queimador.
  • Seite 118: Operação Com Água Quente

    Para sujidade persistente – Regulação Servopress Bico a jacto integral 0°  Colocar o regulador da temperatura em Para superfícies sensíveis e sujeiras le- – máx. 98°C.  Ajustar a pressão de serviço no valor Bico a jacto plano 40° máximo do aparelho.
  • Seite 119: Desligar O Aparelho

    mo, por mais dois minutos com a pistola Funcionamento com vapor aberta e com água fria para arrefecê-la.  Colocar o selector na posição "0". Perigo  Fechar a alimentação de água. Perigo de queimadura!! A temperaturas de trabalho acima dos 98 °C, a pressão de ...
  • Seite 120: Desactivação Da Máquina

    Conservação e manutenção Desactivação da máquina Desactiva-se a máquina quando não for Perigo utilizada por muito tempo ou quando não Perigo de ferimentos devido a choque eléc- for possível depositá-la ao abrigo do gelo: trico ou activação inadvertida do aparelho. ...
  • Seite 121: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Apertar novamente e com firmeza o pa- Inspecção periódica o mais tardar de 5 rafuso de escoamento. em 5 anos  Encher de vagar com óleo até à marca  Efectuar ensaio de pressão segundo MAX. predefinição do fabricante. Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas Trabalhos de manutenção de ar possam sair.
  • Seite 122 Lâmpada de controlo do motor bri- A máquina liga-se e desliga-se con- tinuamente quando a pistola manu- al está fechada  Colocar o selector na posição "0".  Deixar a máquina arrefecer. Fuga no sistema de alta pressão. –  Colocar o selector na posição "I". ...
  • Seite 123: Garantia

     Se, durante o funcionamento, não se ver faíscas de ignição pelo visor de ins- pecção, mande examinar a máquina pelo serviço de assistência técnica. A temperatura regulada não é atin- gida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado –...
  • Seite 124: Declaração De Conformidade

    Especificações aplicadas: Declaração de conformidade AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Nome da entidade designada: Declaramos pelo presente instrumento que Para 97/23/EG a máquina abaixo indicada corresponde, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH na sua concepção, fabricação bem como Am Grauen Stein no tipo por nós comercializado, às exigên- 51105 Köln...
  • Seite 125: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS Super Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida (0,307+j0,192) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 126 HDS 655 HDS 695 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,294+j0,184) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 127 HDS 895 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 128 HDS 1195 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida (0,307+j0,192) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 129: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as reco- acordo com as respectivas prescrições em mendações dos prazos de inspecções, de vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/...
  • Seite 130: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Opbevaring... . . DA . . .8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport ....DA . . .8 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 131: Oversigt

    6 Kontrollampe "klar til brug" Oversigt 7 Manometer 8 Rensemiddel-doseringsventil Maskinelementer Symboler på maskinen Fig. 1 1 Påfyldningsåbning til rensemiddel Højtryksstråler kan være farlige, 2 Finfilter hvis de ikke anvendes korrekt. 3 Holder til strålerøret Strålen må ikke rettes mod per- 4 Grebfordybninger i karret soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
  • Seite 132: Sikkerhedsanordninger

    ges hos din KÄRCHER partner. Hold Motorbeskyttelsesafbryder venligst maskinens komponent- og seri- Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder enummer parat, hvis dokumentationen – strømkredsen hvis motoren er overbe- forespørges. lastet. Vi gør opmærksom på, at maskinen – skal fortsættende kontrolleres af en Differenstermostat til udstødnings- autoriseret person ifølge de nationale bestemmelser.
  • Seite 133 Påfylde brændstof Montere håndsprøjtepistolen, strå- lerøret, dysen og højtryksslangen Risiko (maskiner med slangetromle) Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Fig. 17 diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret vendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin.  Stram strålerørets forskruning med hånden.
  • Seite 134: Betjening

     Skru den øverste tilløbsslange med fin- Fig. 16 filter til svømmerbeholderen af og tilslut  Ved ukorrekt drejeretning skal polen på den på pumpehovedet. maskinens stik skiftes.  Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) diameter) Betjening med filter (tilbehør) til vandtilslutningen. Max.
  • Seite 135: Tænd For Maskinen

    Risiko Tænd for maskinen Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-  Sæt hovedafbryderen på "I". gen skal der holdes øje med, at strålerørets Kontrollampen "klar til drift" lyser. forskruning ikke løsnes. Bemærk: Termostaten skal være på "0" el- Bemærk:Hvis der over en længere tidspe- lers tænder brænderen evt.
  • Seite 136  Termostaten indstilles til min. 100 °C. Anbefalet rensemetode Risiko Løsne smuds: – Skoldningsrisiko!  Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: på og indvirker 1...5 minutter, men må Afkonservering, svært fedtholdige til- ikke tørre. – smudsninger Fjern snavs: – 100-110 °C ...
  • Seite 137: Opbevaring

    Transport Frostbeskyttelse Forsigtig Forsigtig Frost ødelægger maskinen hvis den ikke Fare for person- og materialeskader! Hold fuldstændig tømmes for vand. øje med maskinens vægt ved transporten.  Maskinen opbevares et frostfrit sted.  Ved transport i biler skal renseren fast- Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal spændes i.h.t.
  • Seite 138: Hjælp Ved Fejl

    Olietype påfyldningsmængde se tekni- Senest alle 5 år, gentagende. ske data.  Gennemfør en trykkontrol iht. produ- Hjælp ved fejl centens anvisninger. Vedligeholdelsesarbejder Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Rens filteret i vandtilslutningen. startende maskine og elektrisk stød. ...
  • Seite 139: Garanti

     Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Brænderen tænder ikke maskinen flere gange med åbnet pistol. Brændstoftank er tom –  Åbn og lås indstillingsskruen med åbnet  Fyldes op sprøjtepistol (fig. 9). Vandmangel Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes – ved at afmontere højtryksslangen fra høj- ...
  • Seite 140: Tilbehør Og Reservedele

    EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Tilbehør og reservedele EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 Der må kun anvendes tilbehør og reser- – EN 60335–2–79 vedele, der er godkendt af producen- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 ten. Originaltilbehør og -reservedele er EN 61000–3–3: 2008 en garanti for, at maskinen kan fungere EN 61000–3–11: 2000...
  • Seite 141 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 – 12...
  • Seite 142: Tekniske Data

    Tekniske data HDS Super Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,307+j0,192) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata...
  • Seite 143 HDS 655 HDS 695 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,294+j0,184) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Seite 144 HDS 895 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata Kapacitet, vand...
  • Seite 145 HDS 1195 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,307+j0,192) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1500 (25) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata...
  • Seite 146: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
  • Seite 147: Symboler I Bruksanvisningen

    Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: Sikkerhetsinstruksjoner . . . NO . . .2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Sikkerhetsinnretninger ..NO . . .3 umweltschutz/REACH.htm Ta i bruk ....
  • Seite 148: Symboler På Maskinen

    8 Trykk-/mengderegulering på høytrykk- Forskriftsmessig bruk pistolen 9 Strålerør Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- 10 Høytrykksdyse (edelstål) styr, etc. 11 Dampdyse (messing) Fare! 12 Elektroforsyningsledning 13 Trykk-/volumregulering på apparatet Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante 14 Styrerulle med holdebremse sikkerhetsforskrifter følges.
  • Seite 149: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Ta i bruk Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Advarsel beskytte brukeren og må ikke settes ut av Fare for skader! Apparat, tilførselslednin- drift eller omgås. ger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må Overstrømsventil med to ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.
  • Seite 150  Rull opp høytrykkslangen med minst Fyll rengjøringsmiddel mulig bøying (dreies med klokka) på slangetrommelen. Forsiktig! Fare for skade! Forsiktig! Bruk bare Kärcher-produkter. – Rulles alltid helt av. Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, – Montreing reserve-høytrykkslange fortynner etc.). Bilde 6 Unngå...
  • Seite 151: Betjening

    Strømtilkobling Sikkerhetsanvisninger Se typeskilt og tekniske data for tilkob- – Kun HDS Super M / MX Eco lingsverdier. Advarsel Den elektriske tilkoblingen må foretas – Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- av en servicemontør eller en autorisert brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser elektriker og må...
  • Seite 152 Still inn rengjøringstemperatur Rengjøring  Temepraturregulator stilles inn på øn-  Trykk/temperatur og konsentrasjon av sket temperatur. rengjøringsmiddel stilles inn med hen- syn til flaten som skal rengjøres. 30 °C til 90 °C: Rengjøring med varmt vann. Merk:Til å begynne med må høytrykksstrå- –...
  • Seite 153 30-50 °C Slå maskinen av Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings- – Fare! middelindustrien maks. 60 °C Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet Rengjøring av kjøretøyer, maskiner – for å avkjøles drives minst to minutter med 60-90 °C kaldt vann, med åpen pistol.
  • Seite 154: Lagring

     Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Sette bort stikkontakten. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri  Fjerne vanntilkoblingen. lagring ikke er mulig:  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er  Tapp ut vannet. trykkløst.  Spyl frostvæske gjennom apparatet. ...
  • Seite 155: Feilretting

    Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm Kontrollampe avkalkingsmiddel innover for å få tatt av silen. lyser  Rengjør silen i vann. Beholder for avkalkingsmiddel er tom, –  Skyv inn silen. av tekniske grunner er det alltid litt igjen ...
  • Seite 156: Garanti

    Ingen tenngnist – Apparatet lekker, det drypper vann  Dersom det ikke sees en tenngnist under apparatet gjennom glasset ved drift, skal appara- Lekkasje fra pumpe – tet kontrolleres av kundeservice. Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Innstilt temepratur oppnås ikke  Ved større utetthet skal apparatet kon- veddrift med varmt vann trolleres av kundeservice.
  • Seite 157: Eu-Samsvarserklæring

    fFor 97/23/EU EU-samsvarserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Vi erklærer herved at maskinen som er be- 51105 Köln skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Merkenr.: 0035 se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og Anvendt metode for samsvarsvurdering grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i 2000/14/EF: Vedlegg V...
  • Seite 158: Tekniske Data

    Tekniske data HDS Super Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,307+j0,192) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Vannmengde...
  • Seite 159 HDS 655 HDS 695 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,294+j0,184) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 160 HDS 895 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Vannmengde l/h (l/min)
  • Seite 161 HDS 1195 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,307+j0,192) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1500 (25) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Vannmengde...
  • Seite 162: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjelden- de nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 163 SV . . .2 Aktuell information om ingredienser finns på: Säkerhetsanordningar ..SV . . .3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Idrifttagning ... . SV . . .3 umweltschutz/REACH.htm Handhavande...
  • Seite 164: Symboler På Aggregatet

    8 Tryck/mängdreglering på handsprutan Ändamålsenlig användning 9 Spolrör Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- 10 Högtrycksmunstycke (rostfritt stål) verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- 11 Ångmunstycke (mässing) gårdsredskap etc. 12 El-matarledning Fara 13 Tryck-/mängdreglering på maskinen Skaderisk! Vid användning på bensinmack- 14 Styrhjul med parkeringsbroms ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- 15 Vattananslutning med sil lande säkerhetsföreskrifter följas.
  • Seite 165: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Varning da användaren och får inte deaktiveras el- Risk för skada! Aggregat, matarledningar, ler kringås i sin funktion. högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket Överströmningsventil med två inte är felfritt får aggregatet inte användas. tryckströmställare ...
  • Seite 166  Anslut handsprutpistolens högtrycks- Fylla på rengöringsmedel slang till slangtrumman. Varning  Linda på högtrycksslangen med minsta möjliga båge på slangtrumman (vrid Risk för skada! medurs). Använd endast produkter från Kärcher. – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- – Varning ton, förtunning, etc.).
  • Seite 167: Handhavande

    Varning Elanslutning Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Anslutningsvärde, se Tekniska data – Bränslepumpen kan då förstöras. och typskylten. Säkerhetsanvisningar Den elektriska anslutningen måste utfö- – ras av en elektriker och motsvara IEC Bara HDS Super M / MX Eco 60364-1.
  • Seite 168: Ställa In Rengöringstemperatur

    Anmärkning:Lufta ur pumpen om det inte Anmärkning:Riktvärden på manöverpane- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- len vid maximalt arbetstryck. stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- Rengöring gatet bygger ej upp tryck".  Ställ in tryck/temperatur och rengö- Ställa in rengöringstemperatur ringsmedlets koncentration anpassat till ...
  • Seite 169 Drift med varmvatten Efter användning med rengöringsmedel Fara  Ställ doseringsventilen för rengörings- Risk för skållning! medel på "0“.  Ställ in temperaturregulatorn till önskad  Ställ huvudreglaget på "I". temperatur.  Spola ren apparaten med öppen hand- Vi rekommenderar följande rengöringstem- spruta under minst en minut.
  • Seite 170: Förvaring

    peraturer under 0° C utomhus. Skötsel och underhåll Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frostfri plats ska aggregatet hiberneras. Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas Nedstängning oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Under längre driftspauser eller om det inte Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- är möjligt att förvara aggregatet på...
  • Seite 171: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen Fara  Ta ur silen. Skaderisk på grund av att maskinen startas  Rengör sil i vatten och sätt den på plats oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. igen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på...
  • Seite 172 Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Luft i systemet – Lufta ur pumpen:  Kör aggregatet med öppen rengöringsme- del-doseringsventil och stängd vattentillför-  Ställ doseringsventilen för rengörings- sel, tills flottörbehållaren har sugits tom och medel på "0“. trycket faller till "0".
  • Seite 173: Garanti

    Konformitetsförfarande modul H Garanti Säkerhetsventil Konformitetsbedömning art. 3 avs. 3 I respektive land gäller de garantivillkor Styrblock som publicerats av våra auktoriserade dist- Konformitetsförfarande modul H ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- diverse rörledningar pareras utan kostnad under förutsättning Konformitetsbedömning art. 3 avs. 3 att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel.
  • Seite 174 5.957-649 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 –...
  • Seite 175: Tekniska Data

    Tekniska data HDS Super Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,307+j0,192) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Matningsmängd, vatten...
  • Seite 176 HDS 655 HDS 695 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,294+j0,184) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 177 HDS 895 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Matningsmängd, vatten l/h (l/min)
  • Seite 178 HDS 1195 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,307+j0,192) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Matningsmängd, vatten...
  • Seite 179: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för prov- ningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 180: Ympäristönsuojelu

    Käyttö ....5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Säilytys....8 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 181: Yleiskatsaus

    6 Käyttövalmiuden merkkivalo Yleiskatsaus 7 Painemittari 8 Puhdistusaineen annosteluventtiili Käyttöelementit Laitteessa olevat symbolit Kuva 1 1 Puhdistusaineen täyttöaukko Epäasianmukaisesti käytettyinä 2 Hienosuodatin suurpainesuihkut voivat olla vaa- 3 Suihkuputken kiinnike rallisia. Suihkua ei saa suunnata 4 Sankasyvennykset pohjakaukalossa ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen.
  • Seite 182: Turvalaitteet

    on jo suorittanut ja dokumentoinut tä- Moottorin turvakytkin män käyttöönoton. Asiaa koskevan do- Moottorin turvakytkin katkaisee virran, kumentaation saat pyydettäessä – jos moottori ylikuormittuu. KÄRCHER edustajaltasi. Pidä laitteen osa- ja tehdasnumero valmiina doku- Pakokaasun lämpötilan rajoitin mentaatiota pyytäessäsi. Pakokaasun lämpötilan rajoitin sam- –...
  • Seite 183 Polttoaineen lisääminen Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, suuttimen ja korkeapaineletkun Vaara asentaminen (letkukelalliset Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- laitteet) polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- Kuva 17 si bensiiniä.  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin.  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Varo  Asenna korkeapainesuutin lukkomutteriin. Älä...
  • Seite 184: Käyttö

    Varo Veden imeminen säiliöstä Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien raavasti: verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk-  Poista vesiliitäntä pumpun päästä. kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- ...
  • Seite 185 Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. – Käyttöpaineen ja syöttömäärän Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- – säätäminen koja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen Laitteen asetukset käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten Kuva 9 esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar- paine nousee (MAX).
  • Seite 186 Työskentely korkeapainesuuttimella Puhdistus höyryn avulla Korkeapainesuihkun tehokkuus riippuu Vaara ruiskutuskulmasta. Normaalitapauksessa Palovammavaara! Työskentelylämpötilo- käytetään 25°-viuhkasuutinta (mukana tuo- jen ollessa yli 98°C työpaine ei saa ylittää tepakkauksessa). 3,2 MPa (HDS 1195: 2,8 MPa).  Suositeltavat suuttimet on saatavana li- Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava sävarusteina.
  • Seite 187: Laitteen Säilytys

    Laitteen kytkeminen pois päältä Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- Vaara teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Palovammavaara kuuman veden vuoksi! teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai alapuolelle: höyryä, laitteen on annettava käydä jäähty- mistä...
  • Seite 188: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti. Vaara  Poista sihti. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- aiheuttavat loukkaantumisvaaran. sin paikoilleen. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Hienosuodattimen puhdistaminen. ...
  • Seite 189: Häiriöapu

     Kierrä paineensäätöruuvia (kuva 9) Häiriöapu suuremmalle ja pienemmälle käsiruis- kupistoolin ollessa auki-asennossa. Vaara Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaine- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku letku korkeapaineliitännästä ilmaus tapah- aiheuttavat loukkaantumisvaaran. tuu nopeammin. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta  Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä se. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
  • Seite 190: Takuu

     Vaihda polttoainesuodatin. tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Väärä pyörimissuunta. Pyörimissuunta – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – on oikea, kun polttimen pakokaasuau- www.karcher.fi, osiosta Huolto. kosta purkautuu voimakas ilmavirta. Kuva 16  Tarkasta pyörimissuunta. Vaihda tarvit- taessa sähköpistokkeen napaisuus. Ei sytytyskipinää –...
  • Seite 191: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    Mainitun paikan nimi: EU-standardinmukaisuusto- 97/23/EG:tä varten distus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 51105 Köln vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tunnusnumero 0035 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- sointimenetelmä...
  • Seite 192: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS Super Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,307+j0,192) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Seite 193 HDS 655 HDS 695 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,294+j0,184) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 194 HDS 895 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Seite 195 HDS 1195 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,307+j0,192) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Seite 196: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Seite 197: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Χειρισμός ....EL . . .6 τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Αποθήκευση... . EL . .10 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 198: Σύνοψη

    Σύνοψη Πεδίο χειρισμού Εικόνα 2 Στοιχεία της συσκευής 1 Διακόπτης συσκευής Εικόνα 1 2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 1 Στόμιο πλήρωσης απορρυπαντικού 3 Ενδεικτική λυχνία καυσίμου 2 Λεπτό φίλτρο 4 Ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκληρυντι- 3 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού κού 4 Χειρολαβές στη λεκάνη 5 Ενδεικτική...
  • Seite 199: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην – γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα με τις εκπομπές υγρών. ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα Δώστε...
  • Seite 200: Έναρξη Λειτουργίας

    ας και χειρισμού του κατασκευαστή των υγρού περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό. απορρυπαντικών. Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την – Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη επασβέστωση της θερμαντικής σπεί- γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- ρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 201: Σύνδεση Νερού

     Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- Συναρμολόγηση του πιστολέτου λής πίεσης του πιστολέτου χειρός με το χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα. ακροφυσίου και του ελαστικού  Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής σωλήνα υψηλής πίεσης (συσκευή πίεσης με όσο το δυνατό μικρότερη κα- χωρίς...
  • Seite 202: Χειρισμός

     να περιστρέψετε το ρυθμιστή πίεσης/  Σε περίπτωση εσφαλμένης φοράς περι- ποσότητας στη θέση ΜΑΧ. στροφής αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής.  συνδέσετε τη δοσομετρική βαλβίδα του απορρυπαντικού. Χειρισμός Κίνδυνος Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- σιμου...
  • Seite 203 Αντικατάσταση του ακροφυσίου Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Κίνδυνος Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- Ρύθμιση στη συσκευή λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Εικόνα 9 στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη στη συσκευή. κατά...
  • Seite 204 Καθαρισμός Λειτουργία με κρύο νερό  Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, συγκέντρωση του απορρυπαντικού π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκει- γαλεία κ.τ.λ. ται να καθαρίσετε.  Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση.
  • Seite 205 Κίνδυνος Φύλαξη της συσκευής Κίνδυνος εγκαυμάτων!  Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες στήριγμα του καλύμματος. καθαρισμού:  Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- – το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε αναρτήστε...
  • Seite 206: Αποθήκευση

    Φροντίδα και συντήρηση Διακοπή της λειτουργίας Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της Κίνδυνος λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. προστατεύεται από τον παγετό: Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, ...
  • Seite 207: Εργασίες Συντήρησης

    Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ- Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλά- πει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ει- χιστον ετησίως δικές εγκαταστάσεις συλλογής απο  Αλλάξτε λάδια. βλήτων. Τουλάχιστον ανά 5 έτη  Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με ...
  • Seite 208 Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο – Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού  Καθαρίστε το φίλτρο. αποσκληρυντικού  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- Το δοχείο υγρού αποσκληρυντικού εί- – ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. ναι κενό. Για τεχνικούς λόγους στο δο- Παροχή...
  • Seite 209: Εγγύηση

    Εγγύηση Ο καυστήρας δεν ανάβει Δεξαμενή καυσίμων άδεια – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης  Γεμίστε. που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- Ελλειψη νερού σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά – σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην  Ελέγξτε τη σύνδεση νερού, ελέγξτε τους προθεσμία...
  • Seite 210: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα S. Reiser EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Alfred Karcher GmbH & Co. KG EN 60335–1 Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 EN 60335–2–79 71364 Winnenden (Germany) EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 211: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS Super Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,307+j0,192) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1200 (20) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 212 HDS 655 HDS 695 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,294+j0,184) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Μανομετρικό...
  • Seite 213 HDS 895 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1200 (20) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 214 HDS 1195 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,307+j0,192) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1500 (25) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 215: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συ- σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτή- στάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή...
  • Seite 216: Çevre Koruma

    Depolama....TR . . .8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Taşıma ....TR . . .8 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 217: Genel Bakış

    6 Kullanıma hazır kontrol lambası Genel bakış 7 Manometre 8 Temizlik maddesi dozaj valfı Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Resim 1 1 Temizlik maddesi dolum ağzı Yüksek basınçlı tazyik, düzgün 2 Mikro filtre kullanılmadığı zaman tehlikeli 3 Püskürtme borusu tutucusu olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- 4 Zemin havuzundaki tutamak çukuru lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın 5 Yüksek basınç...
  • Seite 218: Güvenlik Tertibatları

    Cihazın geçerli ulusal düzenlemeler – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı göre bilgili bir kişi tarafından periyodik Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı, çok olarak kontrol edilmesi gerektiğini belir- – yüksek bir egzoz gazı sıcaklığına ulaşıl- tiyoruz. Bu konuda lütfen KÄRCHER ması durumunda cihazı kapatır. yetkili satıcısına danışın.
  • Seite 219 Yanıcı maddenin doldurulması El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, meme ve yüksek basınç Tehlike hortumu ve hortum tamburunun Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da takılması (hortum tamburlu hafif ısıtma yağı doldurun. Örn; benzin gibi cihazlar) uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.
  • Seite 220: Suyun Depodan Emilmesi

    Dikkat Suyun depodan emilmesi Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- aşağıdaki değişiklik gereklidir: nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-  Su bağlantısını pompa kafasından sö- nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili kün. belirsizlikler olması...
  • Seite 221 Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- – Çalışma basıncı ve besleme mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. miktarının ayarlanması Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. – Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- – Cihazdaki ayar rilmiş çalışmadan daha kötüdür. Resim 9 Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması...
  • Seite 222 Motorlu taşıt temizliği, makine temizliği – Yüksek basınç memesiyle çalışma 60-90 °C Püskürtme açısı, yüksek basınçlı püskürt- menin etkisi açısından belirleyici faktördür. Buharla çalışma Normal durumda, bir 25° yassı püskürtme Tehlike memesi ile çalışılır (teslimat kapsamında bulunmaktadır). Yanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış- ...
  • Seite 223: Antifriz Koruma

    Cihazın kapatılması Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- Tehlike maya karşı korumuş bir depolama müm- Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su künd eğilse: ya da buharla çalışmadan sonra, cihaz, soğut-  Suyu boşaltın. ma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve ...
  • Seite 224: Arızalarda Yardım

     Su beslemesini kapatın. Su eksikliği emniyetindeki süzgecin te-  Pompayı, cihaz anahtarıyla kısa süreli mizlenmesi (yaklaşık 5 saniye) çalıştırın. Resim 11  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruy-  Üst somunu gevşetin ve hortumu çıkartın. ken prizden çekin. Resim 12 ...
  • Seite 225 Not: Yüksek basınç hortumunun yüksek Yanıcı madde kontrol lambası basınç bağlantısından sökülmesi ile hava yanıyor boşaltım işlemi hızlandırılır. Yanıcı madde deposu boş  Temizlik maddesi deposu boşsa, depo- – yu doldurun.  Doldurun.  Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. Kullanıma hazır kontrol lambası Basınç...
  • Seite 226: Garanti

    Aksesuarlar ve yedek Brülör ateşlemiyor parçalar Yanıcı madde deposu boş –  Doldurun. Sadece üretici tarafından onaylanmış – Su eksikliği – aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-  Su bağlantısını kontrol edin, besleme lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek hatlarını kontrol edin, su eksikliği emni- parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir yetini temizleyin.
  • Seite 227: Ab Uygunluk Bildirisi

    Uygulananspesifikasyonlar: AB uygunluk bildirisi AD 2000; Alınan yardım: TRD 801 Alınan yardım İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Belirtilen merkezin adı: mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- 97/23/EG için mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Am Grauen Stein şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 228: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS Super Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,307+j0,192) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 229 HDS 655 HDS 695 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,294+j0,184) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
  • Seite 230 HDS 895 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 231 HDS 1195 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,307+j0,192) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1500 (25) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 232: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulu- sal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
  • Seite 233: Защита Окружающей Среды

    вание ....RU . .10 адресу: Помощь в случае неполадок RU . .11 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Гарантия ....RU . .13 Принадлежности...
  • Seite 234: Символы На Приборе

    27 Заводская табличка с данными Внимание! Для возможной потенциально опасной Панель управления ситуации, которая может привести к Рис. 2 легким травмам или повлечь матери- 1 Включатель аппарата альный ущерб. 2 Регулятор температуры Обзор 3 Контрольная лампочка топлива 4 Контрольная лампа индикации жид- Элементы...
  • Seite 235: Указания По Технике

    Указания по технике Перепускной клапан с двума манометрическими безопасности выключателями Необходимо соблюдать соответству- – При сокращении объема воды в го- – ющие национальные законодатель- ловной части насоса или при помощи ные нормы по работе с жидкостными регулятора Servopress открывается струйными установками. перепускной...
  • Seite 236: Начало Работы

    Ограничитель температуры Заправка топливом отходящих газов Опасность Ограничитель температуры отходя- – Взрывоопасность! Заливайте только щих газов отключает аппарат при до- дизельное масло или легкий мазут. Ис- стижении слишком высокой пользование неподходящих видов топ- температуры выхлопных газов. лива, напр., бензина, не разрешается. Начало...
  • Seite 237 Внимание! Смонтировать ручной Всегда полностью разматывайте пистолет-распылитель, струйную шланг высокого давления. трубку, форсунку и высоконапорный шланг Установка запасного шланга (устройства без барабана для высокого давления намотки шланга) Рис. 6 Рис. 17 Установка скобы рукоятки  Соедините струйную трубку с руч- Рис.
  • Seite 238 нефильтрованную воду. Уплотнения в Управление приборе не являются стойкими к дейс твию растворителей. Туман, образую- Опасность щийся из растворителей, легковоспла- Опасность взрыва! меняем, взрывоопасен и ядовит. Не распылять горючие жидкости. Подключение к источнику тока Опасность Параметры подключения указаны на – Опасность...
  • Seite 239: Включение Прибора

    Замена форсунки Регулировка рабочего давления и производительности Опасность Перед заменой форсунок следует от- Настройки на аппарате ключить прибор, а ручным пистоле- Рис. 9 том-распылителем оперировать, пока  Повернуть регулировочный шпин- в устройстве не появится напор. дель по часовой стрелке: повысить рабочее...
  • Seite 240 Мойка Работа с холодной водой  Установите давление/температуру и Удаление легких загрязнений и чистовая концентрацию моющего средства в мойка, напр.: садово-огородного инвен- соответствии с обрабатываемой по- таря, террас, инструментов и пр. верхностью.  При необходимости отрегулируйте рабочее давление. Указание: Во избежание повреждений за...
  • Seite 241: Выключение Аппарата

    Опасность Хранение прибора Опасность обваривания!  Зафиксируйте струйную трубку в Мы рекомендуем следующие темпера- креплении крышки прибора. туры мойки:  Смотайте шланг высокого давления Расконсервация, загрязнения с вы- – и электрический провод и повесте на соким содержанием жиров держатели. 100-110 °C Прибор...
  • Seite 242: Уход И Техническое Обслуживание

    Слив воды Уход и техническое  Отвинтите шланг подачи воды и обслуживание шланг высокого давления.  Отсоедините подающий провод, от- Опасность вернув его от дна котла о освободив Опасность получения травмы от слу- нагревательный змеевик. чайно запущенного аппарата и элект- ...
  • Seite 243: Периодичность Технического Обслуживания

    Рис. 12 Периодичность технического  Выньте сетку. обслуживания Указание: При необходимости прибл. на 5 мм заверните винт M8 и при помощи Каждую неделю него выньте сетку.  Очистить сетчатый фильтр подклю-  Промойте сетку в воде. чения подачи воды.  Вставьте сетку. ...
  • Seite 244  При открытом пистолете отверните и Светится контрольная лампа заверните регулировочный шпин- топлива дель (рис. 9). Топливный бак пуст – Указание: Путем демонтажа шланга вы-  Наполните. сокого давления из элемента подключе- ния высокого давления процесс вытяжки Контрольная лампа готовности к ускоряется.
  • Seite 245: Принадлежности И Запасные Детали

    Прибор не всасывает моющее Установленная температура при средство эксплуатации с горячей водой не достигается  Оставьте прибор работать при от- крытом клапане-дозаторе моющего Рабочее давление/производитель- – средства и закрытой подаче воды до ность слишком высоко/а тех пор, пока полностью не будет ...
  • Seite 246: Заявление О Соответствии

    EN 62233: 2008 Заявление о соответствии Примененные спецификации: ЕС AD 2000 по образцу TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что указанное Название ответственного представи- далее оборудование в силу заложенной тельства: в него концепции и конструкции, а также Для 97/23/EG используемой...
  • Seite 247: Технические Данные

    Технические данные HDS Super Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,307+j0,192) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
  • Seite 248 HDS 655 HDS 695 Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,294+j0,184) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Высота...
  • Seite 249 HDS 895 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивле- Ом ние сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
  • Seite 250 HDS 1195 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,307+j0,192) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление...
  • Seite 251: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться ветствующих национальным требовани рекомендуемых сроков проверки, соот- ями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обуче- шедшего обуче- шедшего...
  • Seite 252: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    Transport ....HU . . .9 talál: Ápolás és karbantartás . . . HU . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Segítség üzemzavar esetén HU . .10 umweltschutz/REACH.htm Garancia....
  • Seite 253: Áttekintés

    (Nincs HDS Super M / MX Eco-nál) Áttekintés 6 Kontroll lámpa üzemkész állapot 7 Manométer Készülék elemek 8 Tisztítószer-adagoló szelep 1. ábra Szimbólumok a készüléken 1 Tisztítószer betöltési nyílása 2 Finomszűrő A magasnyomású vízsugár nem 3 Tartó a sugárcsőhöz rendeltetésszerű használat ese- 4 Markolatvájatok a kád aljában tén veszélyes lehet.
  • Seite 254: Biztonsági Berendezések

    jogosult személynek kell üzembe he- Vízhiány biztosíték lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe- A vízhiány biztosíték megakadályozza, – vételt elvégezte és dokumentálta hogy az égőfej vízhiány estén bekap- Önnek. Ezt a dokumentációt kérésre a csoljon. KÄRCHER partnerén keresztül kaphat- Egy szűrő megakadályozza a biztosíték –...
  • Seite 255: Fogantyú Felszerelése

    adottságoknak megfelelően. A kézi szórópisztolyt, a  Folyékony vízlágyító feltöltése. sugárcsövet, a fúvókát, a Tüzelőanyag feltöltése magasnyomású tömlőt és a tömlődobot felszerelni Veszély (tömlődobbal rendelkező Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- készülékek) got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, 17.
  • Seite 256: Használat

    ban kizárólag az adott célra Víz csatlakozás engedélyezett és megfelelő jelöléssel A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki ellátott, megfelelő keresztmetszetű adatoknál. hosszabbítóvezetékeket használjon.  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, A hosszabbító vezetéket mindig telje- – legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- sen tekerje le.
  • Seite 257: A Készülék Bekapcsolása

    Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- Biztonsági tanácsok mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A Csak HDS Super M / MX Eco készülék nem termel nyomást“. Figyelem! Tisztítási hőmérséklet beállítása A készülék hosszabb használati ideje ese- tén a kezekben vibráció...
  • Seite 258 Használat tisztítószerrel Használat hideg vízzel A környezet védelme érdekében taka- Enyhe szennyeződések eltávolítására és – rékosan bánjon a tisztítószerekkel. öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A tisztítószernek a tisztítandó felületre –  A munkanyomást igény szerint állítsa be. alkalmasnak kell lenni. ...
  • Seite 259: A Készülék Kikapcsolása

    Kikonzerválás, magas zsírtartalmú – Fagyás elleni védelem szennyeződések Vigyázat 100-110 °C Adalékanyagok megolvasztása, rész- A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte – ben homlokzatok tisztítása nem ürítette le a vizet.  A készüléket fagymentes helyen kell tá- 140 °C-ig rolni. Tisztítószeres használat után Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- ...
  • Seite 260: Transport

    500 üzemóra után, legalább évente Transport  Cserélje az olajat. Vigyázat Legkésőbb 5 évenként ismételten Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás  A gyártó adatainak megfelelő nyomás- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. ellenőrzés elvégzése.  Járművel történő szállítás esetén a ké- Karbantartási munkák szüléket az adott irányelveknek megfe- lelően kell csúszás és borulás ellen...
  • Seite 261: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

     Húzza meg ismét a leeresztő csavart. A készülék nem termel nyomást  Az olajat lassan töltse fel a „MAX“ jelig. Levegő a rendszerben – Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell Szivattyú légtelenítése: tudni illanni.  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lepet.
  • Seite 262: Garancia

    A készülék nem szív fel tisztítószert A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el  Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító- szer adagoló szelep és lezárt víztápláló Munkanyomás/szállított mennyiség túl – vezeték mellett, amíg az úszótartály ki- magas ürül és a nyomás „0“-ra esik le.
  • Seite 263: Ek Konformitási Nyiltakozat

    Megnevezett hivatal neve: EK konformitási nyiltakozat A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Am Grauen Stein ben megnevezett gépek tervezésük és fel- 51105 Köln építésük alapján, valamint az általunk Azonosító sz. 0035 forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó...
  • Seite 264: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS Super Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,307+j0,192) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 265 HDS 655 HDS 695 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impe- (0,294+j0,184) dancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Seite 266 HDS 895 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 267 HDS 1195 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,307+j0,192) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 268: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési idő- az üzemeltetési ország adott nemzeti köve- pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe telményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Seite 269: Ochrana Životního Prostředí

    CS . . .8 naleznete na adrese: Přeprava....CS . . .8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ošetřování a údržba..CS . . .8 umweltschutz/REACH.htm Pomoc při poruchách .
  • Seite 270: Přehled

    6 Kontrolka pohotovostního stavu Přehled 7 Manometr 8 Ventil na dávkování čisticích prostředků Prvky přístroje Symboly na zařízení Obr. 1 1 Plnící otvor pro čisticí prostředek Vysokotlaké vodní paprsky 2 Jemný filtr mohou být při neodborném 3 Úchytka na rozprašovací trubku používání...
  • Seite 271: Bezpečnostní Zařízení

    val. Dokumentaci k tomu obdržíte na Motorový jistič požádání od svého partnera KÄR- Přepínač ochrany motoru přerušuje – CHER. Při dotazech k dokumentaci elektrický okruh, když je motor pře- mějte po ruce číslo dílu a výrobní číslo tížený. zařízení. Upozorňujeme na to, že zařízení musí –...
  • Seite 272 Plnění palivem Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku, Pozor! vysokotlakou hadici a buben na Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu hadice (přístroje s bubnem na nebo lehký topný olej. Nelze používat hadice) nevhodná paliva, např. benzín. Obr. 17 Pozor  Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Zařízení...
  • Seite 273: Obsluha

    Pozor Vysání vody z nádoby Při každé výměně zásuvky zkontrolujte Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, směr otáčení motoru. je zapotřebí tato přestavba: Při správném směru otáčení ucítíte sil- –  Sejměte přípojku vody hlavy pumpy. ný proud zvuku z výfukového otvoru ...
  • Seite 274 Ovládání servopresu Výměna hubice  Regulátor teploty nastavte na max. Pozor! 98°C. Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-  Pracovní tlak na přístroji nastavte na ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, maximální hodnotu. dokud přístroj není bez tlaku. obr. 8 Zapnutí...
  • Seite 275: Provoz Se Studenou Vodou

    Pro těžká vysokovrstvová znečištění  Regulátor tlaku/množství na ruční vodní – pistoli úplně otevřete, směr + až Fréza na nečistoty nadoraz. Tryska s nastavitelným stříkacím –  Pracovní tlak na přístroji nastavte na úhlem, k přizpůsobení různým čistícím minimální hodnotu. úkolům ...
  • Seite 276: Ukládání

    Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Uložení přístroje Upozornění: Dodržujte předpisy pro  Rozprašovací trubku vložte do úchytky zacházení od výrobce nemrznoucí směsi. krytu přístroje.  Nádobu s plovákem naplňte běžnou  Namotejte vysokotlakou hadici a elek- nemrznoucí směsí. trický kabel a zavěste na držáky. ...
  • Seite 277: Intervaly Údržby

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- Intervaly údržby středku Týdenní Obr. 13  Vyčistěte síto v přípojce vody.  Vytáhněte sací hadici čisticího pro-  Jemný filtr vyčistěte. středku.  Zkontrolujte stav oleje.  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. Pozor Vyměňte olej Když...
  • Seite 278 Svítí kontrolka motoru Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná  Hlavní spínač nastavte na „0“.  Nechte přístroj vychladnout. Průsak ve vysokotlakém systému –  Hlavní spínač nastavte na „I“.  Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- tému a přípojek.
  • Seite 279: Záruka

    Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena Pracovní tlak/čerpané množství příliš – vysoké  Pracovní tlak/čerpané množství zmen- šete regulačním šroubem (obr. 9). Topný had znečištěný sazemi –  Nechte přístroj očistit zákaznickou služ- bou. Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická...
  • Seite 280: Prohlášení O Shodě Pro Es Cs

    TRD 801 v n·vaznosti na Prohlášení o shodě pro ES Název uvedeného místa: Pro 97/23/ES Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako 51105 Köln námi do provozu uvedenými konkrétními Ident.
  • Seite 281: Technické Údaje

    Technické údaje HDS Super Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,307+j0,192) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 282 HDS 655 HDS 695 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,294+j0,184) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sací...
  • Seite 283 HDS 895 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 284 HDS 1195 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,307+j0,192) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 285: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučo- vané zkušební lhůty podle požadavků aktu- álně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 286: Vsebinsko Kazalo

    Zagon ....SL . . .3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Uporaba ....SL . . .5 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 287: Pregled

    6 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- Pregled tovanje 7 Manometer Elementi naprave 8 Dozirni ventil za čistilo Slika 1 Simboli na napravi 1 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva 2 Fini filter Visokotlačni curki so lahko pri 3 Nosilec za brizgalno cev nestrokovni uporabi nevarni.
  • Seite 288: Varnostne Priprave

    številko aparata. Omejevalnik temperature izpušnih Opozarjamo na to, da mora v skladu z – plinov veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat periodično preveriti usposobljena ose- Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov – ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete omejevalnik temperature izpušnih pli- na Vašega KÄRCHER partnerja.
  • Seite 289: Polnjenje Goriva

    Polnjenje goriva Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe, visokotlačne Nevarnost gibke cevi in cevnega bobna Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- (naprave s cevnim bobnom) sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. Slika 17 ...
  • Seite 290: Električni Priključek

    Pozor Sesanje vode iz posod Pri vsaki menjavi vtičnice preverite smer vr- Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je tenja motorja. potrebna naslednja predelava: Pri pravilni smeri vrtenja iz odprtine za –  Odstranite vodni priključek na glavi čr- izpušne pline gorilnika močno piha palke.
  • Seite 291 Menjava šobe Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Nevarnost Pred menjavo šob napravo izklopite in priti- Nastavitev na napravi skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na- Slika 9 prava ni več pod pritiskom.  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Vklop naprave (MAX).
  • Seite 292 Delo z visokotlačno šobo Obratovanje s paro Brizgalni kot je odločilen za učinkovitost vi- Nevarnost sokotlačnega curka. Običajno se dela s Nevarnost oparin! Bei Arbeitstemperaturen 25°-šobo z ravnim curkom (del dobavnega über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa obsega). (HDS 1195: 2,8 MPa) nicht überschreiten.
  • Seite 293: Skladiščenje

     Odstranite vodni priključek. Izpust vode  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-  Dovodno cev za vodo in visokotlačno kler naprava ni več pod pritiskom. cev odvijte.  Zavarujte ročno brizgalno pištolo, slika  Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da 8 (A).
  • Seite 294: Pomoč Pri Motnjah

     Zavarujte ročno brizgalno pištolo, slika Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli- 8 (A). žno za 5 mm in tako izvlecite sito.  Sito operite z vodo.  Pustite, da se naprava ohladi.  Sito vstavite. O izvajanju rednih varnostnih pregledov oz.
  • Seite 295 Kontrolna lučka za tekoči mehčalec Naprava pušča, spodaj kaplja voda sveti Črpalka je netesna – Posoda za tekoči mehčalec je prazna, Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – iz tehničnih razlogov se v posodi vedno  Pri večji netesnosti mora napravo pre- nahja ostanek.
  • Seite 296: Garancija

    Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Delovni tlak/pretok previsok –  Z regulirnim vretenom (slika 9) zmanj- šajte delovni tlak/pretok. Sajasta grelna spirala –  Uporabniški servis mora očistiti napravo. Če motnje ni možno odpraviti, mora na- pravo pregledati uporabniški servis.
  • Seite 297: Es-Izjava O Skladnosti

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ES-izjava o skladnosti Am Grauen Stein 51105 Köln S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Reg. štev. 0035 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Postopek ocenjevanja skladnosti: nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim 2000/14/ES: Priloga V...
  • Seite 298: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS Super Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedan- (0,307+j0,192) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 299 HDS 655 HDS 695 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedan- (0,294+j0,184) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
  • Seite 300 HDS 895 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impe- danca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 301 HDS 1195 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedan- (0,307+j0,192) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 302: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upošte- vati vsakokratne nacionalne zahteve drža- ve uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum...
  • Seite 303: Ochrona Środowiska

    Użytkowanie zgodne z prze- znajdują się pod: znaczeniem ... . PL . . .2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3 umweltschutz/REACH.htm Zabezpieczenia ..
  • Seite 304: Przegląd

    Przegląd Pole obsługi Rys. 2 Elementy urządzenia 1 Wyłącznik główny Rys. 1 2 Regulator temperatury 1 Otwór wlewu środków czyszczących 3 Lampka kontrolna paliwa 2 Filtr dokładny 4 Lampka kontrolna płynu zmiękczającego 3 Uchwyt lancy 5 Lampka kontrolna silnika 4 Uchwyt w wannie spodniej (Nie ma w HDS Super M / MX Eco) 5 Przyłącze wysokiego ciśnienia 6 Lampka kontrolna gotowości do pracy...
  • Seite 305: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Należy przestrzegać krajowych przepisów – W razie ograniczenia przepływu na gło- – dotyczących strumienic cieczowych. wicy pompy lub regulatorze Servo- Należy przestrzegać krajowych przepi- – press, otwiera się zawór przelewowy i sów dotyczących zapobiegania wypad- część...
  • Seite 306: Uruchamianie

     Wlewanie paliwa Uruchamianie  Zamknąć wlew paliwa.  Wytrzeć rozlane paliwo. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, Wlewanie środka czyszczącego przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- wy i przyłącza muszą być w nienagannym Uwaga stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to Niebezpieczeństwo zranienia! sprzętu takiego nie wolno używać.
  • Seite 307: Montaż Uchwytu

    Montaż ręcznego pistoletu Zasysanie wody ze zbiornika natryskowego, lancy, dyszy, węża Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, wysokociśnieniowego i bębna do konieczna jest następująca przebudowa: zwijania węża (urządzenie z bębnem  Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy. do zwijania węża) ...
  • Seite 308: Obsługa

    Niska temperatura otoczenia. Dla – Uwaga ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- Nie można przekroczyć maksymalnej do- wice. puszczalnej impedancji sieci na przyłączu Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. – elektrycznym (patrz Dane techniczne). W Ciągła praca działa gorzej niż praca z –...
  • Seite 309: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    czyszczącego zgodnie ze wskazówka- Ustawianie temperatury mi producenta. czyszczenia Wskazówka: Wartości orientacyjne na polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu  Regulatot temperatury ustawić na po- roboczym. żądaną temperaturę. 30 °C do 90 °C: Czyszczenie Czyszczenie gorącą wodą. –  Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- 100 °C do 150 °C: ka czyszczącego należy ustawić...
  • Seite 310: Czyszczenie Parą

    Usuwanie środków konserwujących, – Czyszczenie zimną wodą zanieczyszczenia o dużej zawartości Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- tłuszczu wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, 100 -110 °C narzędzi itd. Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy- –  Ustawić ciśnienie robocze dostosowa- padki czyszczenia elewacji ne do potrzeb.
  • Seite 311: Przechowywanie

     Obracać korbę ręczną zgodnie z ruchem  Wlać standardowy środek przeciwdziałają- wskazówek zegara (strzałka). cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem. Wskazówka: Nie załamywać przewodu  Włączyć urządzenie (bez palnika), aż wysokociśnieniowego ani przewodu elek- zostanie całkowicie przepłukane. trycznego. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna.
  • Seite 312: Terminy Konserwacji

    O wykonaniu okresowych przeglądów Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić bezpieczeństwa i możliwości zawarcia śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten umowy serwisowej poinformuje Pań- sposób sitko. stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.  Oczyścić sitko w wodzie.  Wsunąć sitko. Terminy konserwacji ...
  • Seite 313 Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś- Gaśnie lampka kontrolna zasilania nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie- Przeciążenie/przegrzanie silnika – nia przyspiesza odpowietrzanie.  Ustawić przełącznik urządzenia w po-  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego zycji "0" i poczekać min. 5 minut, aż sil- jest pusty, napełnić. nik ostygnie.
  • Seite 314: Gwarancja

    Rys. 15 Wyposażenie dodatkowe i  Ściągnąć wąż środka czyszczącego i części zamienne udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo zakończonym przedmiotem. Stosować wyłącznie wyposażenie do- – datkowe i części zamienne dopuszczo- Palnik nie chce się zapalić ne przez producenta. Oryginalne Pusty zbiornik paliwa –...
  • Seite 315: Deklaracja Zgodności Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Zastosowana metoda oceny zgodności czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 316: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS Super Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,307+j0,192) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 317 HDS 655 HDS 695 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,294+j0,184) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Wysokość...
  • Seite 318 HDS 895 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 319 HDS 1195 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,307+j0,192) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar)
  • Seite 320: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
  • Seite 321: Protecţia Mediului Înconjurător

    RO . . .9 conţinute puteţi găsi la adresa: Îngrijirea şi întreţinerea..RO . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Remedierea defecţiunilor . . RO . .10 umweltschutz/REACH.htm Garanţie ....
  • Seite 322: Prezentare Generală

    Prezentare generală Panou operator Figura 2 Elementele aparatului 1 Întrerupătorul principal Figura 1 2 Regulatorul de temperatură 1 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu- 3 Lampă de control pentru combustibil răţat 4 Lampă de control pentru dedurizatorul 2 Filtru fin lichid 3 Suport pentru lance 5 Lampă...
  • Seite 323: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă Supapă de preaplin cu două întreru- pătoare manometrice Respectaţi prevederile legale naţionale, – În cazul în care cantitatea de apă scade – privind dispozitivele cu jet de lichid. în capul pompei sau prin reglarea ser- Respectaţi prevederile legale naţionale, –...
  • Seite 324: Punerea În Funcţiune

    Limitator pentru temperatura gaze- Adăugarea combustibilului lor de eşapament Pericol Limitatorul pentru temperatura gazelor – Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină de eşapament opreşte aparatul dacă se sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi- atinge o temperatură prea mare a gaze- rea unor combustibili necorespunzători (de lor de eşapament.
  • Seite 325: Montarea Mânerului

    Montarea pistolului manual de stro- Absorbirea apei dintr-un rezervor pit, lancei, duzei, furtunului de pre- Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor siune înaltă şi a tamburului (aparat extern, atunci trebuie efectuată următoarea cu tambur pentru furtun) modificare constructivă:  Decuplaţi racordul de apă de la capul Figura 17 pompei.
  • Seite 326: Utilizarea

    Predispoziţie personală pentru o circu- – Atenţie laţie deficitară (degete reci, amorţeală Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- în degete). xime admise a reţelei la punctul de conexi- Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi – une electrică (a se vedea datele tehnice). mănuşi călduroase pentru protecţia Dacă...
  • Seite 327 Reglarea temperaturii de curăţare Utilizarea cu soluţie de curăţat  Alegeţi temperatura dorită de la regula- Pentru menajarea mediului înconjură- – torul de temperatură. tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. Între 30 °C şi 90 °C: Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită –...
  • Seite 328: Oprirea Aparatului

     Mizeria desprinsă se spală cu jetul de Pericol înaltă presiune. Pericol de opărire! Noi vă recomandăm următoarele tempera- Funcţionarea cu apă rece turi de curăţare: Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. eliminarea stratului protector, mizerie – pentru utilaje de grădinărit, terase, unelte, etc. persistentă, cu grăsime ...
  • Seite 329: Depozitarea Aparatului

     Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 Depozitarea aparatului minut până când pompa şi conductele  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul sunt goale. aparatului. Clătirea aparatului cu antigel  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- cablul electric şi introduceţi-le în supor- lare ale producătorului antigelului.
  • Seite 330: Remedierea Defecţiunilor

     Blocaţi pistolul manual de stropit, figura  Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtu- 8 (A). nul.  Lăsaţi aparatul să se răcească. Figura 12  Scoateţi sita. Comercianţii Kärcher vă informează cu plăcere despre condiţiile de efectuare a Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul unei inspecţii periodice de siguranţă, re- M8 cca.
  • Seite 331 Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă Lampa de control pentru starea de presiune de la racordul de înaltă presiune funcţionare se stinge procesul de aerisire este accelerat. Motor suprasolicitat/supraîncălzit  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat – este gol, umpleţi-l. ...
  • Seite 332: Garanţie

    Figura 15 Garanţie  Trageţi afară furtunul pentru soluţia de curăţat şi desfaceţi supapa de refulare În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- cu un obiect bont. ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui Arzătorul nu porneşte aparat, care survin în perioada de garanţie Rezervorul de combustibil este gol –...
  • Seite 333: Declaraţie De Conformitate Ce

    AD 2000 cu referire la Declaraţie de conformitate CE TRD 801 cu referire la Numele instituţiei: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- fPentru 97/23/EG nat mai jos corespunde cerinţelor funda- TÜV Industrie Service GmbH mentale privind siguranţa în exploatare şi Am Grauen Stein sănătatea incluse în directivele CE aplica- 51105 Köln...
  • Seite 334: Date Tehnice

    Date tehnice HDS Super Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,307+j0,192) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20...
  • Seite 335 HDS 655 HDS 695 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,294+j0,184) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Seite 336 HDS 895 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor des-...
  • Seite 337 HDS 1195 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,307+j0,192) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Înălţime de aspirare din rezervor des-...
  • Seite 338: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la interva- lele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
  • Seite 339: Symboly V Návode Na Obsluhu

    Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Prehľad....SK . . .1 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Symboly na prístroji ..SK . . .2 umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 340: Symboly Na Prístroji

    8 Regulátor tlaku alebo množstva na ruč- Používanie výrobku v súlade nej striekacej pištoli s jeho určením 9 Rozstrekovacia rúrka 10 Vysokotlaková tryska (ušľachtilá oceľ) Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, 11 Parná tryska (mosadz) fasád, terás, záhradných prístrojov, atď 12 Elektrické vedenie Nebezpečenstvo 13 Regulácia tlaku alebo množstva na prí- Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
  • Seite 341: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Uvedenie do prevádzky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Pozor nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- ky alebo obchádzať jeho funkcie. dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že Nadprúdový...
  • Seite 342: Pripojenie Vody

    Naplnenie palivom Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy, vysokotlakovej hadice Nebezpečenstvo a bubna hadice (prístroje s bubnom Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou hadice) alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. Obrázok 17 benzín.  Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. ...
  • Seite 343: Obsluha

    impendanciu prichádzajúcu do vášho spo- Nasávanie vody z nádrže jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva- Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- teľa elektrickej energie. nej nádrže, je nutná táto prestavba: Pozor  Odstráňte prípojku vody na hlavici čer- Pri každej zmene zásuvky skontrolujte padla.
  • Seite 344: Zapnutie Prístroja

    ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu- Nastavenie pracovného tlaku a tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme dopravovaného množstva lekársku prehliadku. Nastavenie na prístroji Výmena dýzy Obrázok 9 Nebezpečenstvo  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť...
  • Seite 345 Čistenie Prevádzka s horúcou vodou  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nebezpečenstvo prostriedkov nastavte podľa čisteného Nebezpečenstvo oparenia! povrchu.  Regulátor teploty nastavte na požado- Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr vanú teplotu. nasmerovať na čistený objekt z väčšej Doporučujeme tieto teploty čistenia: vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v Slabé...
  • Seite 346: Vypnutie Prístroja

    Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami Pozor  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola nastavte na "0". úplne vypustená voda.  Nastavte vypínač zariadenia na “I”.  Prístroj uložte na miesto zaistené proti ...
  • Seite 347: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne Pozor  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite jemný filter. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.  Skontrolujte hladinu oleja. Pozor Transport V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- Pozor neď informujte službu zákazníkom firmy Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Kärcher.
  • Seite 348: Pomoc Pri Poruchách

    Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace- Kontrolka Prostriedok na ho prostriedku zmäkčenie vody svieti Obrázok 13 Nádoba na zmäkčovač vody je prázd- –  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho na, z technických dôvodov zostáva v prostriedku. nádobe vždy zbytok.  Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. ...
  • Seite 349: Záruka

    Obrázok 16 Prístroj presakuje, dolu z prístroja  Skontrolujte smer otáčok. Prípadne vy- kvapká voda meňte na zástrčke prístroja póly. Netesniace čerpadlo – Žiadna zapaľovacia iskra – Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi-  Ak pri chode nie je priezorom vidieť nútu.
  • Seite 350: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Názov uvedeného miesta: Vyhlásenie o zhode s fPre 97/23/ES normami EÚ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj 51105 Köln zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- Pozn.č.0035 štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- vádzky uvedených vyhotovení, príslušným Uplatňované...
  • Seite 351: Technické Údaje

    Technické údaje HDS Super Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,307+j0,192) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný...
  • Seite 352 HDS 655 HDS 695 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,294+j0,184) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný...
  • Seite 353 HDS 895 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Seite 354 HDS 1195 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,307+j0,192) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Seite 355: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národ- je nutné dodržať odporúčania pre vykona- ných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa nie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum...
  • Seite 356: Zaštita Okoliša

    HR . . .8 pronaći na stranici: Transport ....HR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Njega i održavanje ..HR . . .9 umweltschutz/REACH.htm Otklanjanje smetnji.
  • Seite 357: Pregled

    6 Indikator pripravnosti za rad Pregled 7 Manometar 8 Ventil za doziranje sredstva za pranje Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 1 Otvor za punjenje sredstva za pranje Visokotlačni mlazovi mogu pri 2 Fini filtar nestručnom rukovanju biti opa- 3 Držač...
  • Seite 358: Sigurnosni Uređaji

    dobiti preko partnera poduzeća KÄR- Zaštitna sklopka motora CHER s kojim surađujete. Prilikom upi- Zaštitna sklopka motora prekida strujni ta vezano za dokumentaciju pripremite – krug u slučaju preopterećenja motora. broj komponente i tvornički broj dotič- nog uređaja. Ograničivač temperature ispušnog Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro- –...
  • Seite 359: Punjenje Goriva

    Punjenje goriva Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice, visokotlačnog Opasnost crijeva i bubnja za namatanje crijeva Opasnost od eksplozije! Koristite samo di- (uređaji s bubnem za namatanje zel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti crijeva) neprikladna goriva kao npr. benzin. Slika 17 Oprez ...
  • Seite 360: Priključak Za Vodu

    Priključak za vodu Strujni priključak Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – ke podatke. ničke podatke i označnu pločicu.  Priključite dovodno crijevo (minimalne Priključivanje na električnu mrežu mora – duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") obaviti elektroinstalater u skladu s IEC na priključak stroja za vodu i dovod 60364-1.
  • Seite 361 Slika 8 Oprez  Otkočite ručni pištolj za prskanje (A). Uređaj nikada ne smije raditi s praznim Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje spremnikom za gorivo. U suprotnom može uređaj se ponovo uključuje. doći do oštećenja pumpe za gorivo. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla- Sigurnosni napuci znice ne izlazi voda, odzračite pumpu.
  • Seite 362: Rad S Hladnom Vodom

    Rad sa sredstvom za pranje Rad s hladnom vodom Radi očuvanja okoliša sredstva za pra- Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: – nje valja koristiti štedljivo. vrtnih strojeva, terasa, alata itd.  Podesite radni tlak po potrebi. Deterdžent mora biti prikladan za povr- –...
  • Seite 363: Skladištenje

    Razrjeđivanje taložnih materijala, djelo- – Zaštita od smrzavanja mično čišćenje fasada Oprez do 140°C Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Nakon rada sa sredstvom za pranje nosti ispuštena voda.  Ventil za doziranje sredstva za pranje  Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od namjestite na "0".
  • Seite 364: Transport

    Nakon svakih 500 sati rada, najmanje Transport jednom godišnje Oprez  Zamijenite ulje. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Najmanje svakih 5 godina transporta pazite na težinu uređaja.  Provjeru tlaka provodite u skladu sa  Prilikom transporta vozilima osigurajte specifikacijama proizvođača.
  • Seite 365: Otklanjanje Smetnji

     Ponovo zategnite ispusni vijak. Stroj ne uspostavlja tlak  Ulje polako napunite do oznake "MAX". Zrak u sustavu – Napomena: Pobrinite se za neometano is- Odzračite pumpu: puštanje mjehurića zraka.  Ventil za doziranje sredstva za pranje Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- namjestite na "0".
  • Seite 366: Jamstvo

    Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje tilom za doziranje sredstav za čišćenje i je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- zatvorenim dovodom vode, sve dok se tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- posuda s plovkom ne isprazni, a tlak jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno padne na "0".
  • Seite 367: Ez Izjava O Usklađenosti

    Primijenjene specifikacije: EZ izjava o usklađenosti AD 2000 sukladno s TRD 801 sukladno s Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- Naziv imenovanog mjesta: misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Za 97/23/EZ izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i TÜV Rheinland Industrie Service GmbH zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Am Grauen Stein navedenim direktivama Europske Zajedni-...
  • Seite 368: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 369 HDS 655 HDS 695 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,294+j0,184) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.)
  • Seite 370 HDS 895 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 371 HDS 1195 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 372: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervali- onalnim odredbama države u kojoj se ma provjere sukladno odgovarajućim naci- uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum...
  • Seite 373: Zaštita Životne Sredine

    SR . . .8 pronaći na stranici: Transport ....SR . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Nega i održavanje ..SR . . .9 umweltschutz/REACH.htm Otklanjanje smetnji.
  • Seite 374: Pregled

    6 Kontrolna lampica spremnosti za rad Pregled 7 Manometar 8 Ventil za doziranje deterdženta Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 1 Otvor za punjenje deterdženta Mlazevi pod visokim pritiskom 2 Fini filter mogu pri nestručnom rukovanju 3 Držač cevi za prskanje biti opasni.
  • Seite 375: Sigurnosni Elementi

    pokrene stručno osposobljena osoba. Zaštita kod nedostatka vode KÄRCHER je za vas već obavio i Zaštita kod nedostatka vode sprečava – dokumentovao prvo puštanje u rad. da se gorionik uključi pri nedostaku Pripadajuću dokumentaciju možete na vode. upit dobiti preko partnera preduzeća KÄRCHER sa kojim sarađujete.
  • Seite 376 Za ostale tvrdoće vode, pozovite  Montirajte i čvrsto zategnite slepu – Kärcher-servisnu službu da izvrši maticu. podešenje na lokalne uslove.  Montirajte crevo visokog pritiska na  Ulijte omekšivač. priključak visokog pritiska uređaja. Napunite gorivo Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice, creva visokog Opasnost pritiska i doboša za namotavanje...
  • Seite 377: Priključak Za Struju

    kablove dovoljno velikog poprečnog Priključak za vodu preseka. Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Produžne kablove uvek odvijte u – podatke. potpunosti.  Priključite dovodno crevo (minimalne Utikač i spojnica upotrebljenog – dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") produžnog voda moraju biti otporni na na priključak uređaja za vodu i dovod vodu.
  • Seite 378: Uključivanje Uređaja

    Sigurnosne napomene Podešavanje temperature čišćenja  Postavite regulator temperature na Samo HDS Super M / MX Eco željenu temperaturu. Upozorenje 30 °C do 90 °C: Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati Čišćenje vrućom vodom. – smetnje krvotoka u rukama uslovljene 100°C do 150°C: vibracijama.
  • Seite 379 Rad sa deterdžentom Rad sa hladnom vodom Radi očuvanja čovekove okoline Uklanjanje lagane prljavštine i ispiranje – deterdžente treba koristiti štedljivo. npr.: baštenski uređaji, terase, alati itd.  Podesite radni pritisak prema potrebi. Deterdžent mora biti prikladan za – površinu koja se čisti. ...
  • Seite 380: Isključivanje Uređaja

    Dekonzervacija, prljavština sa velikim – Zaštita od smrzavanja sadržajem masti Oprez 100-110 °C Otapanje dodatnih materija, delimično Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u – čišćenje fasada potpunosti ispuštena voda.  Uređaj odložite na mesto zaštićeno od do 140 °C mraza.
  • Seite 381: Transport

    Nakon svakih 500 sati rada, najmanje Transport jednom godišnje Oprez  Zamenite ulje. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Najmanje svakih 5 godina transporta pazite na težinu uređaja.  Pritisak ispitujte u skladu sa  Prilikom transporta vozilima osigurajte specifikacijama proizvođača. uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Radovi na održavanju sa odgovarajućim važećim propisima.
  • Seite 382: Otklanjanje Smetnji

     POnovo zategnite zavrtnja za Uređaj ne uspostavlja pritisak ispuštanje ulja. Vazduh u sistemu –  Ulje polako napunite do oznake "MAX". Ispustite vazduh iz pumpe: Napomena: Pobrinite se za neometano  Ventil za doziranje deterdženta ispuštanje mehurića vazduha. postavite na "0". Za vrstu ulja i količinu punjenja ...
  • Seite 383: Garancija

    Garancija Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite uređaj da radi sa otvorenim U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ventilom za doziranje deterdženta i izdala naša nadležna distributivna zatvorenim dotokom vode, do rezervoar organizacija. Eventualne smetnje na sa plovkom ne bude isisan na prazno a uređaju za vreme trajanja garancije pritisak ne padne na „0“.
  • Seite 384: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    (HDS 655, HDS 1195, HDS Super) Izjava o usklađenosti sa EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006 propisima EZ EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina EN 62233: 2008 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Primenjene specifikacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, AD 2000 u skladu sa...
  • Seite 385: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 386 HDS 655 HDS 695 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,294+j0,184) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.)
  • Seite 387 HDS 895 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 388 HDS 1195 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,307+j0,192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 389: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o odgovarajućim nacionalnim odredbama intervalima ispitivanja u skladu sa države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Seite 390: Опазване На Околната Среда

    Съхранение... . BG . .10 намерите на: Tранспoрт ... . . BG . .10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Грижи и поддръжка ..BG . .10 umweltschutz/REACH.htm Помощ при неизправности...
  • Seite 391: Символи На Уреда

    Преглед Обслужващо поле Фигура 2 Елементи на уреда 1 Ключ на уреда Фигура 1 2 Терморегулатор 1 Отвор за пълнене на почистващ пре- 3 Контролна лампа гориво парат 4 Контролна лампа течен омекотител 2 Фин филтър 5 Контролна лампа мотор 3 Държач...
  • Seite 392: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Преливен вентил с два пневматични контакта Да се спазват съответните нацио – При намаляване на количеството на – нални изисквания на законодателя водата на главата на помпата или за струйни апарати. със серво притискащо регулиране Да се спазват съответните нацио –...
  • Seite 393: Пускане В Експлоатация

    Ограничител температура Да се долее гориво отработени газове Опасност Ограничителят температура отрабо- – Опасност от експлозия! Сипвайте тени газове изключва уреда при дости- само дизелово гориво или лека нафта. гане на твърде висока температура на Забранява се използването на неподхо дящи...
  • Seite 394 Монтирайте пистолета за ръчно Захранване с вода пръдкане, тръба за разпръсква- Параметрите за свързване вижте от не, дюза, маркуч за работа под на- Технически данни. лягане и барабана за маркуча  Захранващия маркуч (минимална (уреди с барабан за маркуча) дължина 7,5 м, минимален диаметър 3/4“) да...
  • Seite 395 Обслужване Електрозахранване За параметрите за свързване виж Тех- – Опасност нически данни и типовата табелка. Опасност от експлозия! Електрическия извод трябва да се – Не пръскайте възпламеняеми течно- изпълни от електротехник и да съот- сти. ветства на IEC 60364-1. Опасност Опасност...
  • Seite 396: Включване На Уреда

    Смяна на дюза Настройка работно налягане и количество на подаване Опасност Преди смяна на дюзите изключете уре- Настройка на уреда да и задействайте пистолета за ръч- Фигура 9 но пръскане, докато уредът остане  Регулиращия винт да се завърти по без...
  • Seite 397 Опасност Почистване Опасност от изгаряне!  Налягането/температурата и концен-  Терморегулаторът да се настрои на трацията на почистващ препарат да желаната температура. се настроят съобразно повърхността Препоръчваме Ви следните температу- за почистване. ри на почистване: Указание: Струята под високо налягане Леки...
  • Seite 398: Изключване На Уреда

    След работа с почистващи Защита от замръзване препарати Внимание  Дозиращия вентил за почистващо При замръзване не напълно изпразне- средство да се постави на „0“. ния от вода уред ще бъде разрушен.  Поставете ключа на уреда на „I“.  Уреда да се оставя на място, където ...
  • Seite 399: Грижи И Поддръжка

     Да се включи уреда (без горелка), до- Интервали на поддръжка като уреда бъде напълно изплакнат. По този начин се постига известна коро- Ежеседмично зионна защита.  Да се почисти цедката към захранва- нето с вода. Съхранение  Да се почисти финия филтър. Внимание...
  • Seite 400: Помощ При Неизправности

    Указание: Ако е необходимо винт M8 да Контролна лампа готовност за се завие с прибл. 5 мм навътре и с него работа изгасва да се извади цедката.  Цедката да се почисти във вода. Моторът е претоварен/прегрят –  Да се пъхне цедката. ...
  • Seite 401 рат е празен, да се напълни. Горелката не пали  Да се проверят изводите и кабелите. Празен резервоар за гориво – Налягането е настроено на МИН. –  Да се напълни.  Налягането да се постави на МАКС. Недостиг на вода –...
  • Seite 402: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и резервни части Могат да се използват само принад- – лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък...
  • Seite 403: Декларация За Съответствие На Ео

    EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 Декларация за EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 съответствие на ЕО EN 62233: 2008 Използвани спецификации: С настоящото декларираме, че цитира- AD 2000 основаващо се на ната по-долу машина съответства по TRD 801 основаващо се на концепция...
  • Seite 404: Технически Данни

    Технически данни HDS Super Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- (0,307+j0,192) та Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Височина...
  • Seite 405 HDS 655 HDS 695 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,294+j0,184) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 406 HDS 895 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) Височина...
  • Seite 407 HDS 1195 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,307+j0,192) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) Височина...
  • Seite 408: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препо- стват на съответните национални изис- ръките за срокове на проверка съответ квания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на дена от: верка здравината Име Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 409 ET . . .3 aadressilt: Käsitsemine ... . ET . . .5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hoiulepanek ... . ET . . .8 umweltschutz/REACH.htm Transport .
  • Seite 410: Ülevaade

    6 Töövalmiduse märgutuli Ülevaade 7 Manomeeter 8 Puhastusvahendi doseerimisventiil Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid Joonis 1 1 Puhastusvahendite täiteava Kõrgsurveline veejuga võib mit- 2 Peenfilter tesihipärasel kasutamisel ohtlik 3 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru olla. Juga ei tohi suunata teistele 4 Käepidemesüvendid põrandavannis isikutele, loomadele, töötavatele elektri- seadmetele või seadmele endale.
  • Seite 411: Ohutusseadised

    Sellekohase dokumentatsiooni saate Mootori kaitselüliti soovi korral oma KÄRCHERI partnerilt. Mootori kaitselüliti katkestab vooluahe- Palun hoidke dokumentatsiooni puudu- – la, kui mootor on üle koormatud. tavate päringute puhuks käepärast seadme osade ja seerianumber. Heitgaasi temperatuuripiiraja Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- –...
  • Seite 412 Kütuse lisamine Pesupüstoli, joatoru, otsakuk kõrgsurvevooliku ja voolikutrumli paigaldamine (voolikutrumliga Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või seadmed) kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada. Joonis 17  Ühendage joatoru pesupüstoliga. Ettevaatust  Keerake joatoru keermesühendus käe- Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- ga kinni.
  • Seite 413: Käsitsemine

    Ettevaatust Vee imemine mahutitest Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb mootori pöörlemissuunda. teha järgmine ümberehitus: Õige pöörlemissuuna korral on tunda –  Eemaldage pumbapealt veeliitmik. tugevat õhuvoolu põleti heitgaasiavast.  Kruvige maha ujukipaagi ülemine pea- Joonis 16 levooluvoolik koos peenfiltriga ja ühen- ...
  • Seite 414 Düüsi vahetamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- Seadistused seadme juures ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on Joonis 9 rõhuvaba.  Keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: Suurendage töörõhku (MAX). Seadme sisselülitamine  Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-  Seadke lüliti asendisse “I”. va: Vähendage töörõhku (MIN).
  • Seite 415 maks. 60 °C Töötamine kõrgsurveotsakuga Sõidukite puhastamine, masinate pu- – Pihustusnurk on kõrgsurvejoa tõhususe hastamine seisukohalt otsustava tähtsusega. Reegli- 60 -90 °C na töötatakse 25°-lamejoa otsakuga (kuu- lub tarnekomplekti). Töötamine auruga  Soovitatud otsakud, võib hankida lisa- varustusena tugeva mustuse jaoks Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle –...
  • Seite 416: Hoiulepanek

    Seadme väljalülitamine Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga temperatuur ei lange allapoole nulli: kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las-  Lasta vesi välja. ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi- ...
  • Seite 417: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela  Eemaldage sõel. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-  Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Peenfiltri puhastamine välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Joonis 10 tõmmata.
  • Seite 418: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Seadmes puudub surve Õhk süsteemis – Pumba õhutamine: Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-  Keerake puhastusvahendi doseerimis- löögist lähtub vigastusoht. ventiil asendisse "0". Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol tõmmata.
  • Seite 419: Garantii

    Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Seade ei võta puhastusvahendit leb lasta klienditeenindusel seadet kont- sisse rollida.  Laske seadmel avatud puhastusvahendi Garantii doseerimisventiili ja suletud vee peale- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
  • Seite 420 97/23/EÜ jaoks EÜ vastavusdeklaratsioon TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 51105 Köln tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja ID-nr. 0035 konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele Järgitud vastavushindamise protseduur: põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
  • Seite 421: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS Super Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,307+j0,192) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 422 HDS 655 HDS 695 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,294+j0,184) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar)
  • Seite 423 HDS 895 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Jõudluse andmed...
  • Seite 424 HDS 1195 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,307+j0,192) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 425: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
  • Seite 426: Satura Rādītājs

    Glabāšana ... . . LV . . .8 dīsiet: Transportēšana ..LV . . .9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kopšana un tehniskā apkope LV . . .9 umweltschutz/REACH.htm Palīdzība darbības traucējumu gadījumā...
  • Seite 427: Pārskats

    5 Motora kontrollampiņa Pārskats (nav HDS Super M / MX Eco) 6 Kontrollampiņa gatavībai darbam Ierīces elementi 7 Manometrs 1. attēls 8 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts 1 Tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere Simboli uz aparāta 2 Smalkais filtrs 3 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis Nepareizi lietojot, augstspiedie- 4 Rokturu padziļinājumi vannā...
  • Seite 428: Drošības Iekārtas

    komerciālas izmantošanas gadījumā Ūdens trūkuma drošinātājs jāveic pilnvarotai personai. KÄRCHER Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ie- šo nodošanu ekspluatācijā Jūsu vietā – slēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. jau ir veicis un dokumentējis. Dokumen- tāciju par to pēc pieprasījuma saņem- Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši- –...
  • Seite 429: Degvielas Uzpilde

    Degvielas uzpilde Rokas smidzinātājpistoles, smidzi- nāšanas caurules, sprauslas, Briesmas augstspiediena šļūtenes un šļūte- Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu nes uztīšanas trumuļa montāža vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman- (aparātiem ar šļūtenes uztīšanas tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. trumuli) Uzmanību 17. attēls Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- ...
  • Seite 430: Strāvas Pieslēgums

    ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar Ūdensapgāde pietiekošu vadu šķērsgriezumu. Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja –  Padeves šļūteni (minimālais garums vadus. 7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- – dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un nim un savienojumam jābūt ūdensdro- ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- šiem.
  • Seite 431: Ierīces Ieslēgšana

    Drošības norādījumi Tīrīšanas temparatūras iestatīšana  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Tikai HDS Super M / MX Eco jadzīgo temperatūru. Brīdinājums 30 °C līdz 90 °C: Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt Tīrīt ar karstu ūdeni. – vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus 100 °C līdz 150 °C: rokās.
  • Seite 432 Tīrīšana Darbs ar karstu ūdeni  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Briesmas dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- Applaucēšanās risks! rāmajai virsmai.  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- jadzīgo temperatūru. ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Viegli netīrumi...
  • Seite 433: Glabāšana

    Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Aizsardzība pret aizsalšanu  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Uzmanību noregulēt uz "0". Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. laists.  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. skalot vismaz 1 minūti.
  • Seite 434: Transportēšana

    Regulāri vēlākais reizi 5 gados Transportēšana  Atbilstoši ražotāja norādījumiem veikt Uzmanību spiediena pārbaudi. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Apkopes darbi portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Noņemt sietu. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
  • Seite 435: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Aparāts neveido spiedienu traucējumu gadījumā Gaiss sistēmā – Atgaisot sūkni: Bīstami  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Savainošanās risks nejauši iedarbināta noregulēt uz "0". aparāta un strāvas trieciena rezultātā.  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- vairākkārt ieslēgt un izslēgt.
  • Seite 436: Garantija

    Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- ša un spiediens "0". mus garantijas laikā...
  • Seite 437: Ek Atbilstības Deklarācija

    AD 2000 saskaņā ar EK Atbilstības deklarācija TRD 801 saskaņā ar Reģistrācijas iestādes nosaukums: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk 97/23/EK minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi TÜV Rheinland Industrie Service GmbH un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Am Grauen Stein deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- 51105 Köln...
  • Seite 438: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS Super Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,307+j0,192) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m Pievadāmā...
  • Seite 439 HDS 655 HDS 695 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,294+j0,184) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m Pievadāmā...
  • Seite 440 HDS 895 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 441 HDS 1195 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,307+j0,192) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 442: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu in- tervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīga- jām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums...
  • Seite 443: Aplinkos Apsauga

    LT . . .8 dalis rasite adresu: Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pagalba gedimų atveju..LT . . .9 umweltschutz/REACH.htm Garantija....
  • Seite 444: Apžvalga

    (Nėra HDS Super M / MX Eco) Apžvalga 6 Parengties režimo kontrolinis indikato- rius Prietaiso dalys 7 Manometras 1 paveikslas 8 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas 1 Valomųjų priemonių įpylimo anga Simboliai ant prietaiso 2 Smulkus filtras 3 Priedų dėklas, Purškimo antgalis Netinkamai naudojama aukšto 4 Rankenos įduba grindų...
  • Seite 445: Saugos Įranga

    Prieš prašydami aprašymų, būkite pa- Apsauginis variklio jungiklis ruošę savo įrenginio dalių ir prietaisų Apsauginis variklio jungiklis nutraukia numerius. – elektros grandinę, jei variklis yra per- Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- – krautas. liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti Išmetamųjų...
  • Seite 446 Degalų pripildymas Rankinio purškimo pistoleto, purš- kimo vamzdžio, purkštuko, aukšto Pavojus slėgio žarnos ir žarnos ritės monta- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- vimas (prietaisams su žarnos rite) galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, 17 paveikslas benzino.
  • Seite 447: Elektros Srovė

    tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros Vandens siurbimas iš rezervuarų energijos tiekimo įmonę. Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- Atsargiai zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Kiekvieną kartą keisdami tinklo lizdą, pati-  Pašalinkite siurblio galvos vandens movą. krinkite variklio sukimosi kryptį. ...
  • Seite 448 Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir Darbinio slėgio ir debito pasikartojant tokiems požymiams (pavyz- nustatymas džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria- me kreiptis į gydytoją. Prietaiso nustatymas 9 paveikslas Purkštuko keitimas  Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio Pavojus rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- Prieš...
  • Seite 449: Prietaiso Išjungimas

    Aukšto slėgio purkštuko naudojimas Naudojimas su garais Aukšto slėgio srovės veiksmingumą lemia Pavojus purškimo kampas. Įprastu atveju naudoja- Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra mas 25° plokščiasis purkštukas (tiekiamas viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides- kartu su prietaisu). nis nei 3,2 MPa (HDS 1195: 2,8 MPa). ...
  • Seite 450: Prietaiso Laikymas

     Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5 Vandens išleidimas sekundėms) įjunkite siurblį.  Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė-  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo gio žarnas. kištuką iš lizdo.  Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du- gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva- ...
  • Seite 451: Techninės Priežiūros Intervalai

     Užblokuokite rankinį purškimo pistole- 12 paveikslas tą, 8 pav. (A).  Išimkite filtrą.  Atvėsinkite prietaisą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 varžtą ir ištraukite filtrą paėmę už jo. Informacijos apie reguliarias saugos pa-  Išplaukite filtrą vandenyje. tikras ir techninės priežiūros sutarties sudarymą...
  • Seite 452  Patikrinkite movas ir vamzdžius. Užgesęs parengties režimo Nustatyta mažiausia slėgio reikšmė – kontrolinis indikatorius „MIN“ Perkaitęs arba perkrautas variklis –  Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę  Nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „0“ „MAX“. ir palaukite 5 minutes, kol variklis atvės. Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo filtras –...
  • Seite 453: Garantija

    Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis Tuščias degalų bakas – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- –  Pripildykite. tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- Trūksta vandens nalių priedų ir atsarginių dalių – naudojimas užtikrina saugų, be gedimų  Patikrinkite vandens tiekimą, žarnas, iš- prietaiso funkcionavimą.
  • Seite 454: Eb Atitikties Deklaracija

    97/23/EB EB atitikties deklaracija TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato 51105 Köln brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Kodas 0035 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Taikyta atitikties vertinimo procedura: reikalavimus.
  • Seite 455: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS Super Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,307+j0,192) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1200 (20) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 456 HDS 655 HDS 695 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,294+j0,184) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 457 HDS 895 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1200 (20) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 458 HDS 1195 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,307+j0,192) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1500 (25) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 459: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų kurioje prietaisas eksploatuojamas, reikala- tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, vimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
  • Seite 460: Захист Навколишнього Середовища

    Зберігання ... . . UK . .10 наведені на веб-вузлі за адресою: Транспортування ..UK . .10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Догляд та технічне umweltschutz/REACH.htm обслуговування..UK . .10 Знаки...
  • Seite 461: Символи На Пристрої

    Огляд Панель управління Мал. 2 Елементи прристрою 1 Апаратний вимикач Мал. 1 2 Регулятор температури 1 Заливний отвір для мийного засобу 3 Контрольна лампа палива 2 Фільтр тонкого очищення 4 Контрольна лампа індикації рідкого 3 Тримач для струменевої трубки пом’якшувача 4 Заглиблення...
  • Seite 462: Правила Безпеки

    Правила безпеки Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами Необхідно дотримуватися – При зменшенні об'єму води в – відповідних національних головній частині насоса або за законодавчих норм по роботі з допомогою регулятора Servopress рідинними струминними відкривається пропускний клапан і установками. частина води повертається до Необхідно...
  • Seite 463: Введення В Експлуатацію

    –  Закрийте патрубок заливки мастила. і використання виробника миючого Вид масла: див. Технічні дані засобу. Заливка рідкого пом’якшувача Karcher пропонує власну програму миючих засобів і засобів для Вказівка: Пробна упаковка рідкого догляду. пом’якшувача включена до комплекту Дистриб'ютор з задоволенням...
  • Seite 464  Вставте форсунку високого тиску в Подача води накидну гайку. Потужність див. в Технічних даних.  Встановіть й затягніть накидну гайку.  Приєднати шланг подачі води  Встановіть рукав високого тиску на (мінімальна довжина 7,5 м, з’єднання високого тиску. мінімальний діаметр 3/4") до місця Змонтувати...
  • Seite 465 Експлуатація Підключення до джерела току Значення щодо підключення див. – Обережно! Технічні дані та заводську табличку. Небезпека вибуху! Електричні з’єднання повинні бути – Не розпиляти горючі рідини. виконані електромонтажником та Обережно! відповідати IEC 60364-1. Небезпека травмування! Ніколи не Обережно! використовувати пристрій без Небезпека...
  • Seite 466 Заміна форсунки Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Обережно! Перед заміною форсунок слід Настроювання на апараті відключити пристрій, а ручним Мал. 9 пістолетом-розпилювачем оперувати,  Повернути регулювальний шпіндель поки в пристрої не з'явиться напір. за годинниковою стрілкою: підвищити робочий тиск (MAX). Ввімкнення...
  • Seite 467 Миття Режим роботи з холодною водою  Встановіть тиск/температуру і Видалення легких забруднень і чистова мийка, напр.: садово-городнього концентрацію миючого засобу інвентарю, терас, інструментів та ін. відповідно до оброблюваної  При необхідності, відрегулюйте поверхні. робочий тиск. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень ...
  • Seite 468: Вимкнути Пристрій

    Розконсервація, забруднення з – Зберігати пристрій високим вмістом жирів  Зафіксуйте струминну трубку у 100-110 °C кріпленні кришки приладу. Розморожування заповнювачів, –  Змотайте шланг високого тиску і часткове очищення фасадів електричну проводку та повішайте на до 140 °C тримачі. Після...
  • Seite 469: Догляд Та Технічне Обслуговування

     Залийте в бак з поплавком звичайний або укладанні договору про технічне антифриз. обслуговування можна отримати в  Увімкніть пристрій (без пальника), спеціалізованій торговельній доки він повністю не сполощеться. організації Karcher. Це також захист від корозії. Періодичність технічного Зберігання обслуговування Увага! Щотижня...
  • Seite 470: Профілактичні Роботи

    Утилізуйте мастило без шкоди для Профілактичні роботи навколишнього середовища або здайте Очищення сітчастого фільтра в пункт утилізації. елементу підключення подачі води  Знову затягніть гвинт отвору для  Зніміть сітку. зливання.  Промийте сітку у воді і встановіть на  Повільно долийте мастило до місце.
  • Seite 471 Світиться контрольна лампочка Прилад протікає, вода капає з двигуна нижньої частини приладу  Встановіть вимикач пристрою на "0". Насос негерметичний –  Дайте апарату вихолонути. Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину.  Встановіть вимикач приладу у  При сильному протіканні перевірити положення...
  • Seite 472: Приладдя Й Запасні Деталі

    Невірний напрямок обертання. При – Приладдя й запасні деталі правильно обраному напрямку обертання відчувається сильний При цьому будуть використовуватись – потік повітря, що виходить із лише ті комплектуючі та запасні випускного отвору. частини, що надаються виробником. Мал.16 Оригінальні комплектуючі та запасні ...
  • Seite 473: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком Назва відповідального співтовариства представництва: Цим ми засвідчуємо, що таким чином Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH помічені машини по своїй розробці та Am Grauen Stein типу...
  • Seite 474: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS Super Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,307+j0,192) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1200 (20) Глибина...
  • Seite 475 HDS 655 HDS 695 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,294+j0,184) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Глибина...
  • Seite 476 HDS 895 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1200 (20) Глибина всмоктування з відкритого контейнера...
  • Seite 477 HDS 1195 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,307+j0,192) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1500 (25) Глибина...
  • Seite 478: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися відповідають національним вимогам рекомендованих термінів перевірки, що країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Seite 484 +82-2-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.

Inhaltsverzeichnis