Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

NOTICE D'INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
HANDBUCH ZUR
MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE
INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE
MONTAGE / INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG / WARTUNG
(à fournir à l'utilisateur final pour compléter le dossier d'exploitation requis pendant toute la durée de vie de
l'appareil)
(must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life)
(zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen)
QUIETIS
Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 / Fluidgruppe 2 gemäβ DGRL
Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l'appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
Notre service technique reste à votre entière disposition au
33 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires.
These operating instructions must be read at the delivery of the equipment and prior any operation on it.
Our technical department is at your disposal for any additional information (Tel : ++ 33 4 42 18 05 00).
This document is a translation of the French original version which prevails in all cases.
Es ist gebieterisch, von diesen Anweisungen seit Empfang des Geräts und vor jeder Intervention auf diesem Kenntnis zu nehmen.
Für alle weiteren Auskünfte steht Ihnen unsere technische Abteilung unter der Nummer33 04 42 18 05 00 gerne zur Verfügung.
Dieses dokument ist eine übersetzung von französischen originalfassung, die in jeden fall vorherrscht

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Profroid QUIETIS

  • Seite 1 (must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life) (zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen) QUIETIS Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 / Fluidgruppe 2 gemäβ DGRL Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l’appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
  • Seite 2 La durée de vie prise en compte pour la conception de nos appareils est au minimum de 10 ans sous condition de respecter cette notice d’instructions. La responsabilité de Profroid ne saurait être engagée en cas de manquement aux respects des préconisations de cette notice. Les tuyauteries de raccordement des appareils Profroid sont de différents types : en cuivre, suivant norme NF EN 12735 en acier, suivant norme NF EN 10216-2 (nuance P265GH ;...
  • Seite 3: Mise En Service

    éviter tout risque de brûlure ou de gelure.  Profroid n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à ...
  • Seite 4  d’origine. S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à Profroid s’il n’a pas les éléments de détermination. ...
  • Seite 5 The contractor or the company in charge of the installation shall be responsible for carrying out the required instructions. Profroid disclaims any responsibility for change(s) or repair(s) on its devices made without its prior agreement. The devices are exclusively intended for professionals, for refrigeration purposes and for their limits of use.
  • Seite 6: Operating

    When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the personnel should be extremely careful while working on the device.  Profroid is not informed to real use of partly completed machines ; their integrations and use must comply to Machines Directive and recommendations of this operating instructions. ...
  • Seite 7 If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet following EN 13136 and /or ask Profroid some elements.  Handle regularly the device valves in view to avoid theirs blocking on.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Die durchschnittliche Lebensdauer unserer Geräte beläuft sich auf 10 Jahre unter der Voraussetzung, dass die hier genannten Vorschriften und die für die Bestandteile der Anlagen gelten Vorgaben eingehalten werden. ProFroid kann bei Nichtbefolgen dieser Bedienhinweise für mögliche Folgen nicht verantwortlich gemacht werden.
  • Seite 9 Im Betrieb können an den Geräten Oberflächentemperaturen über 60 °C und unter 0 °C auftreten. Bei  einem Eingriff am Gerät hat das Personal dementsprechend vorsichtig vorzugehen. ProFroid wird nicht unterrichtet über den tatsächlichen Einsatz einer nur teilweise komplettierten Anlage;  ihr Einbau und Einsatz muss mit der EU-Maschinenrichtlinie und den Vorschriften dieses Bedienhandbuchs im Einklang sein.
  • Seite 10 Der Austausch eines Sicherheitsventils darf nur gegen ein Ventils der gleichen Marke vorgenommen werden. Sollte es zwischenzeitlich zu Veränderungen hinsichtlich des Typs / der Marke gekommen sein, muss das mit dem Austausch beauftragte Fachpersonal eine Neuberechnung nach EN 13136 durchführen und / oder ProFroid um entsprechende Informationen ersuchen. ...
  • Seite 11 QUIETIS Ces recommandations générales s'appliquent à tous les These general recommendations apply to all range units modèles de la gamme QUIETIS. Our Technical Department is available for any Notre service technique reste à votre entière disposition au : additional information.
  • Seite 12: Généralités

    2 - GENERAL NOTES 2 – GÉNÉRALITÉS RECEIPT OF EQUIPMENT RECEPTION DU MATERIEL Check that the condensing unit and evaporator (for Vérifier que le groupe de condensation et split models) have not been damaged during l’évaporateur (pour les modèles split) n'ont pas été transport and that no parts are missing.
  • Seite 13: The Group Is Delivered With Nitrogen Load

    (supplied in standard au mur au moyen des pieds supports configuration for the single fan units). spéciaux (fournis en standard sur les modèles simple ventilateur). QUIETIS T1 QUIETIS T2 QUIETIS T3 7) Unit nameplate : 7) plaque signalétique :...
  • Seite 14: N° De Série / Serial Number

    WP H WP H ZB30 1 : WP : groupe de condensation QUIETIS / QUIETIS condensing unit WS : Unité de réfrigération : groupe + évaporateur / cooling unit : group + evaporator 2 : Type d'application / Application type H : moyenne température / Medium temperature...
  • Seite 15 schéma frigorifique / fluid diagrams : Réservoir de liquide / Liquid receiver Déshydrateur / Drier Vanne Départ liquide / Voyant / sight-glass Liquid line Valve Aspiration compresseur / Ventilateur Condenseur / Suction Compresseur / Condenser fan Compressor Condenseur / Condenser Régulateur / Sonde température dégivrage / Electronic regulator...
  • Seite 16 SCHEMA FRIGORIFIQUE GROUPE DE FLUID DIAGRAMS CONDENSING UNIT CONDENSATION Moto-ventilateur / motor fan D=350 / 450 / 500 mm 8P 230/~1/50-60Hz Variateur de vitesse / speed variator Vanne / valve Déshydrateur / filter drier Réservoir / receiver pressostat B.P. / LP pressure switch Vanne de service liquide + prise de...
  • Seite 17 COMPOSANTS COMPONENTS Compresseur Compressor Le groupe est équipé d'un compresseur hermétique Unit is equipped with a hermetic or scroll ou scroll. Il existe en version monophasé ou compressor. It exists in single-phase or three-phase triphasé (triphasé seul pour versions scroll). Une version (only three-phases for scroll).
  • Seite 18 Variateur de vitesse Speed controller Le(s) ventilateur(s) est piloté par un variateur de Fan(s) motor(s) is controlled by a electronic speed vitesse. La variation de vitesse s'effectue par controller. variation de tension. Les ventilateurs sont conçus pour fonctionnement avec une tension minimum de The speed variation is set by voltage variation.
  • Seite 19 LIGNE LIQUIDE LIQUID LINE Réservoir de liquide Liquid receiver Le groupe est équipé d'un réservoir avec une The unit is equipped with HP receiver with maximum pression maximum de service de 32 bar. service pressure of 32 bars. Déshydrateur Filter Dryer Le groupe est équipé...
  • Seite 20 Pressostats de sécurité Pressure switches Le groupe est équipé en standard d'un pressostat The unit is equipped with an HP pressure switch (27,6 HP (coupure 27,6 bar relatif, ré-enclenchement 20 bar gauge cut out / 20 bar cut in) and an LP pressure bar) et d'un pressostat BP (1,6 bar relatif / ré- switch (1,6 bar gauge cut out / 3 bar cut in for enclenchement 3 bar en positif et 0,3 bar relatif /...
  • Seite 21 Electrical part Partie électrique The electrical connection is made to a connecting Le raccordement électrique est réalisé sur un box located above the compressor bornier, situé au dessus du compresseur Continuité électrique de masse / earth electrical continuity EVAPORATEUR EVAPORATOR Pour les versions SPLIT SYSTEM se réferer à...
  • Seite 22 4 - OPÉRATIONS PRÉALABLES MISE EN ROUTE 4 - PRELIMINARY START-UP OPERATIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS Tout câblage sur site doit être conforme aux normes All cabling on site must conform to the legal standards légales en vigueur dans le pays concerné (NF EN in force in the relevant countries (at least equivalent to 60204-1 dans la CEE).
  • Seite 23 Connection to Liquid Line L’électrovanne sera placée près de l'évaporateur. This solenoid valve will be positioned near the evaporator. Distances maximum entre le groupe QUIETIS et Maximum distances between QUIETIS unit and l'unité intérieure indoor unit Dénivellation maximum : 6m Maximum height : 6m Distance maxi : 15m pour dénivelé...
  • Seite 24: Start-Up Operations

    5 - OPÉRATION DE MISE EN ROUTE 5 - START-UP OPERATIONS SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION SECURITY OF SERVICE PERSONNEL IMPORTANT : IMPORTANT : AVANT TOUTE INTERVENTION BEFORE ANY INTERVENTION DANS LE COMPARTIMENT CONDENSEUR ACCES IN THE CONDENSER COMPARTMENT FILTER DRIER FILTRE DESHYDRATEUR EXEMPLE...
  • Seite 25 HUILE Pour le fluide R404A/R134a : polyolester For the refrigerant R404A/ R134a : polyolester Pour l'utilisation d'une autre huile, nous vous If any other oil is to be used, we advise you to conseillons de contacter le constructeur de contact the compressor manufacturer. compresseur.
  • Seite 26: Fonctionnement Du Ventilateur

    FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR FAN OPERATION Le variateur module la vitesse du (des) moto- The variator controls the fan(s) speed motor ventilateur(s) en fonction d'une pression de according to pressure changes. condensation. Note : Une tension partielle est présente même si le Note : Partial voltage is present even if motor is not moteur ne tourne pas.
  • Seite 27: Operating Checks

    6 - CONTROLES DE FONCTIONNEMENT 6 - OPERATING CHECKS SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION SECURITY OF SERVICE PERSONNEL IMPORTANT IMPORTANT AVANT INTERVENTION DANS GROUPE INTERVENTION IN THE GROUP THE ELECTRICAL ALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT ETRE SUPPLY MUST BE CUT COUPEE Peu après la mise en route, il faut s'assurer des Shortly after start-up, the operating conditions of conditions de fonctionnement de l'installation : the equipment must be checked.
  • Seite 28 7 - ENTRETIEN 7 -MAINTENANCE RECOMMANDATIONS INSTRUCTIONS . Tous les 6 mois : . Every 6 months Effectuer un relevé de fonctionnement Proceed to running check: -Les pressions températures - Pressures and temperatures of the compressor compresseur. -Les intensités compresseur - Current of compressor and fan motor motoventilateur, - Safety cut-off points of HP and LP safety...
  • Seite 29 RELEVE DE FONCTIONNEMENT / DETAILED LIST RUNNING VALUES Date de mise en service / Start up date : Numéro d'accusé de réception de commande / Acknowledgement of order receipt number : Lieu d'implantation / Installation place : Désignation de l'appareil / Device model : Date Heure / Time...
  • Seite 30 EXEMPLES DE PANNES BREAKDOWN EXAMPLES 1 - Température d'aspiration trop haute / Suction temperature too high Trop de surchauffe du gaz d'aspiration supérieur à 20K Examiner et régler les détendeurs thermostatiques des évaporateurs. Too much suction gas superheat above 20K Examine and adjust the thermostatic expansion valves in evaporators.
  • Seite 31 Installation surchargée en fluide. Vidange du liquide au réservoir. Installation overcharged with fluid. Drain liquid into reservoir. Variateur de vitesse mal réglé. Vérifier enclenchement. Régler le variateur de vitesse Speed variator wrongly set. Check cut in. Adjust speed variator Air ou gaz non condensables dans le circuit HP Faire sortir l'air au point haut.
  • Seite 32 QUIETIS Ces recommandations générales s'appliquent à tous les These general recommendations apply to all range unit with centrifugal fan modèles de la gamme QUIETIS centrifuge. IMPORTANT IMPORTANT This document contains technical recommendations La présente notice contient un ensemble de recommandations relatives à...
  • Seite 33: Généralités

    2 - GENERAL NOTES 2 – GÉNÉRALITÉS RECEIPT OF EQUIPMENT RECEPTION DU MATERIEL Check that the condensing unit has not been Vérifier que le groupe de condensation n'a pas été damaged during transport and that no parts are endommagé pendant le transport et qu'il ne manque missing.
  • Seite 34: Inhaltsverzeichnis

    5) Placer le groupe de condensation dans un 5) Put the condensing unit in a place protected endroit à l'abri de toutes les poussières from outside dust or other pollutive agents that extérieures autres matières polluantes may obstruct or seal the coil (leaves, papers..). susceptibles d'obstruer ou colmater la batterie ( feuilles, papier, etc ...
  • Seite 35: Configuration

    WP H WP H ZB30 1 : WP : groupe de condensation QUIETIS / QUIETIS condensing unit WS : Unité de réfrigération : groupe + évaporateur / cooling unit : group + evaporator 2 : Type d'application / Application type H : moyenne température / Medium temperature...
  • Seite 36 schéma frigorifique / fluid diagrams : Réservoir de liquide / Liquid receiver Voyant / sight-glass Déshydrateur / Drier Vanne Départ liquide / Liquid line Valve Vanne Aspiration(*) compresseur / Ventilateur Condenseur / Suction valve(*) Compresseur / Condenser fan Compressor Condenseur / Condenser Régulateur / Sonde température dégivrage /...
  • Seite 37 SCHEMA FRIGORIFIQUE GROUPE DE FLUID DIAGRAMS CONDENSING UNIT CONDENSATION Moto-ventilateur / motor fan OPTION Variateur de vitesse / speed controller STANDARD pressostat KP5 Vanne / valve Déshydrateur / filter drier Réservoir / receiver pressostat B.P. / LP pressure switch 1,5/0,2 bar Voyant / sight glass Tuyauterie isolée...
  • Seite 38 COMPOSANTS COMPONENTS Compresseur Compressor Le groupe est équipé d'un compresseur hermétique. Unit is equipped with a hermetic compressor. It exists Il existe en version monophasé ou triphasé. Une in single-phase or three-phase version. An external or résistance de carter externe ou interne (suivant internal heater crankcase (depending of models) modèle) permet de maintenir l'huile à...
  • Seite 39 Standard: the control of HP is realized by En standard la régulation de la condensation est pressure switch KP5 réalisée par un pressostat KP5. Variateur de vitesse OPTION Speed controller OPTION Le(s) ventilateur(s) est piloté par un variateur de Fan(s) motor(s) is controlled by a electronic speed vitesse.
  • Seite 40 LIGNE LIQUIDE LIQUID LINE Réservoir de liquide Liquid receiver Le groupe est équipé d'un réservoir avec une The unit is equipped with HP receiver with maximum pression maximum de service de 32 bar. service pressure of 32 bars. Déshydrateur Filter Dryer Le groupe est équipé...
  • Seite 41 Pressostats de sécurité Pressure switches Le groupe est équipé en standard d'un pressostat The unit is equipped with an HP pressure switch (27,6 HP (coupure 27,6 bar relatif, ré-enclenchement 20 bar gauge cut out / 21 bar cut in) and an LP pressure bar) et d'un pressostat BP (1,5 bar relatif / ré- switch (1,5 bar gauge cut out / 3 bar cut in for enclenchement 3 bar en positif et 0,2 bar relatif /...
  • Seite 42 Partie électrique Electrical part Le raccordement électrique est réalisé sur The electrical connection is made to a connecting bornier, dans un compartiment situé au dessus du located compartment above compresseur compressor Continuité électrique de masse / earth electrical continuity Variateur de vitesse / speed variator EVAPORATEUR EVAPORATOR...
  • Seite 43 - OPÉRATIONS PRÉALABLES DE 4 - PRELIMINARY START-UP OPERATIONS MISE EN ROUTE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS Tout câblage sur site doit être conforme All cabling on site must conform to the legal normes légales en vigueur dans le pays concerné standards in force in the relevant countries (at (NF EN 60204-1 dans la CEE).
  • Seite 44 Connection to Liquid Line L’électrovanne sera placée près de l'évaporateur. This solenoid valve will be positioned near the evaporator. Distances maximum entre le groupe QUIETIS et Maximum distances between QUIETIS unit and l'unité intérieure indoor unit Dénivellation maximum : 6m Maximum height : 6m Distance maxi : 15m pour dénivelé...
  • Seite 45 5 - OPÉRATION DE MISE EN ROUTE 5 - START-UP OPERATIONS SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION SECURITY OF SERVICE PERSONNEL IMPORTANT : IMPORTANT : AVANT TOUTE INTERVENTION BEFORE ANY INTERVENTION DANS LE COMPARTIMENT CONDENSEUR ACCES IN THE CONDENSER COMPARTMENT FILTER DRIER FILTRE DESHYDRATEUR EXEMPLE...
  • Seite 46 HUILE Pour le fluide R404A/R134a : polyolester For the refrigerant R404A/ R134a : polyolester Pour l'utilisation d'une autre huile, nous vous If any other oil is to be used, we advise you to conseillons de contacter le constructeur de contact the compressor manufacturer. compresseur.
  • Seite 47: Fonctionnement Du Ventilateur

    FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR FAN OPERATION Le ventilateur du type centrifuge doit être The centrifugal fan must be connected to duct impérativement raccordé à un réseau de gaines pour network in order to function correctly and reduce fonctionner correctement et limiter les nuisances sound level.
  • Seite 48 6 - CONTROLES DE FONCTIONNEMENT 6 - OPERATING CHECKS SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION SECURITY OF SERVICE PERSONNEL IMPORTANT IMPORTANT AVANT INTERVENTION DANS GROUPE INTERVENTION IN THE GROUP THE ELECTRICAL ALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT ETRE SUPPLY MUST BE CUT COUPEE Peu après la mise en route, il faut s'assurer des Shortly after start-up, the operating conditions of conditions de fonctionnement de l'installation : the equipment must be checked.
  • Seite 49 7 - ENTRETIEN 7 -MAINTENANCE RECOMMANDATIONS INSTRUCTIONS . Tous les 6 mois : . Every 6 months Effectuer un relevé de fonctionnement Proceed to running checkings : -Les pressions températures - Pressures and temperatures of the compressor compresseur. -Les intensités compresseur - Current of compressor and fan motor motoventilateur,...
  • Seite 50 RELEVE DE FONCTIONNEMENT / DETAILED LIST RUNNING VALUES Date de mise en service / Start up date : Numéro d'accusé de réception de commande / Acknowledgement of order receipt number : Lieu d'implantation / Installation place : Désignation de l'appareil / Device model : Date Heure / Time...
  • Seite 51 EXEMPLES DE PANNES BREAKDOWN EXAMPLES 1 - Température d'aspiration trop haute / Suction temperature too high Trop de surchauffe du gaz d'aspiration supérieur à 20K Examiner et régler les détendeurs thermostatiques des évaporateurs. Examine and adjust the thermostatic expansion valves in Too much suction gas superheat above 20K evaporators.
  • Seite 52 Installation surchargée en fluide. Vidange du liquide au réservoir. Installation overcharged with fluid. Drain liquid into reservoir. Variateur de vitesse mal réglé. Vérifier enclenchement. Régler le variateur de vitesse Speed variator wrongly set. Check cut in. Adjust speed variator Air ou gaz non condensables dans le circuit HP Faire sortir l'air au point haut.
  • Seite 53 Mod. WPH06 à 13 et WPL06 : variateur FSY (doc jointe) Mod. WPH06 to 13 and WPL06 : speed controller FSY (doc attached) Autres modèles (others) : variateur P216 (doc ci-dessous) Autres modèles (others) : speed controller P216 (doc hereafter) 53/90...
  • Seite 54 54/90...
  • Seite 55 55/90...
  • Seite 56 56/90...
  • Seite 57 57/90...
  • Seite 58 58/90...
  • Seite 59 59/90...
  • Seite 60 60/90...
  • Seite 61 61/90...
  • Seite 62 62/90...
  • Seite 63 63/90...
  • Seite 64 64/90...
  • Seite 65 65/90...
  • Seite 66: Einleitung

    1 - PRÉAMBULE Ces recommandations générales s'appliquent à tous les Diese allgemeinen Empfehlungen finden auf alle Modelle des modèles de la gamme QUIETIS. QUIETIS-Bereiches Anwendung. Notre service technique reste à votre entière disposition au 33 Für alle weiteren Auskünfte steht Ihnen unsere technische 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires...
  • Seite 67 Le groupe de condensation a été conçu pour être INSTALLATION installé dans un local ou en extérieur (IP44). QUIETIS sind für Innen- oder Aussenaufstellung geeignet (IP44). Le groupe est livré sous pression d’azote 5 bars Einheit ist unter Stickstoffdruck geliefert.
  • Seite 68: Susceptibles D'obstruer Ou Colmater La Batterie (Feuilles, Papier, Etc

    - die Einheit kann ebenfalls an der Mauer au mur au moyen des pieds supports spéciaux (fournis en standard exepté am Mittel der Füsse spezielle Träger grands modèles) (geliefert in Standard except gross model) gehangen werden QUIETIS T1 QUIEITS T2 QUIETIS T3 68/90...
  • Seite 69: Le Groupe Est Livré Sous Pression D'azote

    7) Plaque signalétique du groupe: Kennzeichnungsschild der Einheit: le groupe sera identifié au moyen die Einheit wird mit Hilfe der Etikette d’une l'étiquette signalétique. identifiziert. Le groupe est livré sous pression Einheit unter Stickstoffdruck d'azote. geliefert. Modèle du groupe / Einheit Modell N°...
  • Seite 70 / KÄLTESCHEMA: SCHEMA FRIGORIFIQUE Moto-ventilateur / Motorlüfter D=350 / 450 / 500 mm 8P 230/~1/50-60Hz Variateur de vitesse / Drehzahlregler Vanne / Ventil Déshydrateur / Filtertrockner Réservoir / Sammler Presso BP / ND pressostat Tuyauterie isolée / Rohr isoliert Compresseur +résistance de carter avec Isolation phonique Verdichter + Kurbelgehäuseheizung mit Schallisolierung...
  • Seite 71 COMPOSANTS KOMPONENTEN Compresseur Verdichter Le groupe est équipé d'un compresseur hermétique Die Einheit ist mit ein hermetischen oder scroll ou scroll Il existe en version monophasé ou Verdichter ausgestattet. triphasé. Une résistance de carter externe ou interne Es gibt Modelle für Einphasen-Wechselstrom und (suivant modèle) permet de maintenir l'huile à...
  • Seite 72 Variateur de vitesse Drehzahlregler Le ventilateur est piloté par un variateur de vitesse. Der Lüfter ist durch ein Drehzahlregler gesteuert. La variation de vitesse s'effectue par variation de Die Drehzahlregelung wird durch tension. Les ventilateurs sont conçus pour Spannungsveränderung durchgeführt. fonctionnement avec une tension minimum de Die Ventilatoren sind für Funktionieren mit einer 100V.
  • Seite 73 Pressostats de sécurité pré-réglés Sicherheitspresostaten vorgereglt Le groupe est équipé d'un pressostat HP (coupure Die Einheit ist mit ein HD Pressostat (Schaltpunkt : 27,6 bar relatif, ré-enclenchement 20 bar) et d'un 27,6 bar relativ, Wiedereinschaltung 20 bar) und mit pressostat BP (1,6 bar relatif / ré-enclenchement 3 ein ND Pressostat ausgestattet (1,6 bar relativ / bar en positif MT et 0,3 bar relatif / ré- Wiedereinschaltung 3 bars für Normalkühlung / 0.3...
  • Seite 74 Isolation phonique Schalldämmung compartiment compresseur traité Die Verdichterabteilung wird phonisch mit Hilfe phoniquement au moyen d'un complexe eines Komplexes (‘’Masse’’+Schaum) behandelt, der erlaubt, die Lärmbelästigungen beträchtlich zu (masse+mousse) permettant vermindern. d'atténuer considérablement les nuisances sonores. 74/90...
  • Seite 75 Partie électrique Electrical part Le raccordement électrique est réalisé sur Die elektrische Verbindung wird auf Klemmen bornier, dans un compartiment situé au dessus du verwirklicht, in einer Abteilung, die über dem compresseur Verdichter angesiedelt ist. Continuité électrique de masse / elektrische Erde Kontinuität HOMOLOGATIONS Genehmigung...
  • Seite 76 4 – INBETRIEBNAHME VORANGEHEND 4 - OPÉRATIONS PRÉALABLES DE MISE EN ROUTE OPERATION RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHER VERBINDUNGEN Tout câblage sur site doit être conforme Jegliche Verkabelung, die vor Ort durchgeführt wird, normes légales en vigueur dans le pays concerné muss mit den in dem jeweiligen Land gültigen (NF EN 60204-1 dans la CEE).
  • Seite 77 Raccordement sur ligne liquide L’électrovanne sera placée près de l'évaporateur. Flüssigkeitsanschluss Magnetventil wird nähe Verdampfer platziert.. Distances maximum entre le groupe QUIETIS et Maximum Abstand zwischen QUIETIS Einheit l'unité intérieure und innen Einheit Dénivellation maximum : 6m Maximum Niveauunterschied : 6m Distance maxi : 15m pour dévivellé...
  • Seite 78 5 – BEDIENUNGSABLÄUFE BEI 5 - OPÉRATION DE MISE EN ROUTE INBETRIEBNAHME SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION RBEITER ICHERHEIT IMPORTANT : AVANT TOUTE INTERVENTION VOR JEDER INTERVENTION IN EHR WICHTIG DANS LE COMPARTIMENT CONDENSEUR ACCES VERFLÜSSIGERABTEILUNG (ZUGANG FILTRE DESHYDRATEUR EXEMPLE FILTERTROCKNER BEISPIEL), ALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT ETRE COUPEE...
  • Seite 79 HUILE ÖL Pour le fluide R404A/R507 : polyolester Für Kältemittel R404A/R507 : ester Öl Pour l'utilisation d'une autre huile, nous vous Für die Benutzung anderen Öl raten wir Ihnen conseillons de contacter le constructeur de Verdichterhersteller zu kontaktieren. compresseur. Wir wollen trotzdem Sie daran erinnern, daß, was Nous tenons néanmoins à...
  • Seite 80: Funktionieren Des Ventilators

    FUNKTIONIEREN DES VENTILATORS FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR Der Drehzahlregler paßt die Drehzahl des Le variateur module la vitesse du moto-ventilateur en Lüftersatzes gemäß einem Druck an. fonction d'une pression. Vermerk: Eine partielle Spannung ist anwesend, selbst Note : Une tension partielle est présente même si le wenn der Motor nicht dreht.
  • Seite 81: Überprüfung Beim Betrieb

    6 - ÜBERPRÜFUNG BEIM BETRIEB 6 - CONTROLES DE FONCTIONNEMENT SECURITE DU PERSONNEL D INTERVENTION RBEITER ICHERHEIT IMPORTANT VOR JEDER INTERVENTION AVANT EHR WICHTIG INTERVENTION DANS GROUPE IN DER EINHEIT , DIE STROMVERSORGUNG MUSS GESCHNITTEN WERDEN. ALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT ETRE COUPEE Kurz nach dem Anlaufen müssen die Peu après la mise en route, il faut s'assurer des...
  • Seite 82: Reinigung

    7 - ENTRETIEN 7 -WARTUNG RECOMMANDATIONS EMPFEHLUNGEN . Tous les 6 mois : . Alle 6 Monaten Effectuer un relevé de fonctionnement Einen Ablesen des Funktionierens durchführen -Les pressions températures -Verdichter Drücken und Temperaturen. compresseur. -Strom am Verdichter und für jeden Motorlüfter -Les intensités compresseur...
  • Seite 83 RELEVE DE FONCTIONNEMENT / FUNKTIONIEREN ABLESEN Date de mise en service / Inbetriebnahme Datum : Numéro d'accusé de réception de commande / Auftragsbestätigung Nummer : Lieu d'implantation / Aufstellung Ort : Désignation de l'appareil / Gerät Bezeichnung : Date/ Datum Heure / Uhr Pression aspiration Saugdruck...
  • Seite 84 EXEMPLES DE PANNES FEHLER BEISPIELE 1 - Température d'aspiration trop haute / Sauggastemperatur zu hoch Trop de surchauffe du gaz d'aspiration Examiner et régler les détendeurs thermostatiques des supérieur à 20K évaporateurs. Zu ohhe Sauggasüberhitzung (höher als 20 Überprüfung und Anpassung der thermostatischen Expansionsventile in den Verdampfern 2 - Température d'aspiration trop basse / Sauggastemperatur zu niedrig Liquide dans conduite d'aspiration.
  • Seite 85 4 - Compresseur démarre et s'arrête trop souvent à l'enclenchement pressostat BP / Verdichter stoppt und startet zu häufig mit ND -Pressostat Voir chapitre 3 Voir chapitre 3 Siehe Kapitel 3 Siehe Kapitel 3 Pressostat basse pression défectueux. Changer le pressostat. ND Pressostat defekt Pressostat tauschen.
  • Seite 86 9 - Température de carter trop basse / Gehäusetemperatur zu niedrig Résistance de carter hors service. Remplacer résistance. Kurbelgehäuseheizung defekt Kurbelgehäuseheizung ersetzen. Retour d'huile trop saturé en fluide. Régler détendeur thermostatique. Zu viel Kältemittel im Ölrückkehr Thermostatisches Expansionsventile anpassen. 10 - Bruit anormal du compresseur / Abnormale Geräusche im Verdichter IL Y A UN BRUIT ANORMAL AU NIVEAU DU COMPRESSEUR L FAUT IMMEDIATEMENT ARRETER CELUI TROUVER LA CAUSE DU BRUIT ET Y REMEDIER AVANT DEMARRAGE...
  • Seite 87 Code MAPICS Désignation ecodesign ratio (kWh/a) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) B9-B0004DCZC QUIETIS WPL04C 230/1/50 R404A 0,63 0,59 0,03 0,62 1,02 0,63 0,60 0,03 0,63 1,00 0,37 0,59 0,03 0,62 0,60 0,25 B9-B0006DCZA...
  • Seite 88 Désignation ecodesign ratio (kWh/a) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) QUIETIS WPH06C 230/1/50 R404A 0,94 0,51 0,03 0,54 1,74 1,06 0,48 0,03 0,51 2,08 0,25 QUIETIS WPH06CG 230/1/50 R404A 0,94 0,51 0,14 0,65...
  • Seite 89 Coeff. consum. Désignation ecodesign ratio (kWh/a) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) QUIETIS WPH06C 230/1/50 R404A 0,76 0,55 0,03 0,58 1,31 0,25 QUIETIS WPH06CG 230/1/50 R404A 0,76 0,55 0,14 0,69 1,10 0,25 QUIETIS WPH08C 230/1/50 R404A 0,93...
  • Seite 90 - Puissance frigorifique - Puissance adsorbée Manufactured in France by PROFROID CARRIER S.C.S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International : Tel. (33) 4 42 18 05 00 - Fax (33) 4 42 18 05 02...

Inhaltsverzeichnis