CONTENT PAGE Intended Use Items supplied Description of the appliance Technical data Safety instructions Commissioning Charging batteries Calculating the average charging time..................5 Automatic charging control/Retention charging ................5 Timer control ............................5 Troubleshooting Cleaning Disposal Warranty & Service Importer Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference.
BATTERY CHARGER Output voltages: 4 x 1.4 V (Charging slots 1-4) Intended Use 2 x 9 V (Charging slots 5-6) The Battery Charger is intended exclusively for: • for the charging of rechargeable Ni-Cd and Charging currents: Ni-MH batteries of the sizes AAA / AA / C / D 1000 mA (with 1-2 batteries) and 9 V Block with standard commercial design 500 mA (with 3-4 batteries)
Danger of electrical shock! • No liability or warranty will be accepted for Do not place the Battery Charger: damage caused by opening the appliance • in the close vicinity of water, e. g. baths and housing, repairs attempted by non-qualified swimming pools.
Commissioning Notice: Ensure that the batteries are inserted into the • Before taking the Battery Charger into use, charging slots in accordance with their polarities. check that all items are complete/available and Otherwise, the batteries will not be charged. free of visible damage. •...
The various indicators have the following meanings: Note, however, that the times calculated are only The LED blinks red and green every second indicative. (Not for 9V Block batteries): The rechargeable batteries are alternately char- Current time (Min.) = ged and discharged.. (Refresh-Function: Older Capacity of the battery (mAh) x 1,5 x 60 batteries or those that have been stored for a long Charging current of the appliance (mA)
Troubleshooting Cleaning The Battery Charger displays no functions Danger! Disconnect the power cable before • Check to see if the power cable is correctly cleaning. There is the risk of receiving an electric shock! Ensure that moisture cannot inserted into the power socket. •...
Warranty & Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21 nufactured with care and meticulously examined be- 44867 BOCHUM, GERMANY fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
Seite 11
SISÄLLYSLUETTELO SIVU Käyttötarkoitus Toimituslaajuus Laitteen kuvaus Tekniset tiedot Turvaohjeet Käyttöönotto Paristojen lataaminen Keskimääräisen latausajan laskeminen..................13 Automaattinen latauksen valvonta/ylläpitolataus...............13 Ajastinohjaus ..........................13 Toimintahäiriöiden korjaaminen Puhdistus Hävittäminen Takuu & huolto Maahantuoja Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle! - 9 -...
AKKULATURI Latausvirrat: 1000 mA (1-2 akulla) 500 mA (3-4 akulla) Käyttötarkoitus 2 x 30 mA (9 V:n akuilla) Paristojen yleislaturi on tarkoitettu ainoastaan: Suurimmat kapasiteetit: • uudelleenladattavien Ni-Cd- ja Ni-MH-akkujen AAA: 900 mAh (koot AAA/AA/C/D) ja 9 V:n nappiparistojen 2500 mAh lataamiseen tavanomaisilla mittauskapasiteeteilla.
Sähköiskun vaara! • Emme vastaa kotelon avaamisesta, muun kuin Älä aseta paristojen yleislaturia: pätevien ammattihenkilöiden suorittamista • veden välittömään läheisyyteen, esim. korjausyrityksistä tai määräystenvastaisesta kylpyammeen tai uimaaltaan reunalle. Jos käytöstä johtuvista vaurioista, eikä takuu koske paristojen yleislaturiin pääsee vettä, laite näitä...
Käyttöönotto Ohje: Varmista, että paristot asetetaan lataustilojen • Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen lokeroihin niiden napaisuuden mukaan. Muuten käyttöönottoa ja tarkasta laite mahdollisten paristot eivät lataudu. näkyvien vaurioiden varalta. • Aseta paristojen yleislaturi suoralle, tasaiselle, • Aseta paristot lataustiloihin. raapiutumattomalle ja liukumattomalle alustalle. •...
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset: Huomaa kuitenkin, että lasketut ajat ovat vain suun- Merkkivalo vilkkuu sekunnin välein punaisena ja taa antavia. vihreänä (Ei 9 V:n lohkoakuille): Akkuja ladataan ja puretaan vuorotellen.. Latausaika (min) = (Refresh-virkistystoiminto: Vanhemmat tai pitkään Pariston kapasiteetti (mAh) x 1,5 x 60 varastoidut akut virkistetään jälleen.) Laitteen latausvirta (mA) Automaattinen latauksen valvonta/...
Toimintahäiriöiden korjaaminen Puhdistus Paristojen yleislaturi ei toimi Vaara! Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta. On olemassa sähköiskun • Tarkasta, että virtajohto on liitetty pistorasiaan vaara! Varmista, ettei laitteeseen pääse oikein. tunkeutumaan kosteutta puhdistuksen • Tarkasta, että pistorasiassa on virtaa. Liitä yhteydessä! tähän pistorasiaan tätä...
Takuu & huolto Maahantuoja Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on KOMPERNASS GMBH valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen BURGSTRASSE 21 toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi- 44867 BOCHUM, GERMANY massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- www.kompernass.com steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu- ton lähettäminen huoltoon.
Seite 19
Innehållsförteckning Sidan Föreskriven användning Leveransens omfattning Beskrivning Tekniska specifikationer Säkerhetsanvisningar Börja använda laddaren Ladda batterier Beräkning av genomsnittlig laddningstid..................21 Automatisk laddningskontroll/Underhållsladdning ..............21 Timerkontroll ...........................21 Åtgärda funktionsstörningar Rengöring Kassering Garanti & Service Importör Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person! - 17 -...
BATTERILADDARE Laddningsström: 1000 mA (för 1-2 batterier) 500 mA (för 3-4 batterier) Föreskriven användning 2 x 30 mA (för 9 V batterier) Universalladdaren är endast avsedd för: Maximal beräknad kapacitet: • för uppladdning av NiCd- och NiMH-batterier AAA: 900 mAh av typ AAA/AA/C/D och 9 V block med de 2500 mAh basegenskaper som förekommer på...
Seite 21
Risk för elektrisk stöt! • Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen Sätt inte universalladdaren: garanti för skador som är ett resultat av att • alldeles i närheten av vatten, t ex badkar eller laddarens hölje öppnats, reparationer utförts av simbassänger. Om det kommer in vatten i personer som saknar motsvarande kvalifikationer laddaren kan den totalförstöras.
Börja använda laddaren Observera: Var noga med att lägga batterierna med polerna åt • Kontrollera att leveransen är komplett och utan rätt håll i laddningsfacken. Annars kan de inte laddas. synliga skador innan du börjar använda universalladdaren. • Stoppa in batterierna i laddningsfacken. •...
De olika visningarna har följande betydelse: Kom ihåg att det bara går att beräkna ett ungefär- Laddningsindikatorn blinkar rött och grönt varje ligt värde för hur lång tid laddningen ska pågå. sekund (inte för uppladdningsbara 9V blockbatterier): Laddningstid (min.) = Batterierna laddas omväxlande upp och ur.
Åtgärda funktionsstörningar Rengöring Universalladdaren fungerar inte alls Fara! Dra alltid ut kontakten innan du bör- • Kontrollera om elkabelns kontakt sitter ordentligt jar rengöra apparaten. Annars finns risk för elchocker! Akta så att det inte kommer i uttaget. • Kontrollera om det finns ström i uttaget. Koppla in vätska i apparaten när den rengörs! då...
Garanti & Service Importör För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från KOMPERNASS GMBH och med inköpsdatum. Den här apparaten har till- BURGSTRASSE 21 verkats med omsorg och genomgått en noggrann 44867 BOCHUM, GERMANY kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit- tot som köpbevis.
Seite 27
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Anvendelsesformål Medfølger ved køb Beskrivelse af apparatet Tekniske data Sikkerhedsanvisninger Ibrugtagning Opladning af akkuer Beregning af den gennemsnitlige ladetid..................29 Automatisk ladekontrol/vedligeholdelsesladning...............29 Timerstyring ...........................29 Afhjælpning af funktionsfejl Rengøring Bortskaffelse Garanti & Service Importør Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."...
BATTERIOPLADER Ladestrøm: 1000 mA (ved 1-2 batterier) 500 mA (ved 3-4 batterier) Anvendelsesformål 2 x 30 mA (ved 9 V batterier) Universal-akkuladeapparatet er udelukkende Maksimal kapacitet: beregnet til: AAA: 900 mAh • til opladning af genopladelige Ni-Cd- og Ni- 2500 mAh MH-batterier af størrelserne AAA/AA/C/D og 4000 mAh 9 V-blok med almindelig beregnet kapacitet.
Fare på grund af elektrisk stød! • Vi påtager os intet ansvar/giver ingen garanti Stil ikke universal-akkuladeapparatet i nærheden af: for skader, som er opstået på grund af åbning af • vand, f. eks. ved badekar eller swimmingpools. kabinettet, forsøg på reparationer udført af ikke- Hvis vandet løber ind i universal-akkuladeappa- kvalificeret specialpersonale eller ved ikkebe- ratet, kan apparatet beskadiges, så...
Ibrugtagning Bemærk: Sørg for, at akkuerne lægges ind i ladeskakternes • Kontrollér før ibrugtagning, at leveringen er kom- rum med polerne vendt rigtigt. Ellers lades akkuerne plet, og at alle dele er uden synlige skader. ikke op. • Stil ladeapparatet på et jævnt, ensartet og skridsikkert underlag, som kan tåle ridser.
De forskellige visninger har følgende betydning: Bemærk dog, at de beregnede tider kun er vejledende. LED blinker rødt og grønt i sekundtakt (Ikke til 9V-blok batterier): Ladetid (min.) = Batterierne oplades og aflades skiftevist. Akkuens kapacitet (mAh) x 1,5 x 60 (Refresh-funktion: Ældre batterier eller batterier, Apparatets ladestrøm (mA) der har været opbevaret længe, friskes op.)
Afhjælpning af funktionsfejl Rengøring Universal-akkuladeapparatet viser ingen Fare! Tag altid strømstikket ud før rengø- funktion ring. Der er fare for elektrisk stød! Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i apparatet • Kontrollér, om ledningen er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Garanti & Service Importør På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda- KOMPERNASS GMBH toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in- BURGSTRASSE 21 den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar 44867 BOCHUM, GERMANY kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin- www.kompernass.com gen telefonisk.
Seite 35
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Verwendungszweck Lieferumfang Gerätebeschreibung Technische Daten Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Akkus aufladen Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit ................37 Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung ................37 Timersteuerung ..........................37 Funktionsstörungen beheben Reinigen Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Ladeströme: AKKU-LADEGERÄT 1000 mA (bei 1-2 Akkus) 500 mA (bei 3-4 Akkus) 2 x 30 mA (bei 9 V Akkus) Verwendungszweck Maximale Bemessungskapazitäten: Das Akkuladegerät ist ausschließlich bestimmt: AAA: 900 mAh • zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- 2500 mAh und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D 4000 mAh und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs- 4500 mAh...
Gefahr durch elektrischen Schlag! • Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht: Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes • in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser Verwendung des Universal Akkuladegerätes in das Universal Akkuladegerät, kann das Gerät wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Inbetriebnahme Hinweis: Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer • Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen. Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen. sichtbare Beschädigungen. • Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf •...
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den Bedeutungen: berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt. Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9V-Block Akkus): Ladezeit (Min.) = Die Akkus werden abwechselnd geladen und Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60 entladen.
Funktionsstörungen beheben Reinigen Das Universal Akkuladegerät zeigt keine Gefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung Funktion den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Achten Sie • Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist. darauf, dass bei der Reinigung keine •...
Garantie und Service Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Tel.: +49 (0) 180 5 008107 Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Mobilfunk max.