Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
WAFFELAUTOMAT DIAMANT
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48235

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold DIAMANT

  • Seite 1 WAFFELAUTOMAT DIAMANT Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48235...
  • Seite 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48235 Stand: Mai 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 3 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48235 Gebruiksaanwijzing model 48235 Technische Daten ........6 Technische gegevens ......37 Symbolerklärung ........6 Verklaring van de symbolen ...... 37 Sicherheitshinweise ........ 6 Veiligheidsvoorschriften ......37 In Betrieb nehmen ........9 Ingebruikname ........39 Waffeln zubereiten ........9 Wafels bereiden ........
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 48235 Technické údaje ........64 Vysvětlení symbolů ........64 Bezpečnostní pokyny ....... 64 Uvedení do provozu ........ 66 Příprava vaflí .......... 67 Čištění ..........67 Recepty ..........68 Záruční podmínky ........71 Likvidace / Ochrana životného prostředí ... 71 Service ..........
  • Seite 6: Bedienungsanleitung Modell 48235 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48235 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Platten: Antihaftbeschichtet Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 1,5 kg Zuleitung: Ca. 100 cm Ausstattung: Einstellbarer Temperaturregler, Funktionskontrollleuchten, Durchmesser Backplatte 20 cm, Kabelaufbewahrung Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design...
  • Seite 7 3. Kinder zwischen 3 und 8 Sie es außerhalb der Reich- Jahren sollten das Gerät nur weite von Kindern. dann ein- und ausschalten, 11. Nach Gebrauch, vor der Rei- wenn es sich in seiner vor- nigung oder bei evtl. Störun- gesehenen normalen Bedie- gen während des Betriebs ist nungsposition befindet, sie...
  • Seite 8 18. Ziehen Sie die Zuleitung Backflächen nie mit Papier, immer nur am Anschlussste- Folien oder anderen Fremd- cker aus der Steckdose, nie körpern ab. Es besteht sonst am Anschlusskabel. Brandgefahr! 19. Achten Sie darauf, dass die 26. Berühren Sie nie während Zuleitung nicht am heißen des Betriebs und kurz danach Gerät anliegt.
  • Seite 9: In Betrieb Nehmen

    IN BETRIEB NEHMEN Vor dem ersten Benutzen emp- Gebrauchsspuren zu sehen, diese fehlen wir Ihnen, die beiden anti- beeinträchtigen jedoch nicht die haftbeschichteten Backflächen Funktion des Gerätes und sind mit einem feuchten Tuch abzu- kein Reklamationsgrund. wischen. Fetten Sie vor dem ersten Benut- Gerät schließen, Stecker in eine zen beide Backflächen mit einem Steckdose (220–240 V~, 50 Hz)
  • Seite 10: Reinigen Und Pflegen

    Waffeln. Dazwischen liegen alle Nach dem Herausnehmen der gewünschten Bräunungsgrade. Waffeln kann das Gerät sofort Sind Ihre Waffeln zu hell geraten, wieder mit Teig gefüllt werden. wählen Sie eine höhere Regler- Die grüne Kontrollleuchte erlischt stellung. Sind die Waffeln zu dun- wieder.
  • Seite 11: Rezepte

    REZEPTE Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen. Waffeln schmecken auch kalt sehr gut. Sie halten sich einige Zeit frisch und mürbe, wenn man sie in einem geschlossenen Behälter (Blechdose) aufbewahrt.
  • Seite 12 Süße Waffeln Bei süßen Waffeln können Sie z. B. eine Prise Salz, gemahlene Nelken, gehackte oder geriebene Nüsse und Mandeln, Rosinen, sehr feine Apfelstückchen, Zimt, Cardamom, Anis, Ingwerpulver, Koriander, abgeriebene Zitronenschale oder Zi- tronensaft usw. dazugeben. Zum Verfeinern können Sie einen Schuss Alkohol, z.
  • Seite 13 Apfelwaffeln Zubereitung: Margarine oder Butter sehr weich werden lassen. Zucker und Für ca. 8 Waffeln Eier schaumig rühren, das weiche Fett Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, langsam dazu geben. Das gesiebte, 75 g Zucker, etwas abgeriebene Zitro- mit Mondamin gemischte Mehl nach nenschale, 4 ...
  • Seite 14 Pikante Waffeln Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zer- kleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüs- se, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern, Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben, in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Papri- ka, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knob- lauch usw.
  • Seite 15 Pizzawaffeln dellenfilets, zerpflückt, 1 Zwiebel, ge- würfelt, Salz, Paprika, 1 Prise Zucker, Für ca. 10 Waffeln Pfeffer, Oregano, 1 TL Zitronensaft. Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, Zubereitung: wie Pizzawaffeln. 4 Eier, 150 g Mehl, ½ TL Backpulver, Abwandlung: Kapern, Oliven, Salami. knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 100 g fein gewürfelter gekochter Schinken, Gesalzene Waffeln...
  • Seite 16: Garantiebestimmungen

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg- fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Seite 17: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Seite 18: Instructions For Use Model 48235 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48235 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Baking plates: Non-adhesive coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 25.6 x 20.3 x 8.1 cm (W/D/H) Weight: Approx. 1.5 kg Power cord: Approx. 100 cm Features: Adjustable temperature control, function control lamp, baking plate diameter 20 cm Accessories:...
  • Seite 19 only swith on/off the appli- before cleaning or when pro- ance provided that it has blems appear during opera- been placed or installed in tion. its intended normal opera- 12. Place the appliance on an ting position and they have uncluttered and even sur- been given supervision or face.
  • Seite 20: First Use

    19. Make sure that the lead cable 25. Never touch the waffle plates does not touch the hot appli- during operation or shortly ance. afterwards with any part of 20. Do not use the appliance the body or heat sensitive near flammable liquids.
  • Seite 21: Before Using The Appliance The First Time

    ture, the green control lamp lights Before first use, slightly grease both waffle plates with heat resis- Heat the appliance up for a couple tant grease like margarine, for of minutes without dough, in order example, using a pastry brush (as to eliminate possible manufac- the waffle plates are non-stick turing residues.
  • Seite 22: Cleaning

    10. After finishing, disconnect the Attention: After disconnecting, plug from the wall socket in order the appliance is still very hot for some time! to switch the appliance off. CLEANING Before cleaning, always turn It is best to clean the baking sur- off the appliance by switch to face while it is still warm with a the „0“...
  • Seite 23 Here are a few basic recipes which have already been tried out in our laboratory kitchen. You can easily change these recipes to meet individual tastes by varying the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of course, alter the amounts specified accordingly.
  • Seite 24 Almond waffles Cream waffles Approx. 10 waffles Approx. 20 waffles Ingredients: 200 g butter or marga- Ingredients: ½ l sweet cream, 8 eggs, rine, 75 g sugar, 1 bag of vanilla su- 1 pinch of salt, 125 g butter or mar- gar, 4 eggs, 125 g peeled and ground garine, 200 g flour, grated peel of ½...
  • Seite 25 Savoury waffles Vary these recipes with the following ingredients (all finely chopped): raw or coo- ked ham, salami, almonds, nuts, apples, onions, gherkins, peppers, anchovies, olives, capers, salmon, mussels, mushrooms, grated cheese, crabs, tomatoes (in thin slices), etc. Season with pepper, salt, paprika, oregano, pizza seasoning, mustard, tomato paste, cayenne pepper, garlic etc.
  • Seite 26 Cheese waffles I flour, 4 tbsp milk, 1 tsp baking pow- der, some salt. Approx. 8 waffles Preparation: Beat egg white until stiff, Ingredients: 200 g butter or marga- beat butter and egg yolks until fro- rine, 4  eggs, ½ tsp salt, 100 g flour, thy, then add cheese, warm milk and 100 g cornflour, ½...
  • Seite 27: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc- tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Seite 28: Notice D'utilisation Modèle 48235 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48235 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Plaques: Avec enduction anti-adhésive Poignée: Isolé Dimensions: Env. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (L/P/H) Poids: Env. 1,5 kg Cordon: Env. 100 cm Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O Accessoires : Notice d´utilisation Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du...
  • Seite 29 ont compris les dangers qui 12. Toujours placer l’appareil sur en résultent. Il est interdit une surface plane et bien aux enfants entre 3 et 8 ans dégagée. Ne jamais poser de raccorder l‘appareil, de le ou utiliser l’appareil et son commander, de le nettoyer câble sur ou près de surfaces ou de l‘entretenir.
  • Seite 30 18. Pour débrancher l’appareil, de tout autre corps étranger. toujours retirer la fiche de la Risque d’incendie ! prise murale et non le cordon 25. Pendant ou juste après le fon- d’alimentation de l’appareil. ctionnement de l’appareil, ne 19. Le cordon d’alimentation jamais toucher les plaques...
  • Seite 31: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 1. Avant la première utilisation, nous vous vent éventuellement apparaître, n’altérant recommandons d’essuyer soigneusement cependant pas le bon fonctionnement de les deux plaques antiadhésives avec un l’appareil et ne pouvant donc pas faire chiffon humide. l’objet d’une réclamation. 2.
  • Seite 32: Nettoyage

    7. Si vos gaufres ne sont pas assez dorées, 10. Après les dernières gaufres, retirez le cor- sélectionnez un degré de chauffe plus élevé, don d’alimentation de la prise. L’appareil et inversement si elles sont trop cuites. est alors mis hors tension. 8.
  • Seite 33 Gaufres sucrées Assaissoner les gaufres avec une pinçée de sel, de noisettes, de nois ou d’amandes râpés, des raisins, de pièces fines de pommes, de canelle, de cardamom, de gingembre, de coriandre, de zestes ou de jus de citron etc. Un peu d’alcool donne un goût plus fin, par exemple du rhum, du kirsch ou du cognac.
  • Seite 34 Gaufres au sable Gaufres au levain Pour env. 8 pièces Pour env. 14 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margari- Ingrédients: 150 gr. de beurre, 75 gr. de su- ne, 150 gr. de farine, 100 gr. de mondamine, 4 cre, 4 oeufs, 375 gr.
  • Seite 35 pommes coupées en petits morceaux ou gros- 2 grandes cuillères de Parmesan, paprika selon sièrement râpées, 50 gr. de noix finement râ- votre goût. pées, 1 grande cuillère de concentré de toma- Variations: Tomates fraîches, coupées en petites tes, poivre, sel suivant goût, 2 grandes cuillères tranches très fines, oignons, cosses de paprika, d’assaisonnement pour pizza.
  • Seite 36: Conditions De Garantie

    UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute respon- sabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Seite 37: Gebruiksaanwijzing Model 48235 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48235 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/D/H Gewicht: Ca. 1,5 kg Voedingskabel: Ca. 100 cm Uitrusting: Instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje Toebehoren: Gebruiksaanwijzing Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
  • Seite 38 kelen, wanneer het apparaat het gebruik, moet de stekker zich in zijn voorziene, nor- uit het stopcontact getrok- male bedieningspositie ken worden. bevindt, de kinderen onder 12. Zet het apparaat tijdens toezicht staan of instruc- gebruik op een vrij, vlak ties over het gebruik van dit oppervlak.
  • Seite 39: Ingebruikname

    contact, nooit aan het snoer 25. Kom tijdens het gebruik zelf. en kort daarna nooit met 19. Let erop dat de kabel niet lichaamsdelen of hittegevo- tegen het hete apparaat ligt. elige voorwerpen tegen de 20. Gebruik het apparaat niet in bakplaten.
  • Seite 40: Wafels Bereiden

    3. Temperatuurregelaar op een gemiddelde van het apparaat en zijn geen reden voor stand zetten, het voorverwarmen begint. reclamatie. Zodra het apparaat de vooraf ingestelde 5. Vet beide bakplaten voor het eerste gebruik temperatuur heeft bereikt, gaat het groene met een kwast lichtjes in met hittebestendig controlelampje branden.
  • Seite 41: Reiniging

    REINIGING Laat het apparaat volledig afkoelen 2. Veeg de nog warme bakplaten met een voch- alvorens dit te reinigen. tige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven. Vóór het reinigen het apparaat steeds 3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. uitschakelen en de stekker uit het Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen stopcontact trekken.
  • Seite 42 Zoete wafels Bij zoete wafels kunt u b.v. een snufje zout, gemalen kruidnagels, gehakte of gemalen noten en amandelen toevoegen, of ook rozijnen, zeer kleine appelstukjes, kaneel, kardemom, anijs, gember- poeder, koriander, geraspte citroenschil resp. citroensap enz. toevoegen. Met een scheutje alcohol verfijnt u iedere wafel.
  • Seite 43 Bereiding: Gist, ca. 75 ccm lauwwarm water, roeren. Het appel-noten-mengsel voorzichtig on- 1  eetlepel meel en een beetje suiker tot een der het beslag spatelen en bakken. De wafels papje roeren en laten rijzen. Alle ingrediënten met suiker en kaneel bestrooien en warm ser- tot een licht gistdeeg verwerken en laten rijzen.
  • Seite 44 Kaaswafels I Bereiding: De boter of margarine tot schuim Voor ca. 8 wafels kloppen, de eieren één voor één toevoegen. Het met bakpoeder gemengde meel en het water to- Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eie- evoegen. Ham, appel en noten toevoegen en met ren, ½...
  • Seite 45: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade...
  • Seite 46: Istruzioni Per L'uso Modello 48235 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48235 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Piastre: Antiadherenti Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Peso: Ca. 1,5 kg Cavo di alimentazione: Ca. 100 cm Dotazione: Piastre per waffel antiaderenti, termostato a regolazione Accessori: Istruzioni per l‘uso Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design...
  • Seite 47 3. I bambini età com- 10. L‘apparecchio deve presa tra 3 e 8 anni dov- essere lasciato incustodito rebbero accendere e speg- durante il suo utilizzo e deve nere l‘apparecchio soltanto essere tenuto lontano dalla quando questo si trova nella portata dei bambini.
  • Seite 48 17. Non avvolgere nes- o altri corpi estranei. Peri- motivo cavo colo di incendio! attorno all’apparecchio, 25. Durante il funzionamento e bensì nell’apposito spa- subito dopo, non toccare le zio avvolgicavo sulla base piastre con parti del corpo o dell’apparecchio. con oggetti sensibili alle alte 18.
  • Seite 49: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE 1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la parire alcuni segni, che tuttavia non compro- prima volta, consigliamo di pulire le piastre mettono il funzionamento dell’apparecchio antiaderenti con un panno umido. e che pertanto non costituiscono motivo di 2.
  • Seite 50: Pulizia

    7. Se i waffel sono troppo chiari, scegliere 10. Dopo la cottura, togliere la spina dalla presa un’impostazione più alta. Se i waffel sono di corrente. Solo allora l’apparecchio è troppo scuri, scegliere un‘impostazione più spento. bassa. Attenzione: l’apparecchio rimane 8.
  • Seite 51 Se invece dello zucchero si vuole usare la stevia è sufficiente trasformare i cucchiai di zucchero in- dicati in cucchiaini di stevia (ad es. 5 cucchiai di zucchero corrispondono a 5 cucchiaini di stevia. Attenzione: in questo caso la pasta risulta leggermente più liquida). Miele o sciroppo vanno utilizzati come lo zucchero.
  • Seite 52 aggiungere il quark, il burro e la scorza di limo- Sandwaffel ne grattugiata. Incorporare alternativamente la Per circa 8 waffel farina setacciata e il latte. Infine incorporare gli Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 150 g albumi montati a neve. di farina e 100 g di fecola, 4 uova, 150-200 g Waffel alle mandorle di zucchero, 1 bicchierino di kirsch o brandy, a...
  • Seite 53 Waffel con cipolla e speck Waffel al formaggio II Per circa 8-9 waffel Per circa 8 waffel Ingredienti: 500 g di farina di frumento tipo Ingredienti: 160 g di burro o margarina, 4 uova, 1050, 80 g di pancetta affumicata con carne 50 g di Tilsiter tagliato a dadini, 50 g di par- magra tagliata a dadini, 1 mazzetto di prezze- migiano, 100 g di farina, 4 cucchiai di latte, 1...
  • Seite 54: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Seite 55: Manual De Instrucciones Modelo 48235

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48235 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Placas: Anitadherente Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Peso: Approx. 1,5 kg Cableado: Approx. 100 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función Accesorios: Manual de instrucciones Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores...
  • Seite 56 si este se encuentra en su el equipo de la toma de cor- posición normal de funcio- riente. namiento prevista, si están 12. Ponga el equipo en una siendo supervisados o si han superficie despejada y plana. sido correspondientemente No ponga u opere el equipo instruidos manejo en superficies calientes o...
  • Seite 57 19. Asegúrese de que el cable no 25. Durante el funcionamiento e tenga contacto con el equipo inmediatamente después, no caliente. toque las superficies de hor- 20. No opere el equipo cerca neado con partes del cuerpo de materiales sensibles al u objetos sensibles al calor.
  • Seite 58: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO 1. Previo a la puesta en servicio, recomenda- presentar ligeros signos de uso. Estos, no mos limpie las dos superficies de horneado obstante, no influyen en el funcionamiento con un paño húmedo. del equipo y no son razón para reclamaci- 2.
  • Seite 59: Limpieza

    7. Si sus gofres no están lo suficientemente 9. Siga con estos pasos hasta gastar toda la dorados, elija un ajuste más alto, y proceda masa. de modo contrario si están demasiado dora- 10. Después del horneado desconecte el equipo dos.
  • Seite 60 Gofres dulces A los gofres dulces se les puede añadir p. ej. una pizca de sal, clavo molido o nueces molidas y al- mendras, pasas, trozos de manzana muy finos, canela, cardamomo, anís, polvo de jengibre, cilantro, raspadura de limón o zumo, etc. Para refinar puede agregar un poco de alcohol, p. ej. arac, ron y kirsch.
  • Seite 61 Gofres de manzana Preparación: Derrita la mantequilla o margarina. Para aprox. 8 gofres Remueva el azúcar y los huevos hasta que espe- sen, añada la grasa lentamente. A continuación, Ingredientes: 250 g de mantequilla o margari- añada la harina mezclada con el almidón y rem- na, 75 g de azúcar, un poco de raspadura de ueva.
  • Seite 62 Gofres de masa de pan de levadura, 1/8 l escaso de agua tibia, 100 g Para aprox. 8 gofres de jamón cocido suave, 2 manzanas cortadas en dados finos, 50 g de nueces ralladas, 1 cucha- Ingredientes: 500 g de masa de pan (cual- rada sopera de puré...
  • Seite 63: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba- das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega- dos por daños personales, materiales o financieros.
  • Seite 64: Návod K Obsluze Model 48235 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48235 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.0200 W, 230 V~, 50 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem Držadlo: Tepelně izolované Velikost: Cca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 1,5 kg Přívod: Cca. 100 cm Vybavení:: Plynule nastavitelný ovladač teploty, světelná kontrolka Příslušenství: Návod k obsluze Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu...
  • Seite 65 porozuměly z něj vyplýva- 13. Přístroje popř. jeho přívodu se jícím rizikům. Děti mezi 3 a nikdy nedotýkejte mokrýma 8 roky by neměly přístroj ani rukama. připojovat ani ovládat, čistit 14. Tento přístroj určen nebo provádět údržbu. výhradně k domácímu nebo 4.
  • Seite 66: Uvedení Do Provozu

    22. Dokud přístroj horký, 27. Pravidelně zástrčky nesmí zůstat bez dozoru – přívodu kontrolujte nebezpečí popálení! opotřebení a poškození. Při 23. Při plnění těsta nebo ode- poškození přívodu nebo jin- bírání vaflí musí být víko ých součástí zašlete přístroj bezpodmínečně zcela na kontrolu a opravu našemu otevřené, protože jinak může...
  • Seite 67: Příprava Vaflí

    přístroje mají nepřilnavou úpravu, musíte je 7. První upečený vafle není vhodná ke konzu- potřít jen před první vaflí, potom už ne). maci a měla by být vyhozena. 6. Jestliže při prvním zahřání nového přístroje vznikne lehký zápach, je to zcela v pořá-dku. PŘÍPRAVA VAFLÍ...
  • Seite 68: Recepty

    RECEPTY Vafle chutnají nejlépe čerstvé a teplé. Jestliže mají být křupavé, nesmíte je ukládat na sebe, ale musí jednotlivě vychladnout na roštu. Vafle chutnají velmi dobře i zastudena. Zůstanou po určitou dobu čerstvé a křehké, jestliže budou uloženy v uzavřené nádobě (plechové krabici). Vafle musí předtím dobře vychladnout.
  • Seite 69 Domácí vafle (křupavé sladké) Jablečné vafle Na přibl. 10 vaflí Na přibl. 8 vaflí Přísady: 125 g másla, 75 g cukru, 1 sáček va- Přísady 250 g másla nebo margarínu, 75 g cu- nilkového cukru, 3 vejce, 1 lžíce rumu, 125 g kru, trochu nastrouhané...
  • Seite 70 Pikantní vafle U pikantních vaflí můžete přidat následující koření a přísady (vždy nakrájené nadrobno): syrovou nebo vařenou šunku, salám, mandle, oříšky, jablka, cibuli, okurky, paprikové lusky, ančovičky, olivy, kapary, lososa, mušle, spodek artyčoku, žampiony, strouhaný sýr, kraby, tence nakrájená rajčata. Okořeňte pepřem, solí, paprikou, oreganem, pizza kořením, hořčicí, rajským protlakem, kmínem, kajenským pepřem, česnekem atd.
  • Seite 71: Záruční Podmínky

    ½ lžičky soli, 50 g rozpuštěného másla, ½ sáčku prášku do pečiva, sníh z 2 bílků. Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů...
  • Seite 72: Instrukcja Obsługi Modelu 48235 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48235 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (B/T/H) Waga: Ca. 1,5 kg Kabel: Ca. 100 cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, optyczny sygnał zakończenia pracy Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
  • Seite 73 wieku od 3 do 8 lat nie napięciu zgodnym z tabliczką mogą urządzenia podłączać, znamionową. obsługiwać, czyścić 13. Proszę używać tylko akce- konserwować. soriów zalecanych przez 4. OSTROŻNIE - części tego producenta. Użycie obcych produktu mogą być bardzo akcesoriów może prowadzić gorące i powodować...
  • Seite 74: Uruchomienie I Użycie

    urządzenia lub kabla na kuchennej, jeżeli chcesz gorących powierzchniach lub przesunąć urządzenie. w ich pobliżu. 23. Tak długo jak urządzenie 20. Przed użyciem rozwiń jest gorące, wolno całkowicie kabel. Kabel zostawiać go bez nadzoru - nie może wystawać poza niebezpieczeństwo pożaru! powierzchnię...
  • Seite 75: Pieczenie

    PIECZENIE 1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za i muszą zostać wyciągnięte. Równocześnie pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu automatycznie przerwane zostanie podgrze- urządzenia ciasto rozłoży się równomier- wanie urządzenia. Jeżeli wafle są zbyt jasne, nie. Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać wybierz wyższe ustawienie regulatora.
  • Seite 76: Przepisy

    PRZEPISY Wafle smakują najlepiej jak są świeże i ciepłe. Jeżeli wafle mają być kruche, nie mogą leżeć jeden na drugim, tylko powinny leżeć pojedynczo na siatce na blacie kuchennym, aby odparowały. Zimne waf- le smakują też bardzo dobrze. Utrzymają przez jakiś czas świeżość i kruchość, jeżeli będą trzymane w zamkniętym pojemniku (puszka blaszana).
  • Seite 77 Wafle domowe (kruche, słodkie) Wafle jabłkowe Na ok. 10 wafli Na ok. 8 wafli Składniki: 125 g masła, 75 g cukru, 1 paczka Składniki: 250 g masła lub margaryny, 75 g cukru waniliowego, 3 jajka, 1 łyżka rumu, 125 g cukru, trochę...
  • Seite 78 Pikantne wafle Aby uzyskać pikantny smak, można dodać następujące przyprawy i składniki (zawsze dobrze rozdrob- nione) jak: szynka, surowa lub gotowana, salami, migdały, orzechy, jabłka, cebulę, ogórki, papryka, filety sardynek, oliwki, kapary, łosoś, muszle, kapary, pieczarki, starty ser, kraby, świeże pomidory pocięte w cienkie plasterki.
  • Seite 79: Warunki Gwarancji

    Odmiana: kapary, oliwki, salami. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Seite 80: Aus Dem Hause

    Aus dem Hause Aus dem Hause...

Diese Anleitung auch für:

48235

Inhaltsverzeichnis