Herunterladen Diese Seite drucken
fillikid 18003 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 18003:

Werbung

18003/18004/18005/18006
Art.Nr.:18003/18004/18005/18006
Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für fillikid 18003

  • Seite 1 18003/18004/18005/18006 Art.Nr.:18003/18004/18005/18006 Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Seite 2 18003 DE: WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. SL: POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN SHRANITE ZA KASNEJŠE SKLICEVANJE. CROATIAN HR: VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE. HUNGARIAN HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSRA.
  • Seite 3 20kg Versichern Sie sich, dass Ihr Kind richtig in der Trage angeschnallt ist. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in der Trage. Tragen Sie Ihr Kind nie ohne festgezogenen und verschlos- senen Gurt. Nur verwenden, wenn das Kind eigenständig sitzen kann. Maximale Belastung inkl. Trage 20 Kg.
  • Seite 4 18003 18003/18004/18005/18006 Se till att ditt barn är korrekt fastspänd i bäraren. Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt i bäraren. Bär aldrig ditt barn utan att remmen är åtdragen och låst. Använd endast när barnet kan sitta själv. Maximal belastning inklusive bärare 20 Kg. Långvarigt sittande kan påverka blodcirkulationen, så...
  • Seite 5 18003 1 Try on the back carrier without a child to estimate the required back length. 2 To adjust, release the Velcro and reposition the shoulder straps. 3 Put on the carrier and then close and tighten the waist belt. The waist belt is correctly positioned when it sits comfortably on the hip bone.
  • Seite 6 18003/18004/18005/18006 18003/18004 Schultergurte anziehen. Die Schultergurte sind korrekt angelegt, wenn sie hinten von den Schulterblät- tern bis vorn zum Unterarm Kontakt mit dem Oberkörper haben. Trage abnehmen und Rückensystem gegebenenfalls anpassen, dabei die Schritte 2 bis 4 wiederholen, bis die Trage wie beschrieben sitzt.
  • Seite 7 18003 lépéseket, amíg a hordozó a leírtak szerint illeszkedik. Mozgassa az alsó szíj felső csatját úgy, hogy az a váll tetején helyezkedjen el. Húzza meg a két felső stabili- záló szíjat. 6) Húzza meg a mellkasi övet és helyezze azt 4 cm-re a kulcscsont kiemelkedő csontjai alatt, szükség esetén állítsa be a csatokkal.
  • Seite 8 18003/18004/18005/18006 Zusatz-Rucksack: C Der kleine Zusatz-Rucksack kann ganz einfach mitilfe des Reißverschlusses an- gebracht oder abgenommen werden. Additional Backpack: C The small additional backpack can be easily attached or detached using the zipper. Dodatni nahrbtnik: C Majhen dodatni nahrbtnik je mogoče enostavno pritrditi ali odstraniti z zadrgo.
  • Seite 9 Den Ständer ausklappen und einklappen Am Gelenk des Ständers finden Sie rechts und links einen Knopf. Um den Ständer auszuklappen bzw. einzuklappen, drücken Sie die beiden Knöpfe gleichzeitig. Halten Sie die Knöpfe gedrückt und klappen Sie den Ständer ein bzw. aus. At the joint of the stand, you will find a button on the right and left.
  • Seite 10 18003/18004/18005/18006 18003/18004 Platzieren des Kindes Die Trage auf den Boden stellen und Seitenflügelriemen lockern. Die Clips an den Riemen des Sicherheitsgurts lösen und Sicherheitsgurt aus dem Sitzbereich entfernen. Einen Fuß in den Ankerpunkt stellen, um eine stabile Position der Trage zu gewährleisten, dann das Kind hineinsetzen.
  • Seite 11 18003 gyereket. A gyerek állkapcsának a állpárnával egy magasságban kell lennie. Szükség esetén állítsa be a székszíj magasságát. Hasznos lehet a gyerek súlyának előzetes lemérése. Mettere il porta bebè a terra e allentare le cinghie laterali. Sganciare i clip sulle cinghie della cintu- ra di sicurezza e rimuovere la cintura di sicurezza dall‘area del sedile.
  • Seite 12 18003/18004/18005/18006 18003/18004 Streifen Sie den Gurt über den Kopf des Kindes. Passen Sie gegebenenfalls die Länge des Schultergurts an, indem Sie am überschüssigen Gurt an der Seite ziehen. Dann schließen Sie die Schnalle. Befestigen Sie die Gurte in welche sich an den Hüften des Kindes befinden und ziehen Sie sie fest.
  • Seite 13 Passate la cinghia sopra la testa del bambino. Se necessario, regolate la lunghezza della cinghia sulla spalla tirando la cinghia in eccesso sul lato. Poi allacciate la fibbia. Fissate le cinghie intorno ai fianchi del bambino e stringetele. Poi allacciate la fibbia. Stringete le cinghie delle ali laterali, facendo attenzione a non pizzicare le braccia del bambino.
  • Seite 14 18003/18004/18005/18006 Anbringen des Sonnendaches und der Steigbügel Das Sonnendach befindet sich in einem mit Reißverschluss verschlossenen Fach am oberen Ende der Rückenlehne. Nehmen Sie das Sonnendach aus dem Fach heraus und fixieren Sie es mit den Riemen, indem Sie den Knebelknopf in die dafür vorgesehenen Schlaufen einhängen.
  • Seite 15 A: Le toit solaire se trouve dans un compartiment zippé à l‘extrémité supérieure du dossier. Sortez le toit du compartiment et fixez-le avec les sangles en accrochant le bouton dans les boucles prévues à cet effet. B: Insérer la sangle de l‘étrier dans la boucle prévue. Un réglage en hauteur est possible via la sangle.
  • Seite 16 18003 18003 18003 18003/18004/18005/18006 Anlegen der Trage Lösen Sie die Schultergurte mit dem Schultergurtversteller. In die Hocke gehen und mit dem rechten Arm durch den rechten Schultergurt schlüpfen. Weiter in der Hocke bleiben und die Trage mit der rechten Hand auf den Rücken schwingen. Den Schultergurt mit der linken Hand festhalten.
  • Seite 17 Släpp axelremmarna med axelremjusteraren. Gå ner i huk och dra din högra arm genom den högra axelremmen. Stanna i hukpositionen och svinga bäraren på din rygg med din högra hand. Håll axelremmen med din vänstra hand. Løsne skulderremmene ved hjelp av skulderremjusteringen. Bøy deg ned og trekk høyre arm gjennom høyre skulderrem.
  • Seite 18 18003/18004/18005/18006 Napomena: Prilikom skidanja sigurnosnog pojasa prvo otpustite remene kako biste mogli sigur- nosni pojas povući preko djetetove glave. Amikor eltávolítja a gyermeket, haladjon visszafelé az elhelyezés sorrendjében. Kövesse az öss- zes lépést pontosan fordított sorrendben, hogy biztosítsa gyermekének optimális biztonságát.
  • Seite 19 Langsam aufstehen. Den rechten Schultergurt mit dem rechten Arm festhalten und den linken Arm durch den linken Schultergurt führen. Die Schultergurte über die Schnallen fest anziehen. Hüft- und Brustgurt schließen, bis die Trage bequem sitzt. Es kann losgehen. Vorsicht: Bevor Sie losgehen, vergewissern Sie sich, dass alle Gurte und Schnallen geschlossen sind.
  • Seite 20 18003 18003 18003 18003 18003/18004/18005/18006 Upozorenje: Prije nego krenete, provjerite jesu li svi remeni i kopče zatvoreni. Lassan állj fel. Tartsa a jobb vállpántot a jobb karjával, és vezesse a bal karját a bal vállpánton keresztül. Erősen húzza meg a vállpántokat a csatok fölött.
  • Seite 21 Du er klar til å gå. Advarsel: Før du begynner, sørg for at alle remmer og spenner er festet. Pomalu vstaňte. Pravou rukou držte pravý ramenní popruh a levou rukou proveďte levou rukou skrz levý ramenní popruh. Ramenní popruhy pevně zatáhněte přes sponky. Zavřete bederní...
  • Seite 22 18003 18003 18003 18003 18003/18004/18005/18006 Wartung ● Achten Sie nach jeder Anwendung darauf, Ihre Trage gründlich zu reinigen. ● Reinigen Sie Reißverschlüsse häufig, um zu verhindern, dass sie versagen. Verwenden Sie dazu milde Seife, warmes Wasser und eine weiche Bürste.
  • Seite 23 Entretien ● Après chaque utilisation, veillez à nettoyer soigneusement votre porte-bébé. ● Nettoyez régulièrement les fermetures à glissière pour éviter les dysfonctionnements. Utilisez de l‘eau tiède, du savon doux et une brosse douce. ● Si votre porte-bébé est mouillé, suspendez-le pour le sécher avant de le ranger. ●...
  • Seite 24 18003/18004/18005/18006 Reinigung ● Lebensmittelrückstände, Schmutz oder Flecken durch ausbürsten entfernen. ● Nicht in der Waschmaschine waschen. Reinigen Sie Ihre Trage und das Zubehör in einer Badewanne oder einem großen Waschbecken mit einem milden Waschmittel und warmem Wasser. ● Bewegen Sie die Trage vorsichtig auf und ab und schrubben Sie alle Fächer und Taschen innen und außen mit einer weichen Bürste.
  • Seite 25 Nettoyage ● Enlever les résidus alimentaires, la saleté ou les taches en les brossant. ● Ne pas laver en machine. Nettoyez votre porte-bébé et ses accessoires dans une baignoire ou un grand évier avec un détergent doux et de l‘eau tiède. ●...
  • Seite 26 18003 18003/18004/18005/18006 Um eine ordnungsgemäße Handhabung und Sicherheit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG - GEFAHR VON STÜRZEN ODER STRANGULATION WARNUNG - Dieser Rückenträger ist nur für das Tragen von Kindern durch Erwachsene geeignet.
  • Seite 27 To ensure proper handling and safety, please read the instruction manual carefully! Keep the instruction manual in a safe place. General safety instructions WARNING - DANGER OF FALLING OR STRANGULATION WARNING - This backpack carrier is only suitable for carrying children by adults. WARNING - Use caution when putting on or taking off the backpack carrier.
  • Seite 28 18003 18003/18004/18005/18006 Za zagotavljanje pravilnega ravnanja in varnosti natančno preberite navodila za uporabo! Navodila za uporabo hranite na varnem mestu. Splošna varnostna navodila OPOZORILO - NEVARNOST PADCA ALI ZADUŠITVE OPOZORILO - Ta nahrbtnik za nošenje hrbta je namenjen le nošenju otrok s strani odraslih.
  • Seite 29 Za osiguranje pravilnog rukovanja i sigurnosti, molimo vas da pažljivo pročitate upute za uporabu! Čuvajte upute za uporabu na sigurnom mjestu. Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE - OPASNOST OD PADANJA ILI GUŠENJA UPOZORENJE - Ovaj nosač za leđa namijenjen je samo nošenju djece od strane odraslih. UPOZORENJE - Budite oprezni prilikom stavljanja ili skidanja nosača za leđa.
  • Seite 30 18003 18003/18004/18005/18006 A megfelelő kezelés és biztonság érdekében kérjük, gondosan olvassa el a használati utasítást! Tartsa a használati utasítást biztonságos helyen. Általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS - ESÉS VAGY FOGLÓDÁS VESZÉLYE FIGYELMEZTETÉS - Ez a hátizsák hordozó csak felnőttek által gyerekek hordására alkalmas.
  • Seite 31 Per garantire una corretta gestione e sicurezza, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso! Conservare le istruzioni per l‘uso in un luogo sicuro. Avvertenze generali sulla sicurezza ATTENZIONE - PERICOLO DI CADUTA O SOFFOCAMENTO ATTENZIONE - Questo marsupio è destinato solo al trasporto dei bambini da parte degli adulti. ATTENZIONE - Fare attenzione durante la messa e la rimozione del marsupio.
  • Seite 32 18003 18003/18004/18005/18006 Pour assurer une manipulation et une sécurité appropriées, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi ! Conservez le mode d‘emploi dans un endroit sûr. Avertissements généraux de sécurité ATTENTION - DANGER DE CHUTE OU D‘ÉTOUFFEMENT ATTENTION - Ce porte-bébé dorsal est destiné uniquement au transport des enfants par des adultes.
  • Seite 33 För att säkerställa korrekt hantering och säkerhet, vänligen läs noggrant igenom bruksanvisningen! Förvara bruksanvisningen på en säker plats. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING - FALL- ELLER STRYPNINGSFARA VARNING - Denna bärsele är endast avsedd för transport av barn av vuxna. VARNING - Var försiktig när du sätter på eller tar av bärsele. VARNING - Använd inte bärsele förrän barnet kan sitta självständigt.
  • Seite 34 18003 18003/18004/18005/18006 For å sikre riktig håndtering og sikkerhet, vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen! Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted. Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL - FALL- ELLER STRANGULERINGSFARE ADVARSEL - Denne bæresele er kun beregnet for transport av barn av voksne.
  • Seite 35 Pro zajištění správné manipulace a bezpečnosti si prosím pozorně přečtěte návod k použití! Návod k použití si uschovejte na bezpečném místě. Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ PÁDU NEBO UŠKRCENÍ VAROVÁNÍ - Tento nosič je určen výhradně pro přepravu dětí dospělými. VAROVÁNÍ...
  • Seite 36 18003 18003/18004/18005/18006 Pre zabezpečenie správneho zaobchádzania a bezpečnosti si prosím dôkladne prečítajte návod na použitie! Návod na použitie si uschovajte na bezpečné miesto. Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PÁDU ALEBO UŠKRTOVANIA VAROVANIE - Tento nosič je určený výhradne na prepravu detí dospelými.
  • Seite 38 18003/18004/18005/18006 EN 13209-1:2004 zertifiziert Fillikid GmbH Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria, info@fillikid.at fillikid.at...

Diese Anleitung auch für:

1800418005180065603780346