Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FORM
OWNER'S
MANUAL
WHIRLWIND
MODEL
MODEL
NO. 16009
MODEL
MODEL
No.
16035
MODEL
MODEL
NO. 16106
MANUEL
D'ENTRETIEN
ONDEUSE WHIRLWIND (48 cm — 53 cm)
MODELE NO. 16009
MODELE No. 16113
MODELE NO. 16035
MODELE
MODELE NO. 16106
MODELE
BEDIENUNGSANLEITUNG
WHIRLWIND
(48 cm — 53 cm)
MODELL
NR. 16009
MODELL
MODELL
NR. 16035
MODELL
MODELL NR. 16106
MODELL NR. 16277
GEBRUIKSAANWIJZING
WHIRLWIND
(48 cm — 53 cm)
MODEL
NO. 16009
MODEL
MODEL
NO. 16035
MODEL
MODEL
NO. 16106
MODEL
MANUALE
Dl ISTRUZIONI
WHIRLWIND
(48 cm — 53 cm)
MODELLO
NO. 16009
MODELLO
MODELLO
NO. 16035
MODELLO
MODELLO NO. 16106
MODELLO NO. 16277
MANUAL
DEL PROPIETARIO
WHIRLWIND
(48 cm — 53 cm)
MODELO NO. 16009
MODELO
MODELO
NO. 16035
MODELO
MODELO NO. 16106
MODELO NO. 16277
NO. 3310-901
NO.
16113
NO.
16264
NO.
16277
NO. 16264
NO. 16277
NR. 16113
NR. 16264
NO. 16113
NO. 16264
NO. 16277
NO. 16113
NO. 16264
NO. 16113
NO. 16264

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 16009

  • Seite 1 16264 MODEL 16035 MODEL 16277 MODEL NO. 16106 MANUEL D'ENTRETIEN ONDEUSE WHIRLWIND (48 cm — 53 cm) MODELE NO. 16009 MODELE No. 16113 MODELE NO. 16035 MODELE NO. 16264 MODELE NO. 16106 MODELE NO. 16277 BEDIENUNGSANLEITUNG WHIRLWIND (48 cm — 53 cm) MODELL NR.
  • Seite 2 TABLE OF CONTENTS Maintenance BladeRemoval a nd Sharpening Operating and Safety Instructions 18-19 Servicing Air Cleaner Know Your Mower . 20-21 Changing Crankcase Oil Study Safety Instructions ..22-23 Carburetor Adjustment Loose Parts 24-25...
  • Seite 3 Fill gas tank outdoors, n ever w hileengine isrunning or hot. Avoid spilling. Have an authorized Toro Service Dealer inspect the mower each year. OPERATION Disconnect spark plug lead wire and keep wire away 12. Givecompleteand undividedattention to the job at from plug before making any adjustment or repair.
  • Seite 4 La sécuritéet Iebon fonctionnement d ela tondeuse Soyez prudents lorsque vous utilisez Ia tondeuse. sont garantis que si Iespiéces de rechange d 'orig TORO sont utilisées. Aprés avoir buté contre, un corps etranger, vérifiez s'il s'est produit une rupture quelconque et reparez Ies Lavitesse maximum du moteurnedoit pasdépasser...
  • Seite 5 Mähbild erreicht wird. gründen gealterte Säcke ersetzen. Niemals vor einem Mäher mit Fahrantrieb stehen. Die Betriebssicherheit und Leistung kann nur bei Ver- wendung Original-TORO-ErsatzteiIen versichert 20. Mit dem Mäher vorsichtig arbeiten. werden. 21. Nach dem Anfahren eines Fremdkörpers die Maschine auf Bruchstellen untersuchen, und jeden Schaden sofort Die Höchstdrehzahl des Motors darf 2700 U/Min.
  • Seite 6 36.De door de fabriek ingebouwde veiligheidblijft alleen motor draait en de machine stil staat. gehandhaafd indien ter vervanging originele Toro 20. Wees altijd voorzichtig tijdens het maaien. onderdelen worden gebruikt. 21. Controleer of er enige schade is ontstaan na het raken 37.Het maximummotortoerental m ag niet meerzijn dan...
  • Seite 7 Un buon livello di sicurezza e funzionamento essere assicurato soltanto facendo uso delle parti di producaun taglio soddisfacente. ricambio Toro specificate. Stare lontani dal frontale di falciatrici a propulsione velocitå massima motore deve eccedere autonoma. 20. Fare attenzione quando si fa funzionare la falciatrice.
  • Seite 8 Siga Iasinstruccionesde mantenimiento de estemanual podadora. tal y como estan indicadas. Llene el tanque al aire libre, nunca mientras el motor Haga que su Distribuidor de Servicio Toro revise Ia estå caliente o funcionando. Evite derramamientos. segadora una vez al aäo.
  • Seite 9 'KNOW YOUR MOWER TRACTION CONTROL (SP MODEL • HEIGHT ONLY) ADJUSTMENT LEVER • MANETTE DE COMMANDE • LEVIER DE REGLAGE DE LA TRACTION HAUTEUR DE TONTE • HEBEL FUER SCHNITT- • FAHRKUPPLUNGSHEBEL (NUR HOEHENVERSTELLUNG SP-MODELL) FAMILIARISEZ VOUS • RIJKOPPELING (ALLEEN •...
  • Seite 10 • STUDY SAFETY INSTRUCTIONS OWNER'S MANUAL ETUDIEZ LES MESURES DE SECURITE DANS VOTRE MANUEL D'ENTRETIEN CAUTION ATTENTION • STUDIEREN SICHERHEITS VORSICHT VOORZICHTIG ANWEISUNGEN IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG ATTENZIONE ATENCION BESTUDEER GEBRUIKSAANWIJZING e STUDIATE LE ISTRUZIONI Dl SICUREZZA VOSTRO MANUALE e ESTUDIE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MANUAL...
  • Seite 11 DE REGISTRO OWNER'S MANUAL MANUEL D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE Dl ISTRUZIONI MANUAL DEL PROPIETARIO BAG, BAG CHUTE SAC, GOULOTTE ET TIGE FANGSACK, TRICHTER, STANGE VANGZAK, VANGTUIT EN STANG SACCO, CONVOGLIATORE, CORDICELLA ENSACADOR, SOPORTE Y VARILLA MOD. 16009 MOD. 16113 MOD. 16277...
  • Seite 12 INSTRUCTIONES GENERALES e GENERAL ASSEMBLY D'ASSEMBLAGE e MONTAGE o BEDRIJFSKLAAR MAKEN O ENSAMBLAJE GENERAL 'ISTRUZIONI IL MONTAGGIO • RAISE HANDLE ANDPOSITION P ININ LATCH@HOLE DESIRED FOR 1 OF3 HANDLE HEIGHTS. • TIGHTEN HANDLE KNOBS.@ RELEVER LE MANCHERON ET PLACER GOUPILLE DANS LE TROU DE VER-...
  • Seite 13 • PREPARATION BEFORE STARTING • FILLING WITHOIL PREPARATIFS AVANT LA MISE EN MARCHE 'VORBEREITUNG INBETRIEBNAHME • EINFUELLEN VONOEL VOORBEREIDINGEN VOOR HET STARTEN • VULLENVAN MOTORCARTER PREPARAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN MOTO • OLIO • PREPARACION ANTES DE ARRANCAR • COMO MOWER MUST BE LEVEL...
  • Seite 14 • VULLEN VAN DE BENZINETANK FILLING WITH GASOLINE • RIEMPITE CON BENZINA NORMALE PLEIN D'ESSENCE EINFUELLEN BENZIN • COMO ECHAR GASOLINA CAUTION ATTENTION VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE ATENCION REGULAR • USE REGULAR GAS ONLY • CAUTION! HIGHLY FLAMMABLE • CAUTION: DO NOT FILL WHILE ENGINE IS RUNNING e N'UTILISER...
  • Seite 15 • HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT • REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE • SCHNITTHOEHENVERSTELLUNG • MAAIHOOGTE - AFSTELLING e REGOLAZIONE AL TEZZA TAGLIO • ENGINE OFF! • AJUSTE DE ALTURA DE CORTE MOTEUR ARRETE MOTOR ABSTELLEN! MOTOR AFZETTEN MOTORE FERMO! MOTOR APAGADO! •...
  • Seite 16 KNOW YOUR CONTROLS FAMILIARISEZ — VOUS AVEC DISPOSITIFS DE COMMANDE LERNEN SIE DIE BEDIENUNGS. ELEMENTE KENNEN CAUTION ATTENTION DE BEDIENINGSORGANEN VORSICHT VOORZICHTIG • CONOSCETE I VOSTRI COMANDI ATTENZIONE ATENCION • CONOZCA SUS CONTROLES TRACTION CONTROL (SP MODEL ONLY) • THROTTLE CONTROL MANETTE DE COMMANDE...
  • Seite 17 STARTING OMISE EN MARCHE •STARTEN STARTEN DE MOTOR CAUTION ATTENTION ISTRUZIONI PER L'AVVIAMENTO VORSICHT VOORZIGHTIG ATTENZIONE PLACE FOOT ON STEP PULL WITH FULL e PUT THROTTLE LEVER ON "START". STROKE TO START ENGINE. • POUSSERLA MANETTE DE COMMANDE DES GAZ QU PLACER LE PIED SUR LE REPOSE-PIED.
  • Seite 18 MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG O ONDERHOUD MANUTENZIONE MANTENIMIENTO CAUTION ATTENTION VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE BLADE REMOVAL SHARPENING ATENCION DEMONTAGE ET AIGUISAGE DE LA LAME ENTFERNEN UND SCHAERFEN DES MESSERS VERWIJDEREN EN SLIJPEN HET MAAIMES RIMOZIONE LAMA E AFFILATURA COMO QUITAR Y AFILAR LA CUCHILLA DISCONNECT SPARK...
  • Seite 19 • SETONLEFT SIDE.@ REMOVE B LADE. • PLACER LA TONDEUSE SURLECOTE GAUCHE. @RETIRERLA LAME. MAEHER AUFLINKE SEITE LEGEN. @ MESSER ABMONTIEREN. • MACHINE O PLINKERZIJDE. @VERWIJDER M AAIMES. o INCLINARE L ATO SINISTRO. @RIMOZIONE LAMA. o COLOQUE SOBRE LADO IZQUIERDO. @ QUITE LACUCHILLA. •...
  • Seite 20 SERVICING AIR CLEANER ENTRETIEN DU FILTRE A AIR UNTERHALT DES LUFTFILTERS e REINIGEN VAN LUCHTFILTER PULIZIA FILTRO ARIA e MANTENIMIENTO DEL LIMPIADOR DE AIRE CAUTION ATTENTION VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE ATENCION DISCONNECT SPARK PLUG WIRE FIRST DEBRANCHER FIL DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE ZUERST ZüENDi<ERZEiNKAbEL...
  • Seite 21 • REMOVE AIR CLEANER CAREFULLY RETIRER AVEC PRECAUTION LE FILTRE A AIR • LUFTFILTER VORSICHTIG ABMONTIEREN • VERWIJDER LUCHTFILER + ELEMENT VOORZICHTIG • TOGLIERE FILTRO ARIA CON ATTENZIONE QUITE EL FILTRO DE AIRE CUIDADOSAMENTE • • WASH IN KEROSENE OR LIQUID DETERGENT •...
  • Seite 22 • CHANGING CRANKCASE OIL o REMPLACEMENT DE L'HUILE DANS LE CARTER DU MOTEUR • OELWECHSEL 1M KURBELGEHAEUSE e MOTOROLIE VERVERSEN • CONTROLLO OLIO MOTORE CAUTION ATTENTION e COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL CARTER VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE ATENCION DISCONNECT SPARK PLUG WIRE FIRST DEBRANCHER FIL DE LA BOUGIE...
  • Seite 23 • MAEHER IN ERHOEHTE LAGE BRINGEN • BRENG TORO MACHINE OMHOOG • PORRE IL TOSAERBA SU Dl UN BANCO • ELEVE LA SEGADORA TORO • DRAIN • USE WRENCH TO REMOVE OIL DRAIN PLUG • LAISSER L'HUILE S'ECOULER DANS UN BAC •...
  • Seite 24 CARBURETOR ADJUSTMENT e REGLAGE DU CARBURATEUR VERGASEREINSTELLUNG • CARBURATEUR AFSTELLING REGOLAZIONE CARBURATORE CAUTION ATTENTION AJUSTE DEL CARBURADOR VORSICHT VOORZIGHTIG ATTENZIONE ATENCION • CLEANER • FILTRE A AIR LUFTFILTER • LUCHTFILTER FILTRO ARIA • LIMPIADOR DE AIRE IDLE ADJUSTING SCREW B NEEDLE VALVE A VIS DE REGLAGE DU RALENTI B POINTEAU...
  • Seite 25 • RUN ENGINE UNTIL WARM • CLOSE NEEDLE VALVE • OPEN NEEDLE VALVE AIR CLEANER SHOULD BE GENTLY TURNS ON ENGINE • FAIRE TOURNER • REFERMER POINTE-AU OUVRIR LE POINTEAU LE FILTRE A AIR DOIT DOUCEMENT MOTE-UR JUSQU'A LUI FAISANT FAIRE ETRE SUR LE MOTEUR QU'IL...
  • Seite 26 ADJUSTING THROTTLE CONTROL REGLAGE DE L'ADMiSSlON DES GAZ GASEINSTELLUNG AFSTELLEN HET GASMANET REGOLAZIONE CARBURATORE CAUTION ATTENTION COMO AJUSTAR EL CONTROL DE MANDO VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE ATENCION DISCONNECT SPARK PLUG WIRE FIRST DEBRANCHER FIL DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE ZUERRT ZUENDKERZENKABEL ABZIEHEN MAAK EERST DE BOUGIEKABEL STACCARE...
  • Seite 27 MOVE THROTTLE CONTROL TO "STOP" METTRE LA MANETTE DE COMMANDE DES GAZ SUR "STOP" GASHEBEL AUF "STOP" STELLEN ZET GASMANET IN STAND "STOP" PORRE LEVA ACEL SU POSIZIONE "STOP" LLEVE EL CONTROL DE MANDO A "STOP" • LOOSEN SCREW DESSERRER LA VIS •...
  • Seite 28 CONTROLLO PERDITE SCATOLA INGRANAGGI SCATOLA INGRANAGGI BUSQUE FUGAS CAJA DE ENGRANAJES • IF LEAK OCCURS, HAVE TORO DEALER INSPECT MOWER. OIL TWICE A YEAR X 4 WHEELS • Sl UNEFUITED'HUILEAPPARAIT, F ATESEXAMINER LA TONDEUSE P ARVOTRE DEUX FOIS PAR AN, VERSER AGENT TORO.
  • Seite 29 e TRACTION CONTROLADJUSTMENTSPMODELSONLY • REGLAGE DUCABLEDECOMMANDE DE LA TRACTIONMODELES (AT)SEULEMENT e EINSTELLENDESANTRIEBS NUR sp —MODELLE o AFSTELLEN VAN DE RIJKOPPELINGBIJ ZELFRIJDENDMODEL e REGOLAZIONECOMANDOSEMOVENZASOLTANTO SUI MODELLI SEMOVENTI o AJUSTE DEL CONTROL A TRACCION SOLO MODELOS SP Placer Ie levier de commande de traction "A"...
  • Seite 30 BELT REPLACEMENT REMPLACEMENT DE LA COURROIE SELF-PROPELLED MODEL ONLY MODELES AUTO-TRACTES SEULEMENT ERSETZEN DES KEILRIEMENS e VERVANGEN VAN V-RIEM SP-MODELLE BIJ ZELFRIJDEND MODEL SOSTITUZIONE CINGHIA e REEMPLAZO DE LA CORREA SOLO SOL TANTO SUI MODELLI SEMOVENTI MODELO DE TRACCION PROPIA •...
  • Seite 31 o CARE OF ENGINEAND MOWERHOUSING e ENTRETIEN DU MOTEUR ET DU CHASSIS DE LA TONDEUSE PFLEGEVON MOTORUND MAEHGEHAEUSE CAUTION ATTENTION VORSICHT REINIGEN VAN DE MAAIKAP VOORZICHTIG ATTENZIONE CURA DEL MOTOREE DELLO CHASSIS ATENCION e CUIDADOS DEL MOTOR Y LA CARCASA •...
  • Seite 32 • REPLACING SPARK PLUG • REMPLACEMENT DE LA BOUGIE • AUSWECHSELN DER ZUENDKERZE • VERVANGEN DE BOUGIE CAUTION RIMETTERE LA CANDELA ATTENTION e COMO REEMPLAZAR LA BUJIA VORSICHT VOORZICHTIG ATTENZIONE ATENCION CHECK SPARK PLUG EVERY 25 HOURS "i'l' i ii VERIFIER LA BOUGIE TOUTES...
  • Seite 33 OOFF SEASON STORAGE e ENTREPOSAGE HORS-SAISON WINTERLAGERUNG WINTERBERGING e IMMAGAZZINAGGIO FUORI STAGIONE CALMACENAJE FUERA DE TEMPORADA • LUBRICATE MOWER • POUR OUNCE RUN ENGINE UNTIL IT IS OUT • LUBRIFIER TOUS LES POINTS TO CYL\NDER. PULL ROPE DE GRAISSAGE. OF GASOLINE. DISTRIBUTE OIL.
  • Seite 34 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONI • INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA PEDIDOS Repair parts are available from your TORO service dealer. Onderdelenbestemdvoor vervangingOf reparatiezijn verkrijgbaarbij de Toro dealer.Dejuistedelenverkrijgt u Correct parts and minimum de!ay are assured when you opgave van het model...
  • Seite 35 TORO STANDS BEHIND EVERYTHING THEY SELL • VOUS GARANTIT PRODUIT QU'IL VOUS A VENDU • STEHT FUER SEINE PRODUKTE • STAAT ERACHTER • SEGUE OGNI ARTICOLO VENDE SOBO GARANTIZA LO QUE VENDE (V15-470 WW) 1177-28M...
  • Seite 36 THE TORO PROMISE A One Year Limited Warranty The Toro Company promises to repair any TORO product for the original purchaser if defective in materials or workmanship. The following time periods from the date of purchaseapply: 1 year Residential products Residential products used commercially .

Diese Anleitung auch für:

1603516106161131626416277