Seite 1
GARDEN SHREDDER PWH 2800 B2 GARDEN SHREDDER VÁGÓHENGERES APRÍTÓGÉP Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági útmutató Translation of Original Operating Manual Az eredeti használati útmutató fordítása SEKLJALNIK V OBLIKI VALJA VÁLCOVÝ ZAHRADNÍ DRTIČ Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Seite 3
SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER ZUM ZURÜCKSETZEN ZUM ZURÜCKSETZEN DRÜCKEN DRÜCKEN CIRCUIT BREAKER CIRCUIT BREAKER PRESS TO RESET PRESS TO RESET DISJONCTEUR DISJONCTEUR APPUYEZ POUR APPUYEZ POUR RÉINITIALISER RÉINITIALISER...
Seite 6
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description ....................................... 4 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 5 Technical data ........................................8 Before commissioning ......................................8 Assembly ..........................................9 Operation ..........................................9 Electrical connection ......................................10...
Seite 7
1. Explanation of the symbols on the device Observe all safety instructions before use. Read the whole text of the operating instructions thoroughly before start up. Wear safety goggles and hearing protection. Wear work gloves. Do not use as a step. Keep other people away.
Seite 8
Setting of the pressure plate Direction of roller rotation - Entry - Stop - Reverse Weight Branch diameter Roller rpm Wait until all machine parts have come to a complete stop before touching them. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol.
Seite 9
2. Introduction 3. Device description MANUFACTURER: Filling funnel Scheppach GmbH On switch Günzburger Straße 69 Off switch D-89335 Ichenhausen Upper section of machine Adjusting screw DEAR CUSTOMER, 5a. Fixing screw (pre-mounted) We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 5b.
Seite 10
The device must not be used at altitudes Any other use not expressly permitted in these instructions may higher than 2000 m. result in damage to the device and pose a serious danger to the user. Training: • Read through the instructions carefully. The roller shredder must not be filled with stones, Familiarise yourself with the control de- glass, metal, bones, plastics, or fabric waste.
Seite 11
• Before switching on the machine, always • If foreign objects get into the cutting tool check that the shredding unit, shredding or the machine makes unusual noises or unit screws and other attachments are vibrates abnormally, switch the motor off well secured and that the protective de- immediately and allow the machine to run down.
Seite 12
Maintenance and storage: Caution! • When the machine is stopped for ser- In this way you avoid damage to the device vicing, inspection, storage or for replac- and any personal injury resulting from it: ing accessories, switch off the power •...
Seite 13
• Only have damage to extension cables 4. Nature of the injuries repaired by a qualified electrician. 5. Wait for further questions Warning! 7. Technical data This power tool generates an electromag- netic field during operation. This field can Dimensions L x W x H ......630 x 450 x 910 mm impair active or passive medical implants Cutting roller Ø...
Seite 14
10. Operation • With accessories as well as wearing parts and replace- ment parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer. The roller shredder has a powerful electric motor, overload • When ordering please provide our article number as well protection and a restart lock for additional safety.
Seite 15
10.5 Overload protection 10.8 Emptying the collecting container If the motor is overloaded, e.g. if the roller is blocked by Empty the collecting container in good time. Note that the col- branches that are too thick, the device switches off automati- lecting container under the ejector chute fills unevenly! cally.
Seite 16
12. Cleaning and maintenance 11.1 Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often dam- Attention! aged. Pull out the mains plug before all mainte- This may have the following causes: nance and cleaning work. • Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors.
Seite 17
Please provide the following information in the The device and its accessories are made of different materi- event of any enquiries: als, such as metals and plastics. Take defective components to • Type of current for the motor special waste disposal sites. Check with your specialist dealer •...
Seite 18
16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Seite 19
Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................15 Bevezetés ...........................................17 A készülék leírása ......................................17 Szállított elemek ........................................17 Rendeltetésszerű használat ....................................17 Biztonsági utasítások ......................................18 Műszaki adatok ........................................21 Üzembe helyezés előtt ......................................22 Összeszerelés ........................................22 Kezelés ..........................................22 Elektromos csatlakoztatás ....................................24 Tisztítás és karbantartás ....................................24 Tárolás ..........................................25 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ...................................25 Hibaelhárítás ........................................26...
Seite 20
1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást. Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató teljes szövegét olvassa el. Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt! Viseljen munkavédelmi kesztyűt. Ne használja fellépőként. Tartson távol másokat. A készüléket óvja az esőtől, esőben ne hagyja a szabadban! Veszély! Beállítások végrehajtása, a gép tisztítása, valamint összegabalyodott vagy sérült kábel esetén kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Seite 21
A nyomólap beállítása Henger forgásiránya - Behúzás - Leállítás - Visszafutás Tömeg Ágátmérő Henger fordulatszám Várja meg, hogy az összes géprész teljesen leálljon, mielőtt megérinti azokat. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli.
Seite 22
2. Bevezetés 3. A készülék leírása GYÁRTÓ: Betöltő tölcsér Scheppach GmbH Bekapcsoló gomb Günzburger Straße 69 Kikapcsoló gomb D-89335 Ichenhausen Gép felső része Utánállító csavar KEDVES ÜGYFELÜNK! 5a. Rögzítőcsavar (előszerelt) Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 5b. Utánállító csavar markolata Támasztóláb MEGJEGYZÉS: Kerék...
Seite 23
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy Az útmutatóban kifejezetten nem említett, egyéb célra való gyermekek, valamint olyan korlátozott tes- használat a készülék megrongálódásához vezethet, és súlyos ti, érzékelési vagy szellemi képességű sze- veszélyt jelent a készülék használójára nézve. mélyek használják, akik nem rendelkeznek kellő...
Seite 24
• A gép üzemeltetése közben mindig vi- • A kezét, egyéb testrészeit és ruházatát seljen zárt lábbelit és hosszú nadrágot. tartsa távol a betöltő kamrától, a kivető Ne üzemeltesse a gépet mezítláb vagy csatornától és a mozgó alkatrészektől. nyitott szandálban. Ne viseljen laza ru- •...
Seite 25
• Járó motor mellett ne billentse meg és ne • Ne használja a készüléket esőben és szállítsa a készüléket. rossz időben. Csak nappali fényben • Állítsa le a gépet, és húzza ki a dugós vagy megfelelő megvilágítás mellett dol- csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Győ- gozzon.
Seite 26
• A hosszabbító kábel sérüléseinek – és • Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmara- ennek következtében a feszültség alatt dó kockázatok minden elővigyázatosság álló alkatrészek érintésének – elkerülése ellenére sem szüntethetők meg. érdekében tartsa távol a hosszabbító ká- • Minimálisra csökkenthetők azonban a belt a mozgó, veszélyes alkatrészektől.
Seite 27
9. Összeszerelés Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. m FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben húzza ki a hálózati csatla- Zajértékek kozódugót, mielőtt beállításokat végezne a hangnyomásszint ..........82,9 dB(A) készüléken. bizonytalanság .............. 3 dB mért hangteljesítményszint ........95,1 dB(A) Garantált hangteljesítményszint L ......98 dB(A) 9.1 A támasztólábak felszerelése (3/4.
Seite 28
10.1 A hosszabbító kábel csatlakoztatása • Csatlakoztassa a hengeres aprítót az áramellátásra (lásd: (11. ábra) 10.1). 1. Képezzen hurkot a hosszabbító kábel végéből, és ezt • A bekapcsoló gombbal (2) helyezze üzembe a hengeres akassza be a hálózati kábelnél (10) található kábel teher- aprítót (lásd: 10.2).
Seite 29
10.9 A nyomólap utánállítása • A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a kon- A nyomólap gyárilag előre be van állítva. Az új nektorból. gép bejáratási folyamata során ennek ellenére • Repedések a szigetelés elöregedése miatt. szükség lehet rá, hogy a nyomólapot kezdetben Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használ- rövidebb időközönként utánállítsa.
Seite 30
Szervizinformációk Minden karbantartási és javítási munkálat előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és várja Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkat- meg, hogy leálljon a késes henger. részek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő...
Seite 31
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Seite 32
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: HENGERES APRÍTÓGÉP 374132_2104 A termék típusa: PWH2800B2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com...
Seite 33
Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
Seite 34
Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................30 Uvod ..........................................32 Opis naprave ........................................32 Obseg dostave ........................................32 Namenska uporaba ......................................32 Varnostni napotki.......................................33 Tehnični podatki ........................................36 Pred zagonom ........................................36 Montaža ..........................................37 Uporaba ..........................................37 Električni priključek ......................................38 Čiščenje in vzdrževanje ....................................39 Skladiščenje ........................................40 Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................40 Pomoč...
Seite 35
1. Razlaga simbolov na napravi Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke. Pred zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh. Nosite delovne rokavice. Ne uporabljajte kot stopnico. Druge osebe naj se ne približujejo stroju. Zaščitite napravo pred dežjem.
Seite 36
Nastavitev tlačne plošče Smer vrtenja valja – uvlek – zaustavitev – povratni tek Teža Premer veje Vrtilna frekvenca valjev Počakajte, da se vsi deli stroja popolnoma ustavijo, preden se jih dotaknete. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom.
Seite 37
2. Uvod 3. Opis naprave PROIZVAJALEC: Polnilni lijak Scheppach GmbH Stikalo za vklop Günzburger Straße 69 Stikalo za izklop D-89335 Ichenhausen Zgornji del stroja Nastavni vijak SPOŠTOVANI KUPEC, 5a. Pritrdilni vijak (predmontiran) želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo na- 5b.
Seite 38
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci Vsaka uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih, lahko ne smejo stroja čistiti ali izvajati vzdrževa- povzroči poškodbe naprave in predstavlja resno nevarnost za nja. uporabnika. Naprave ni dovoljeno uporabljati na legah, V valjčni drobilnik ni dovoljeno vstavljati kam- višjih od 2000 m.
Seite 39
• Pred vklopom stroja vedno preverite, ali • Če v rezalno orodje zaidejo tujki ali če so rezalnik, vijaki rezalnika ter druge pri- stroj oddaja nenavadne zvoke ali se trditve dobro pritrjeni in če so varnostne nenavadno trese, nemudoma izklopite naprave ter ščiti nameščeni na svojih motor in pustite, da se stroj zaustavi.
Seite 40
- če v napravo zaidejo tujki, če začne na- • Izogibajte se uporabi stroja v slabem vre- prava oddajati nenavaden hrup ali se menu, še posebej, če obstaja nevarnost začne tresti (pred vnovičnim zagonom nevihte. preverite morebitne poškodbe). Previdno! Vzdrževanje in shranjevanje: Tako se izognete poškodbam naprave in •...
Seite 41
Pred uporabo vedno popolnoma odvijte Ko pokličete pomoč, navedite naslednje in- kabelski boben. Preverite, da kabel ni po- formacije škodovan. • Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlek- 1. Kraj nesreče 2. Vrsta nesreče li vtič iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vro- čino.
Seite 42
10. Uporaba • Po možnosti embalažo shranite do preteka garancijskega časa. • Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo Valjčni drobilnik ima zmogljiv elektromotor, preobremenitveno spoznati napravo. zaščito in blokado zagona za dodatno varnost. Kot rezalni • Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte sistem se uporablja valjčni sistem, ki deluje zelo tiho in samo- samo originalne dele.
Seite 43
10.6 Navodila za delo 5. Znova vstavite lovilno posodo (8) in potisnite varnostno stikalo (9) nazaj gor do omejevalnika. m POZOR! Pri sekljanju ostanite na zadostni 10.9 Fino nastavljanje tlačne plošče razdalji od naprave, saj vas dol- Tlačna plošča je vnaprej nastavljena v tovarni. Pri ge veje pri uvleku lahko udarijo.
Seite 44
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne smete 12.1 Zamenjava rezilnega valja in tlačne plošče uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smrtno nevarni. (sl. 12 in 13) Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poškodova- OPOZORILO! Nevarnost ureznin! ni. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverjanju ne bo visel Pred vsakršnim delom na rezilu si nataknite na električnemu omrežju.
Seite 45
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo Embalaža je narejena iz materialov, prijaznih do originalne dele. okolja, ki jih lahko odvržete v lokalnih obratih za Oglene ščetke: 3904409008 recikliranje. Rezilni valj: 3904409009 Tlačna plošča: 3904409010 Več informacij o odlaganju iztrošene naprave med odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali ob- 13.
Seite 46
16. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Seite 47
Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................43 Úvod ..........................................45 Popis zařízení ........................................45 Rozsah dodávky ........................................45 Použití v souladu s určením ....................................45 Bezpečnostní pokyny ......................................46 Technické údaje .........................................49 Před uvedením do provozu ....................................49 Montáž ..........................................50 Obsluha ..........................................50 Elektrické připojení ......................................51 Čištění a údržba ........................................52 Skladování...
Seite 48
1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny. Před uvedením do provozu si přečtěte celý text návodu k obsluze. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Používejte pracovní rukavice. Nepoužívejte jako schod. Zabraňte, aby se v blízkosti zdržovaly jiné osoby. Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku! Nebezpečí! Před prováděním nastavení, před čištěním stroje nebo v případě...
Seite 49
Nastavení přítlačné desky Směr otáčení válce - Vtahování - Stop - Zpětný chod Hmotnost Průměr větve Otáčky válců Vyčkejte, až se všechny části stroje úplně zastaví, než se jej dotknete. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
Seite 50
2. Úvod 3. Popis zařízení VÝROBCE: Nálevka Scheppach GmbH Zapínač Günzburger Straße 69 Vypínač D-89335 Ichenhausen Horní část stroje Stavěcí šroub VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 5a. Upevňovací šroub (předmontovaný) přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- 5b. Rukojeť stavěcího šroubu řízením.
Seite 51
Přístroj se nesmí používat v polohách vyš- Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně dovo- ších než 2 000 m. lené, může vést k poškození přístroje a k vážnému ohrožení uživatele. Školení: • Pozorně si přečtěte instrukce. Seznamte Válcový...
Seite 52
• Před zapnutím stroje vždy zkontrolujte, • Dbejte na to, aby vhazovaný materiál ni- zda řezací ústrojí, šrouby řezacího ústrojí kdy neobsahoval tvrdé předměty, jako je a další upevnění jsou dobře zajištěny a například kov, kameny, sklo, láhve, pouz- zda jsou ochranná zařízení a štítky na dra nebo jiná...
Seite 53
- když se do přístroje dostanou cizí tělesa, • Zabraňte, aby stroj byl v provozu za v případě neobvyklých zvuků nebo vib- špatných povětrnostních podmínek, a to rací (před opětovným spuštěním zkontro- zvláště tehdy, když hrozí nebezpečí za- lujte, zda není přístroj poškozený). sažení...
Seite 54
• Používejte pouze prodlužovací kabely Chraňte zraněnou osobu před dalším zra- schválené pro venkovní prostředí chrá- něním a uklidněte ho. Pro případ nehody by něné proti stříkající vodě. Průřez prodlu- na pracovišti měla být vždy pohotově k dis- žovacího kabelu musí být minimálně 2,5 pozici lékárnička v souladu s DIN 13164.
Seite 55
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky 1. Odstraňte předem namontovaný upevňovací šroub (5a). (pokud je jimi výrobek opatřen). 2. Nasaďte rukojeť stavěcího šroubu (5b) na volný konec • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. stavěcího šroubu (5). •...
Seite 56
10.5 Ochrana proti přetížení 2. Nastavte bezpečnostní spínač (9) na sběrné nádobě (8) Pokud je motor nadměrně namáhán, např. pokud je válec za- do nejspodnější polohy. blokovaný příliš silnými větvemi, přístroj se automaticky vypne. 3. Vytáhněte sběrnou nádobu (8) a vyprázdněte ji. 4.
Seite 57
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívod- Před každou údržbářskou a čisticí prací přístroj vypněte, vy- ního kabelu. táhněte síťovou zástrčku a vyčkejte zastavení nožového válce. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuvky ve 12.1 Výměna nožového válce a přítlačné...
Seite 58
Servisní informace Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze recyklovat v místních sběrných místech.
Seite 59
16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Seite 60
Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................56 Úvod ..........................................58 Popis prístroja ........................................58 Rozsah dodávky ........................................58 Použitie v súlade s určením ....................................58 Bezpečnostné upozornenia ....................................59 Technické údaje .........................................62 Pred uvedením do prevádzky ...................................63 Montáž ..........................................63 Obsluha ..........................................63 Elektrická prípojka ......................................65 Čistenie a údržba ......................................65 Skladovanie ........................................66 Likvidácia a opätovné...
Seite 61
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý text návodu na obsluhu. Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Noste pracovné rukavice. Nepoužívajte ako schod. Ostatné osoby udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti. Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku! Nebezpečenstvo! Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú...
Seite 62
Nastavenie prítlačnej dosky Smer otáčania valcov – Vtiahnutie – Zastavenie – Spätný chod Hmotnosť Priemer vetvy Otáčky valca Skôr ako sa dotknete stroja, počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky diely stroja. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom.
Seite 63
2. Úvod 3. Popis prístroja VÝROBCA: Plniaci lievik Scheppach GmbH Zapínač Günzburger Straße 69 Vypínač D-89335 Ichenhausen Horná časť stroja Regulačná skrutka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 5a. Upevňovacia skrutka (predmontovaná) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 5b. Rukoväť pre nastavovaciu skrutku prístrojom.
Seite 64
Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať. Deti Každé iné použitie, ktoré nie je podľa tohto návodu výslovne nesmú vykonávať čistenie a údržbu. prípustné, môže viesť ku škodám na prístroji a pre používateľa môže predstavovať vážne nebezpečenstvo. Prístroj sa nesmie používať v polohách vyš- ších než...
Seite 65
• Nepoužívajte stroj na dláždenej ploche • Dbajte na to, aby vhadzovaný materiál posypanej štrkom, na ktorej by mohol vy- neobsahoval tvrdé predmety ako kov, hodený materiál spôsobiť poranenia. kamene, sklo, fľaše, puzdrá alebo iné cu- • Pred zapnutím stroja vždy skontrolujte, či dzie telesá.
Seite 66
- keď vykonávate čistiace alebo údržbár- • Dbajte na to, aby ste k zdroju napájania ske práce alebo vymieňate príslušen- nepripojili poškodený kábel alebo sa ne- stvo; dotkli poškodeného kábla skôr, než bol - keď je elektrický alebo predlžovací ká- odpojený...
Seite 67
• Nepoužívajte prístroj, ak sa spínač nedá Poranenú osobu chráňte pred ďalšími zrane- zapnúť a vypnúť. Poškodené spínače sa niami a udržiavajte ju v kľude. Pre prípadný musia nechať vymeniť naším zákazníc- výskyt nehody by mala byť na pracovisku kym centrom. vždy poruke lekárnička podľa DIN 13164.
Seite 68
8. Pred uvedením do prevádzky 2. Zbernú nádobu (8) zasúvajte pozdĺž vodiacej lišty do podstavca. Zberná nádoba (8) sa dá zasúvať len v jed- m POZOR! nom smere. Prístroj pred uvedením do pre- 3. Na zablokovanie zbernej nádoby (8) vysuňte bezpeč- vádzky bezpodmienečne komplet- nostný...
Seite 69
10.7 Uvoľnenie blokovaní - Môžete zmeniť smer otáčania nožového valca (spätný chod), aby ste odstránili zaseknutý materiál na drvenie. POZOR: Nastavte spínač smeru otáčania valca do polohy „II“. Keď sa zasekne materiál, najskôr stlačte vy- Akonáhle držíte zapínač (2) stlačený (krokovacia pre- pínač...
Seite 70
Upozornenie: • Produkt je určený výhradne na použitie na prípojných Ak sa nôž drviča dotkne prítlačnej bodoch, ktoré majú zaťažiteľnosť permanentným prúdom dosky, tá sa pristrihne a z vyha- siete minimálne 100 A na fázu. dzovacieho otvoru môžu vypad- • Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po núť...
Seite 71
• Vždy udržiavajte prístroj, kolesá a vetracie otvory v čis- Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete tote. Na čistenie používajte kefu alebo handru, nie však zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. • Pred každým použitím skontrolujte prístroj, predovšetkým O možnostiach likvidácie opotrebovaného prí- ochranné...
Seite 72
15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor sa nerozbieha Zberná nádoba nie je v správnej polohe. Zasuňte správne zbernú nádobu a skontrolujte bezpeč- nostný spínač. Motor je preťažený Znova zapnite valcový drvič Chýba sieťové napätie Nechajte elektrikárom skontrolovať zásuvku, kábel, vede- nie, zástrčku (pozri Elektrické...
Seite 73
16. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Seite 74
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................70 Einleitung ...........................................72 Gerätebeschreibung ......................................72 Lieferumfang ........................................72 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................72 Sicherheitshinweise ......................................73 Technische Daten ......................................77 Vor Inbetriebnahme......................................77 Montage ..........................................77 Bedienung ..........................................78 Elektrischer Anschluss......................................79 Reinigung und Wartung ....................................80 Lagerung ..........................................80 Entsorgung und Wiederverwertung .................................80 Störungsabhilfe .........................................81 Garantieurkunde .......................................82 Explosionszeichnung ......................................83...
Seite 75
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Arbeitshandschuhe tragen. Nicht als Stufe verwenden. Andere Personen fernhalten. Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen! Gefahr! Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, die Maschine reinigen oder wenn das Kabel verwickelt oder beschädigt ist.
Seite 76
Einstellung Druckplatte Walzendrehrichtung - Einzug - Stopp - Rücklauf Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie sie berühren. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen.
Seite 77
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Einfülltrichter Scheppach GmbH Einschalter Günzburger Straße 69 Ausschalter D-89335 Ichenhausen Maschinenoberteil Nachstellschraube VEREHRTER KUNDE, 5a. Befestigungsschraube (vormontiert) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 5b. Handgriff für die Nachstellschraube Ihrem neuen Gerät. Stützfuß...
Seite 78
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht aus- Kindern, Personen mit eingeschränkten kör- drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen perlichen, sensorischen oder geistigen Fä- und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. higkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Der Walzenhäcksler darf nicht mit Steinen, Glas,...
Seite 79
Vorbereitung: • Halten Sie sich bei Inbetriebnahme der • Beim Betrieb der Maschine sind immer Maschine immer außerhalb der Aus- Gehörschutz und Schutzbrille zu tragen, wurfzone. solange die Maschine im Betrieb ist. Betrieb: • Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes Schuhwerk und lange Ho- •...
Seite 80
• Greifen Sie während des Betriebes nicht • Ersetzen Sie verschlissene oder beschä- in den Einfülltrichter. Nach dem Abschal- digte Teile aus Sicherheitsgründen. Be- ten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach. nutzen Sie nur Originalersatzteile und • Warnung! Betreiben Sie die Maschine -zubehör.
Seite 81
Warnung! • Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfülltrichter völlig entleert ist, da Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während das Gerät sonst verstopfen und u. U. da- des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. nach nicht mehr anlaufen könnte. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän- •...
Seite 82
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie fol- • Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt gende Angaben werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum 1. Ort des Unfalls Ablauf der Garantiezeit auf. 2.
Seite 83
1. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungsschraube (5a). 1. Sollte der Überlastschalter ausgelöst haben, schalten Sie 2. Stecken Sie den Handgriff für die Nachstellschraube (5b) den Walzenhäcksler am Ausschalter (3) ab und warten Sie auf das freie Ende der Nachstellschraube (5). ab bis der Walzenhäcksler abgekühlt ist.
Seite 84
Hinweis: 3. Das Gerät läuft im Tippbetrieb. Solange der Schalter der Falls das Häckselmesser die Druck- Walzendrehrichtung auf Position „II“ gehalten wird, läuft platte berührt, wird die Druck- die Messerwalze Rückwärts. platte nachgeschnitten und kleine 4. Eingeklemmtes Häckselgut wird freigegeben. Metallspäne können aus der Aus- 5.
Seite 85
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 10. Stellen Sie die Druckplatte ein, wie unter Punkt 10.9 be- und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, schrieben. dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren An- schlusspunkten nicht zulässig ist. Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten •...
Seite 86
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Seite 87
16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 88
17. Räjäytyskuva 17. Explosionsmärkning 17. Rysunek eksplozji 17. Perspektyvinis brėžinys 17. Plahvatusjoonis 17. Klaidskats 17. Povećani crtež 17. Znak eksplozije 17. Vedere explodată 17. Изображение в разглобен вид 17. Explosionszeichnung 17. Exploded view 17. Vue éclatée 17. Explositietekening 17. Disegno esploso 17.
Seite 89
överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: GARDEN SHREDDER - PWH2800 B2 WALZENHÄCKSLER - PWH2800 B2 Art.-Bezeichnung: 3904409974 - 3904409981; 39044099915 Art.
Seite 92
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 12 / 2021 · Ident.-No.: 374132_2104_ 3904409977 IAN 374132_2104...