Seite 1
Messerhäcksler PMH 2400 A1 Messerhäcksler Broyeur de végétaux à lames Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d‘origine Biotrituratore Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 356315_2004...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Seite 4
Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 5 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht ........
Seite 5
Der Messerhäcksler darf nicht mit Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial Steinen, Glas, Metall, Knochen, ordnungsgemäß. Kunststoffen oder Stoffabfällen be- Übersicht füllt werden. Diese Maschine ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- 1 Nachschieber satz erlischt die Garantie. Jede andere Ver- 2 Einfülltrichter wendung, die in dieser Betriebsanleitung 3 Fangsack...
Seite 6
Technische Daten Sicherheitshinweise Diese Maschine kann bei unsach- Messerhäcksler ..PMH 2400 A1 gemäßem Gebrauch ernsthafte Ver- Nennaufnahmeleistung ..2400 W (P40)* letzungen verursachen. Bevor Sie Netzspannung ..220-240 V~; 50 Hz mit der Maschine arbeiten, lesen Schutzklasse ..II (Doppelisolierung) Sie sorgfältig die Betriebsanleitung...
Seite 7
Garantierter Bildzeichen auf der Maschine Schallleistungspegel Achtung! Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll Lesen Sie die Betriebsanlei- tung! Der Stecker ist nur zur Verwendung in Räumen Augen- und Gehörschutz geeignet. tragen Allgemeine Schutzhandschuhe tragen Sicherheitshinweise Maschine nicht dem Regen WICHTIG aussetzen VOR GEBRAUCH AUF- MERKSAM LESEN.
Seite 8
worfenes Material Verletzungen sonen, welche mit den Anwei- sungen nicht vertraut sind, darf verursachen könnte. die Verwendung der Maschine • Überprüfen Sie immer vor Inbe- triebnahme der Maschine visuell, nie gestattet werden. Lokale Vor- schriften können das Alter des dass die Schneidwerkzeuge, die Benutzers einschränken.
Seite 9
- Überprüfen Sie die Maschine • Achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren und auf Schäden; sicher zu stehen. Vermeiden Sie - ersetzen oder reparieren Sie eine abnormale Körperhaltung. alle beschädigten Teile; Strecken Sie sich nicht vor. Ste- - überprüfen Sie, ob irgendwel- hen Sie beim Einwerfen von che Teile lose sitzen, und ziehen Material niemals auf einer hö-...
Seite 10
• Halten Sie die Lüftungsöffnun- • Verwenden Sie nur für den gen frei von Abfall und anderen Außenbereich zugelassene, Ansammlungen, um den Motor spritzwassergeschützte Verlän- vor Schäden oder Brand zu gerungsleitungen. Der Litzen- schützen. querschnitt der Verlängerungs- • Transportieren Sie die Maschine (H05RN-F) leitung muss 2,5 mm nicht bei laufendem Motor.
Seite 11
heitsgründen. Verwenden Sie Restrisiken ausschließlich Originalteile und Originalzubehör, das vom Her- Auch wenn Sie dieses Elektrowerk- steller geliefert und empfohlen zeug vorschriftsmäßig bedienen, wird. Der Einsatz von Fremdtei- bleiben immer Restrisiken beste- len führt zum sofortigen Verlust hen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise des Garantieanspruchs.
Seite 12
Montage Fangsackbefestigungen anbringen Räder und Fahrgestell montieren Klipsen Sie die beiden Fangsackbefestigun- gen (6) an die zwei vorgesehenen Stellen Montieren Sie die Räder nacheinan- rechts und links am Maschinengehäuse der, das vereinfacht die Montage. ein. Bedienung Räder montieren 1. Stecken Sie die gebogene Unterleg- Inbetriebnahme scheibe (13) mit der Wölbung nach außen auf die Achse (11.1) auf.
Seite 13
Fangsack leeren Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Netzstecker ziehen. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Es besteht Verletzungsgefahr. Leeren Sie den Fangsack rechtzei- tig. Beachten Sie, dass sich der • Führen Sie Ihr Häckselgut in den Einfüll- trichter ein. Halten Sie Äste beim Zufüh- Fangsack unter dem Auswurfkanal ren in die Maschine fest, bis sie automa- ungleichmäßig füllt!
Seite 14
Messers ab. Es besteht Verletzungs- • Vergewissern Sie sich, dass die Netz- leitung (5) vom Netz getrennt ist. und Lebensgefahr durch elektri- • Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (9). schen Schlag, Brand und rotierende Messer. • Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne.
Seite 15
1. Vergewissern Sie sich, dass die Netz- Die Gehäuseverriegelung muss an- leitung (5) vom Netz getrennt ist. schließend wieder festgeschraubt 2. Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (9). und handfest angezogen werden, 3. Kippen Sie das vordere Gehäuseteil ansonsten lässt sich die Ma- schine später nicht starten.
Seite 16
Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontakt- formular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 18). Pos. Bezeichnung Bestell-Nr. Explosionszeichnung Nachschieber 91105703 Fangsack 91105705 Fangsackbefestigung 91105704...
Seite 17
Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
Seite 18
Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Service Deutschland Ihrer Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de • Ein als defekt erfasstes Produkt können IAN 356315_2004 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Schweiz Angabe, worin der Mangel besteht...
Seite 19
Sommaire Introduction Introduction ....... 19 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d’utilisation ......19 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....20 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Vue synoptique ......20 Données techniques ....
Seite 20
Vue synoptique Cette machine n'est pas conçue pour une utilisation commerciale. Une utilisation commerciale annule la garantie. Toute 1 Poussoir autre utilisation qui n'est pas expressément 2 Entonnoir de remplissage préconisée dans ce mode d'emploi peut 3 Sac de ramassage 4 Dispositif anti-traction de câble entraîner des dommages à...
Seite 21
Données techniques Consignes de sécurité En cas d'utilisation inappropriée, Broyeur de cette machine peut provoquer des végétaux à lames ..PMH 2400 A1 blessures graves. Avant de faire Puissance nominale usage de la machine, veuillez absorbée .......2400 W (P40)* d'abord lire le mode d'emploi et Tension réseau ..
Seite 22
Symboles sur la machine Niveau de puissance Attention ! acoustique garanti Lisez la notice d'utilisation ! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec Porter une protection oculaire les déchets ménagers et auditive La fiche peut être utilisée Porter des gants de protec- uniquement à...
Seite 23
ou les personnes qui ne con- • Avant toute mise en service de la machine, vérifiez visuellement naissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit d'u- que les outils de coupe, les vis tiliser la machine. Des prescrip- des outils de coupe et les autres moyens de fixation sont bien tions locales peuvent restreindre...
Seite 24
- vérifiez la présence de dom- en mouvement. mages sur la machine ; • Veillez à ne pas perdre l'équili- bre et à avoir un maintien sûr. - remplacer ou réparer toutes les pièces endommagées ; Évitez toute position anormale - vérifiez si des pièces sont des- du corps.
Seite 25
cumulations afin de protéger le • Utilisez uniquement des rallon- moteur contre les dommages ou ges agréées pour l'utilisation un incendie. en extérieur, protégées contre • Ne transportez pas la machine les projections d'eau. La section avec le moteur en marche. des torons de la rallonge doit être égale à...
Seite 26
remplacez les pièces usées ou Risques résiduels endommagées. Utilisez exclu- Même si cet outil électrique est sivement des pièces et des accessoires d'origine livrés et utilisé d'une manière conforme, il recommandés par le fabricant. reste toujours des risques résiduels. L'utilisation de pièces étrangères Les risques suivants peuvent exister provoque la perte immédiate du dans le cadre de la construction...
Seite 27
Mise en marche et arrêt l'extérieur. 2. Insérez l'essieu (11.1) dans le châssis (11). Veillez à ce que la tension secteur 3. Enfichez la douille (14) sur laquelle la soit conforme aux indications sur la roue peut tourner librement, sur l'essi- plaque signalétique. eu, avec la courbure vers le châssis. 4.
Seite 28
Protection contre les • Pour éviter une obstruction, broyez des déchets verts flétris, stockés pendant surcharges plusieurs jours et des branchages fins En cas de sollicitation excessive, par ex en alternance avec des branches. liée à des branches trop épaisses, la ma- •...
Seite 29
Portez des gants de protection. Il Pour le nettoyage, utilisez une brosse existe un risque de blessures. ou un chiffon, mais aucun produit de nettoyage ou de détergent. • Vous pouvez maintenant éliminer le • Avant chaque utilisation, contrôlez la blocage dans la machine.
Seite 30
Stockage support de lames (18). Passez le tournevis dans le trou d'accès (19) et tournez prudemment le support • Conservez la machine dans un endroit de lames (18) jusqu'à atteindre l'une sec et hors de portée des enfants. des ouvertures de blocage. Vous pou- •...
Seite 31
Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l'adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d'utiliser le formu- laire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Centre de service après- vente »...
Seite 32
Volume de la garantie déroulement de votre réclamation. L’appareil a été fabriqué avec soin, selon • En cas de produit défectueux vous pou- de sévères directives de qualité et il a été vez, après contact avec notre service entièrement contrôlé avant la livraison. clients, envoyer le produit, franco de port à...
Seite 33
Service-Center Importateur Service France Veuillez noter que l’adresse suivante n’est Tel.: 0800 919270 pas une adresse de service après-vente. E-Mail: grizzly@lidl.fr Contactez d’abord le service après-vente IAN 356315_2004 cité plus haut. Service Suisse Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0842 665566 Stockstädter Straße 20 (0,08 CHF/Min., mobile 63762 Großostheim...
Seite 34
Contenuto Introduzione Introduzione ......34 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Utilizzo ........34 nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale ....35 altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso Contenuto della confezione ..... 35 costituiscono parte integrante di questo Dati tecnici ......... 36 prodotto.
Seite 35
Sommario Questa macchina non è destinata ad un uso commerciale. Un eventuale utilizzo commerciale comporta l'estinzione della 1 Guida scorrevole garanzia. Ogni altro impiego non espres- 2 Tramoggia di riempimento samente consentito nel presente manuale 3 Sacco di raccolta di istruzioni può causare danni alla mac- 4 Scarico trazione cavo china e rappresentare un serio pericolo 5 Cavo di alimentazione...
Seite 36
Dati tecnici Avvertenze di sicurezza Questa macchina può causare Biotrituratore ... PMH 2400 A1 serie lesioni in caso di utilizzo Alimentazione nominale improprio. Prima di lavorare con la in ingresso .....2400 W (P40)* macchina, leggere attentamente le Tensione di rete ..220-240 V~, 50 Hz istruzioni per l'uso e familiarizzare Classe di protezione ......
Seite 37
Indossare una mascherina e La spina è idonea solo per delle cuffie protettive l'uso in luoghi chiusi. Indossare guanti di Indicazioni generali di protezione sicurezza Non esporre la macchina IMPORTANTE alla pioggia LEGGERE ATTENTAMEN- TE PRIMA DELL'USO. AVVERTENZA Spegnere la CONSERVARE CON LA macchina e staccare la spina DOCUMENTAZIONE.
Seite 38
• Tenere in considerazione che ti danneggiati o usurati devono l'utilizzatore è responsabile di essere sostituiti come parte eventuali incidenti o pericoli a centrale perché l'equilibrio sia carico di altre persone o dei mantenuto. Gli adesivi danneg- rispettivi beni. giati o illeggibili devono essere sostituiti.
Seite 39
• Durante l'esercizio della mac- ta e causare una reintroduzione china, rimanere sempre fuori del materiale attraverso l'apertu- dalla zona di espulsione. ra di ingresso. • In caso di pioggia o cattivo • Se la macchina si intasa, scolle- tempo, nonché in presenza di gare l'alimentazione elettrica e rischio di fulmini, non utilizzare staccare la macchina dalla rete...
Seite 40
- se il cavo di collegamento o Manutenzione e di prolunga è danneggiato o conservazione aggrovigliato; • Dopo aver fermato la mac- - prima di controllare, pulire o china per la manutenzione, eseguire lavori alla macchina. l'ispezione, la conservazione • Non inclinare la macchina o la sostituzione di accessori, quando il motore è...
Seite 41
debita formazione. Tutti gli inter- Avvertenza Durante il suo venti non indicati nelle presenti utilizzo, il presente elettrou- istruzioni devono essere ese- tensile produce un campo guiti esclusivamente dal nostro elettromagnetico. In presenza Centro assistenza. di determinate condizioni, • Se il cavo di alimentazione di questo campo può...
Seite 42
Montaggio del carrello accensione/spegnimento (10) nuova- 8. Posizionare la trinciatrice sulla mente in posizione "0". tramoggia di riempimento (2). Inserire il carrello (11) nella trinciatrice. Attenzione Pericolo di lesioni a causa delle lame in 9. Fissare il carrello con le viti a croce (16) fornite.
Seite 43
Avvertenze per passato attraverso la zona delle lame. In caso contrario, le lame potrebbero l'utilizzo incepparsi al riavvio. Avvertenze generali Rimuovere le cause di blocco Mantenere una distanza sufficiente dalla macchina du- rante la triturazione, poiché i Prima di qualsiasi intervento di ma- rami lunghi possono cadere nutenzione e/o pulizia, spegnere durante la fase di lavorazio-...
Seite 44
Manutenzione e pulizia sacchetto di nylon, in quanto potrebbe formarsi umidità. Rivolgersi al servizio clienti Invertire o sostituire le autorizzato per i lavori non lame contemplati dalle presenti istruzioni d'uso. Usare solo componenti originali. Prima di qualsiasi intervento di ma- nutenzione e/o pulizia, spegnere Indossare i guanti per maneggiare la macchina, staccare la spina e la lama.
Seite 45
I pezzi di ricambio possono essere Non rispondiamo di eventuali danni caus- acquistati dal nostro negozio online ati dalle nostre macchine, ove essi siano (vedere il capitolo "Ricambi/acces- causati da riparazione inappropriata o sori"). impiego di pezzi di ricambio non originali o per uso non conforme.
Seite 46
Garanzia Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- Gentile cliente, mente secondo severe direttive di qualità Su questo apparecchio Le viene concessa e controllato con coscienza prima della una garanzia di 3 anni a partire dalla consegna. data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può...
Seite 47
Service-Center sullo svolgimento del Suo reclamo. • Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco Assistenza Italia all’indirizzo di assistenza comunicato, Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it previa consultazione del nostro servi- IAN 356315_2004 zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) e l’indicazione, in che cosa consiste Assistenza Svizzera...
Seite 48
Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Ispezionare la presa, il cavo, la li- Manca la tensione di nea, la spina ed eventualmente farli rete riparare dall'elettricista Il motore non si avvia Serrare a mano il blocco Il blocco alloggiamento alloggiamento non è...
Seite 50
Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Messerhäcksler Modell PMH 2400 A1 Seriennummern 000001 - 012500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
Seite 51
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Broyeur de végétaux à lames série de construction PMH 2400 A1 Numéro de série 000001 - 012500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU •...
Seite 52
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Biotrituratore serie PMH 2400 A1 Numero di serie 000001 - 012500 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità...
Seite 53
Vue éclatée • Vista esplosa Explosionszeichnung 2020-08-25_rev02_js...
Seite 56
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Version des informations · Versione delle informazioni · Stand der Informationen: 08/2020 · Ident.-No.: 72081148082020-CH IAN 356315_2004...