Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PDF ONLINE
parkside-diy.com
INVERTER-FÜLLDRAHT  -   S CHWEISSGERÄT PIFDS 120 B2
DE
AT
CH
INVERTER-FÜLLDRAHT - 
SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IT
CH
SALDATRICE ELETTRICA
A FILO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 465591_2404
FR
CH
POSTE À SOUDER INVERTER
À FIL FOURRÉ
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PIFDS 120 B2

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com INVERTER-FÜLLDRAHT  -   S CHWEISSGERÄT PIFDS 120 B2 INVERTER-FÜLLDRAHT -  POSTE À SOUDER INVERTER SCHWEISSGERÄT À FIL FOURRÉ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d’utilisation et de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d’emploi d‘origine SALDATRICE ELETTRICA A FILO Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 5 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung .................... Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Sicherheitshinweise ................Seite Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ..............Seite Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .............Seite Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ............Seite Schweißen in engen Räumen ..................Seite Summierung der Leerlaufspannungen ................Seite Verwendung von Schulterschlingen ................Seite Schutzkleidung ........................Seite...
  • Seite 6 z Tabelle der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich! Netzeingang; Vorsicht! Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Wichtiger Hinweis! 1 ~ 50 Hz Frequenz. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne Entsorgen Sie Verpackung auf Rädern zeigt, dass dieses und Gerät umweltgerecht! Gerät der Richtlinie 2012/19/EU...
  • Seite 7 Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung erlöscht die Garantie. z Lieferumfang 1 Inverter-Fülldraht-Schweißgerät PIFDS 120 B2 1 Brennerdüse (vormontiert) 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 1 Schlackenhammer mit Drahtbürste...
  • Seite 8 Restrisiko Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Fülldrahtschweißgerä- tes auftreten: Augenverletzungen durch Blendung, „ Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Werkstückes (Brandverletzungen), „ Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, „...
  • Seite 9 z Technische Daten Netzanschluss: 230 V~ / 50 Hz (Wechselstrom) Schweißstrom I 20 – 120 A Leerlaufspannung U 22 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: 17,3 A 1 max. Effektivwert des größten Bemessungsstroms: 9,5 A 1eff Schweißdrahttrommel max.: ca. 1000 g Schweißdrahtdurchmesser max.: 1,0 mm Absicherung: 16 A...
  • Seite 10 ten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter. Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Brenners so- „ wie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metalltei- „...
  • Seite 11 einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbo- „ gens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen min- destens 2 m vom Lichtbogen entfernt. ACHTUNG! Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es, abhängig „ von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
  • Seite 12 Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch „ bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfal- lende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen kön- nen. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Klei- „ dungsstücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur „...
  • Seite 13 den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schließen Sie die Masseklemme niemals an geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird.
  • Seite 14 Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen: Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißschutzhelm tragen und auf die passende Filterein- stellung achten. Vollständigen Körperschutz tragen. Gefährdung durch elektromagnetische Felder: Schweißstrom erzeugt elektro magnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden.
  • Seite 15 die Schutzscheibe rechtzeitig. z Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefähr- dung sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten. Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung sind zum Bei- spiel anzutreffen: An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum eingeschränkt „...
  • Seite 16 geeignet sein. Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweiß- stromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich- tung) leicht zu erreichen sein. Bei der Verwendung von Schweiß- geräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Scheitelwert) sein.
  • Seite 17 Damit soll verhindert werden: Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlosse- „ ne Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „ Schweißer mit Erde in Berührung kommt, wenn er eine Schweiß- stromquelle der Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutzleiter geerdet ist.
  • Seite 18 z EMV-Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974- 10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klas- se A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt.
  • Seite 19 lichst aus dem Arbeitsbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Fülldrahtschweißgerät „ oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Fülldrahtschweiß gerät nicht.
  • Seite 20 Andrücken und Drehen im Uhrzeigersinn (siehe Abb. G). Lösen Sie die Justierschraube und schwenken Sie sie nach unten (siehe Abb. H). „ Drehen Sie die Druckrolleneinheit zur Seite weg (siehe Abb. I). „ Lösen Sie den Vorschubrollenhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn „...
  • Seite 21 z Inbetriebnahme z Gerät ein- und ausschalten Schalten Sie das Schweißgerät am Haupt schalter ein und aus. Wenn Sie das Schweißgerät „ längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Ge- rät völlig stromlos. z Schweißstrom und Drahtvorschub einstellen Mit dem Drehregler auf der Vorderseite des Schweißgerätes kann die zu schweißende Material-...
  • Seite 22 Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung lassen Sie das Gerät abkühlen (ca. 15 Minuten). Sobald die „ gelbe Kontrolllampe Überlastschutz erlischt, ist das Gerät wieder betriebsbereit. Die Absicherung der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen „ (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max.16 A abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter) Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw.
  • Seite 23 z Schweißnaht erzeugen Stechnaht oder stoßendes Schweißen Der Brenner wird nach vorne geschoben. Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, Nahtbreite größer, Nahtoberraupe (sichtbare Oberfläche der Schweißnaht) flacher und die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Materialverschmelzung) größer. Schleppnaht oder ziehendes Schweißen Der Brenner wird von der Schweißnaht weggezogen (Abb. S). Ergebnis: Einbrandtiefe größer, Nahtbreite kleiner, Nahtoberraupe höher und die Bindefehlertoleranz kleiner.
  • Seite 24 Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach (Abb. T, U). Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es besser, eine Verbindung wie untenstehend vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte angeschrägt wird (Abb. V). Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen.
  • Seite 25 Überlappungsschweißverbindungen Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt sich durch eine normale Winkelschweißnaht lösen. Die beiden Werkstücke müssen, wie in Abbildung Y gezeigt, so nah wie möglich aneinander gebracht werden. z Wartung Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen regelmäßig von dem Gerät. „...
  • Seite 26 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Fülldraht-Schweißgerät Artikelnummer: 2764 Herstellungsjahr: 2025/03 IAN: 465591_2404 Modell: PIFDS 120 B2 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Seite 27 i. A. Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu.
  • Seite 28 Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 465591_2404 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 29 Adresse: C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 30 Tableau des pictogrammes utilisés ..........Page Introduction ..................Page Utilisation conforme ......................Page Contenu .......................... Page Description des pièces ....................Page Données techniques ....................... Page Consignes de sécurité ............... Page Sources de danger lors de travaux de soudage à l’arc ..........Page Consignes de sécurité...
  • Seite 31 z Tableau des pictogrammes utilisés Attention ! Risque de blessures graves, AVERTISSEMENT Lire le mode d’emploi ! voire mortelles ! Attention ! Risque d’électrocution ! Entrée secteur ; nombre de phases, symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence. 1 ~ 50 Hz Remarque importante ! Le symbole ci contre représentant Éliminez l'emballage et...
  • Seite 32 Valeur de mesure maximale de la Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode durée de soudage dans le mode intermittent Σ continu Σ ON (max) POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS 120 B2 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité.
  • Seite 33 Risques résiduels Même si vous utilisez l’appareil conformément aux instructions, il est impossible d’exclure tout risque. Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de ce poste à souder à fil fourré : blessure oculaire par éblouissement, „...
  • Seite 34 Logement pour fil fourré Col de cygne z Données techniques Alimentation secteur : 230 V~ / 50 Hz (courant alternatif) Courant de soudage I  : 20–120 A Tension à vide U  : 22 V Valeur maximale de mesure du courant secteur : I 17,3 A 1 max.
  • Seite 35 Vérifiez l’état du câble de soudage, du brûleur et des bornes de „ masse. Toute trace d’usure de l'isolation et des parties conduc- trices représentent un danger et réduit la qualité de la soudure. Le soudage à l’arc produit des étincelles, des particules de métal „...
  • Seite 36 ATTENTION ! L’utilisation du poste à souder peut perturber l’alimentation en „ tension d’autres utilisateurs en fonction du point de raccorde- ment au secteur. En cas de doute, consultez votre fournisseur d’électricité. L’utilisation du poste à souder peut entraîner le dysfonctionne- „...
  • Seite 37 Portez des vêtements de protection adaptés et jamais de vête- „ ments synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un „ masque de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une cha- leur pouvant provoquer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Seite 38 l’autre bout de la pièce. Vous risqueriez d’endommager le système de mise à la terre de la pièce dans laquelle vous effectuez les tra- vaux de soudage. N’utilisez jamais le poste à souder dans un environnement „ humide. Posez toujours le poste à souder sur une surface plane. „...
  • Seite 39 Portez une protection auditive et une chemise à col haut et fermé. Porter un masque de soudage et vérifier que vous utilisez le bon filtre. Portez une protection corporelle complète. Danger dû aux champs électromagnétiques : Le courant de soudage génère des champs électromagnétiques. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des implants médicaux.
  • Seite 40 z Environnement présentant un danger électrique accru Lorsque vous soudez dans un environnement présentant un danger électrique accru, tenez compte des consignes de sécurité suivantes. Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : les postes de travail confinés, imposant au soudeur une posi- „...
  • Seite 41 Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du cou- rant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispo- sitif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à...
  • Seite 42 le sol lorsqu’il utilise une source de courant de soudage de classe I, dont le boîtier dispose d’un conducteur de protection (mise à la terre). z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale.
  • Seite 43 z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un poste à souder avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environ- nements directement reliés à...
  • Seite 44 – d’équiper l’alimentation secteur d’un filtre réseau ; – d’effectuer régulièrement la maintenance de l’appareil et de le garder en bon état d’entretien, – de dérouler complètement les câbles de soudage et, si possible, parallèlement au sol ; – de retirer les appareils et installations mis en danger par des rayonnements parasites de la zone de travail ou de les protéger dans la mesure du possible.
  • Seite 45 Défaites complètement la bobine de fil fourré de manière à ce qu’elle puisse se dérouler sans „ entrave. Toutefois, ne défaites pas encore l’extrémité du fil (cf. fig. G). Posez la bobine de fil sur l’arbre. Veillez à ce que la bobine se déroule du côté du passe-fil „...
  • Seite 46 z Mise en service z Allumage et extinction de l’appareil Pour allumer et éteindre le poste à souder, actionnez l’interrupteur principal . Débranchez la „ fiche secteur de la prise murale si vous n’utilisez pas le poste à souder pendant un long moment. C’est le seul moyen de mettre l’appareil hors tension.
  • Seite 47 En cas de déclenchement du dispositif de protection, laissez l’appareil refroidir (env. 15 minutes). „ Dès que le témoin de contrôle jaune de protection contre la surcharge s’éteint, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. La protection des lignes d’alimentation vers les prises secteur doit être conforme aux normes „...
  • Seite 48 z Création d’un cordon de soudure Soudure par point ou par à-coups Le brûleur est poussé vers l’avant. Résultat : la profondeur de pénétration est plus faible, la largeur du cordon est plus grande, le dessus (surface visible du cordon) est plus plat et la tolérance aux défauts de liaison est accrue (défaut de fusion du matériau).
  • Seite 49 Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer la liaison comme indiqué ci-dessous, où le bord d’une des plaques est biseauté (fig. V) Soudage d’angle Pour réaliser un soudage d’angle, les deux pièces à traiter sont posées perpendiculairement l’une par rapport à...
  • Seite 50 Assemblages soudés par recouvrement Cette technique est notamment utilisée pour les bords à souder droits. La soudure est réalisée par un cordon de soudure d’angle normal. Les deux pièces à traiter doivent être placées le plus près possible l’une de l’autre, comme illustré dans la figure Y. z Maintenance Enlevez régulièrement la poussière et la saleté...
  • Seite 51 Les batteries polluantes sont marquées des symboles suivants, qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Voici les dénominations des différents métaux lourds : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre commune ou rapportez-les chez votre commerçant.
  • Seite 52 St. Ingbert, le 01.07.2024 p.o. Joachim Bettinger - Chef du contrôle qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d'achat.
  • Seite 53 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce der- nier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Seite 54 Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com Saisissez le numéro d’article (IAN) 465591_2404 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
  • Seite 55 Tabella dei simboli utilizzati ............Pagina Introduzione ..................Pagina Uso corretto ........................Pagina Oggetto della fornitura ....................Pagina Descrizione dei componenti ..................Pagina Specifiche tecniche ......................Pagina Istruzioni di sicurezza ..............Pagina Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco ..............Pagina Istruzioni di sicurezza relative allo schermo per saldatura ...........Pagina Ambiente soggetto ad elevato pericolo di natura elettrica ...........Pagina Operazioni di saldatura in spazi angusti ...............Pagina Somma delle tensioni a circuito aperto ................Pagina...
  • Seite 56 z Tabella dei simboli utilizzati Cautela! Pericolo di lesioni gravi, AVVERTIMENTO Leggere le istruzioni per l’uso! anche letali! Cautela! Pericolo di scossa elettrica! Ingresso di rete; numero delle fasi, simbolo di corrente alternata e valore nominale di frequenza. 1 ~ 50 Hz Importante! Il simbolo a lato, raffigurante un bidone dei rifiuti su ruote barrato,...
  • Seite 57 L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale. Un uso commerciale comporta l’annullamento della garanzia. z Oggetto della fornitura 1 saldatrice elettrica a filo PIFDS 120 B2 1 ugello del bruciatore (premontato) 4 bocchette di saldatura (1x 0,9 mm premontata; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 1 martello da saldatore con spazzola integrata 1 bobina di filo animato Ø...
  • Seite 58 Rischi residui Anche se si utilizza l'apparecchio secondo le disposizioni, sono sempre presenti dei rischi residui. La struttura e la realizzazione stesse della saldatrice a filo implicano, per loro natura, la possibilità che si verifichino i seguenti pericoli: Pericolo di lesioni oculari per abbagliamento, „...
  • Seite 59 Alloggiamento del filo Collo del bruciatore z Specifiche tecniche Collegamento alla rete: 230 V~ / 50 Hz (corrente alternata) Corrente di saldatura I 20–120 A Tensione a circuito aperto U 22 V Valore nominale massimo della corrente di rete: 17,3 A 1 max.
  • Seite 60 isolata e far raffreddare gli elettrodi per 15 minuti prima di tirarli fuori da esso. Prestare attenzione allo stato dei cavi di saldatura, del bruciatore „ e dei morsetti di massa. L’usura sull’isolamento e sulle parti sotto tensione può provocare pericoli e diminuire la qualità del lavoro di saldatura.
  • Seite 61 Proteggersi contro gli effetti dannosi dell’arco e tenere le persone „ non coinvolte nel lavoro lontane almeno 2 m dall’arco. ATTENZIONE! Durante il funzionamento della saldatrice, dipendentemente dalle „ condizioni della rete sul punto di collegamento, possono verifi- carsi disturbi per altri utilizzatori nell’alimentazione di tensione. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio gestore di energia elettrica.
  • Seite 62 Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo uno „ schermo per saldatura con vetro di protezione a norma secondo DIN. Oltre che radiazioni luminose e termiche, che possono cau- sare accecamento o ustione, l’arco rilascia anche radiazioni UV. Questa radiazione ultravioletta invisibile causa, in mancanza di sufficiente protezione, una congiuntivite molto dolorosa, che si nota solo dopo alcune ore.
  • Seite 63 Non usare la saldatrice sotto la pioggia. „ L'uscita è misurata ad una temperatura ambiente di 20 °C e il „ tempo di saldatura può essere inferiore in presenza di tempera- ture più elevate. Pericolo da scossa elettrica: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. Non saldare sotto la pioggia o la neve.
  • Seite 64 z Istruzioni di sicurezza relative allo schermo per saldatura Prima dell’inizio dei lavori di saldatura accertarsi sempre, con „ l’aiuto di una fonte di luce chiara (per es. di un accendino), del regolare funzionamento dello schermo per saldatura. Il vetro di protezione può essere danneggiato dagli schizzi „...
  • Seite 65 Presso posti di lavoro in cui lo spazio di movimento è angusto, „ per cui il saldatore assume posture forzate (per es.: in ginocchio, seduto, steso) per lavorare e tocca parti elettroconduttrici; Presso posti di lavoro con limitazioni parziali o totali della con- „...
  • Seite 66 z Operazioni di saldatura in spazi angusti Quando si salda in spazi angusti può crearsi un pericolo a causa dei gas tossici (pericolo di soffocamento). È consentito effettuare lavori di saldatura in spazi angusti solo se persone appositamente formate si trovano nelle immediate vici- nanze e sono in grado di intervenire in caso di necessità.
  • Seite 67 z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il „ suo corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le ustioni. Devono essere rispettati i seguenti punti: – Indossare abbigliamento protettivo prima dell'operazione di taglio.
  • Seite 68 tivo. Gli apparecchi di classe A devono rispettare i valori limite della classe A. AVVERTENZA: Gli apparecchi di classe A sono previsti per l'esercizio in ambiente industriale. A causa sia dei disturbi condotti che di quelli irradiati, è possibile che insorgano difficoltà nel garan- tire la compatibilità...
  • Seite 69 Rimuovere tutte le pellicole protettive ed altri eventuali imballaggi da trasporto. „ Controllare la completezza della fornitura. „ z Montaggio z Montaggio della maschera protettiva Inserire il vetro per saldatura scuro con la scritta in alto nel corpo della maschera (vedere „...
  • Seite 70 Svitare la bocchetta di saldatura (vedere fig. K). „ Spostare il pacchetto del tubo flessibile dalla saldatrice tenendolo il più possibile dritto „ (appoggiarlo sul pavimento). Estrarre il capo del filo dal bordo della bobina (vedere fig. L). „ Accorciare il capo del filo con una tronchese o un cutter per rimuovere l’estremità del filo piegato „...
  • Seite 71 Diametro del filo di saldatura Spessore del pezzo da saldare 0,6 mm 0,8–1,5 mm 0,8 mm 0,8–2,0 mm 0,9 mm 0,8–3,0 mm 1,0 mm 1,0–3,0 mm La tabella seguente mostra il range della corrente di saldatura in funzione dell'impostazione selezio- nata per lo spessore del materiale: Spessore del materiale impostato Range della corrente di saldatura...
  • Seite 72 Dopo aver collegato elettricamente la saldatrice, procedere come segue: Collegare il cavo di massa con il morsetto di massa al pezzo da saldare. Assicurarsi che ci sia „ un buon contatto elettrico. Rimuovere dal pezzo da lavorare ruggine e vernice sul punto da saldare. „...
  • Seite 73 Giunti di testa piatti Le saldature devono essere eseguite senza interruzione e con profondità sufficiente, quindi è essen- ziale una buona preparazione. La qualità del risultato di saldatura viene influenzata da: l'intensità della corrente, la distanza tra i lembi da saldare, l'inclinazione del bruciatore e il diametro del filo di salda- tura.
  • Seite 74 Giunti d'angolo Si parla di saldatura d'angolo se i pezzi da saldare sono perpendicolari tra loro. Il cordone dovrebbe avere la forma di un triangolo equilatero, con una leggera scanalatura (fig. W, X). Giunti d'angolo interni La preparazione di questo giunto è molto semplice e viene eseguita con materiali di spessore fino a 5 mm.
  • Seite 75 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Saldatrice elettrica a filo Codice articolo: 2764 Anno di produzione: 2025/03 IAN: 465591_2404 Modello: PIFDS 120 B2 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee IT/CH...
  • Seite 76 Direttiva UE sulla bassa tensione 2014/35/UE Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE+2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti. Il produttore si assume la responsabilità esclusiva della preparazione della dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze perico- lose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 77 Su parkside-diy.com è possibile visionare e scaricare il presente e molti altri manuali. Mediante „ questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com Inserendo il codice ar- ticolo (IAN) 465591_2404 è possibile accedere al relativo manuale d’uso. IT/CH...
  • Seite 78 PDF ONLINE parkside-diy.com z Centro di assistenza tecnica Generalità dell'azienda: IT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 465591_2404 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica.
  • Seite 79 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Versione delle informazioni: 07/2024 Ident.-No.: PIFDS120B2072024-CH IAN 465591_2404...