Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 107
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 B2
GB
INVERTER FLUX CORED
WIRE WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
HU
INVERTERES TÖLTŐHUZALOS
HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT
S POLNJENO ŽICO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 435174_2304
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA NA
TRUBIČKOVÝ DRÁT
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA NA
TRUBIČKOVÝ DRÔT
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DE
CH
AT
INVERTER-FÜLLDRAHT -
SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PIFDS 120 B2

  • Seite 1 INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 B2 INVERTER FLUX CORED INVERTNÍ SVÁŘEČKA NA WIRE WELDER TRUBIČKOVÝ DRÁT Operation and Safety Notes Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Translation of the original instructions Originální návod k obsluze INVERTERES TÖLTŐHUZALOS INVERTNÁ ZVÁRAČKA NA HEGESZTŐKÉSZÜLÉK...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
  • Seite 5 List of pictograms used ................Page Introduction ..................... Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description ....................Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ..................Page Potential hazards during arc welding ............... Page Welding mask-specific safety instructions ..............Page Environment with increased electrical hazard ............
  • Seite 6 List of pictograms used Caution! Risk of serious injury or Read the operating death! instructions! Power input; Caution! Number of phases and Risk of electric shock! alternating current symbol and rated value of the 1 ~ 50 Hz Important note! frequency.
  • Seite 7 Σ mode Σ ON (max) INVERTER FLUX CORED WIRE – in the vicinity of easily inflammable WELDER PIFDS 120 B2 materials. Use the product only as described and only z Introduction for the specific applications as stated. Keep these instructions in a safe place.
  • Seite 8 z Technical specifications accidents and burns due to flying sparks or slag, – harmful emissions of smoke and gases Mains connection: 230 V~ / caused by lack of air or insufficient 50 Hz extraction in closed rooms. (alternating Reduce the residual risk by carefully using current) the device as intended and observing all Welding current I...
  • Seite 9 work must only be carried out molten metal parts and smoke. by qualified electricians. Therefore ensure that: Only use the welding cable All flammable „ substances and/or materials provided in the scope of are removed from the work delivery. station and its immediate During operation, the device „...
  • Seite 10 the welding power source to welder, other devices may defrost pipes. malfunction, e.g. hearing aids, cardiac pacemakers, etc. Please note: The light radiation emitted by „ z Potential hazards during the arc can damage eyes and arc welding cause burns to the skin. Arc welding creates sparks „...
  • Seite 11 work. These provide protection protective equipment. If neces- from electrical shocks (no-load sary, set up protective walls. voltage of the welding current Ensure an adequate supply „ circuit), harmful radiations of fresh air whilst welding, (heat and UV radiation) particularly in small spaces, as and incandescent metal and it produces smoke and harmful splashes of slag.
  • Seite 12 earth terminal to earthed parts equipment in open areas. Use far away from the workpiece, extractors to remove the fumes. e.g. a water pipe in another Danger from welding corner of the room. This could sparks: otherwise damage the pro- tective bonding system of the Welding sparks can cause an room you are welding.
  • Seite 13 z Welding mask-specific visibility and fatigue-proof safety instructions work. With the help of a bright light „ z Environment with source (e.g. lighter) examine increased electrical the proper functioning of the hazard welding shield prior to starting with any welding work. When welding in environments Weld spatters can damage the „...
  • Seite 14 Even a metal conductor or when idling (peak value). Based scaffolding can create an envi- on the output voltage this welder ronment with increased electrical may be used in these conditions. hazard. z Welding in tight spaces In this type of environment, insulated mats and pads must When welding in tight spaces this be used.
  • Seite 15 marked, in order to be able to – Open windows to guarantee identify which device belongs to air supply. which welding power circuit. – Wear protective goggles. Gauntlet gloves made of a „ z Using shoulder straps suitable material (leather) must be worn on both hands.
  • Seite 16 through them, e.g. by using so, the user must consider the following: suitable paint. – network, control, signal and telecommunication lines z EMC Device Classification – computers and other micropro- cessor-controlled devices According to the standard – TVs, radios and other playback IEC 60974-10 this is a welder devices in electromagnetic compatibility...
  • Seite 17 Note: Make sure that the end of the wire wire welder or parts show any damage. If this is the case, do not use the inverter does not come loose and cause the roll to flux cored wire welder. Contact the roll out on its own.
  • Seite 18 Switch the welder on and off on the main „ recommended to carry out the work with switch. If you do not intend to use the an additional person. welder for an extended period, remove the plug from the power socket. This is Push the flux cored wire through the wire „...
  • Seite 19 Overload protection Hold the welding protection shield „ The welder is protected against overheating front of your face and guide the burner by means of an automatic protection device nozzle to the position on the work- (thermostat with automatic restart). The piece that is to be welded.
  • Seite 20 lower fusion error tolerance. running in opposite directions. Welded joints Welds on the outer edge There are two-basic types of joints in The preparation for this is very simple welding: Butt welds (outer edge) and angle (Fig. T, U). welding (inner edge and overlapping). Butt welds With butt welds of up to 2 mm material thickness, the weld edges are completely...
  • Seite 21 length and a slight fillet (Fig. W, X). z Maintenance Welds on an inner edge Remove dust and contamination from The preparation for this weld joint is very „ the device regularly. simple and is carried out for thicknesses of Clean the device and accessories 5 mm.
  • Seite 22 Item number: 2634 Year of manufacture: 2024/03 IAN: 435174_2304 Dear Customer, Model: PIFDS 120 B2 The warranty for this equipment is 3 years meets the basic safety requirements as from the date of purchase. In the event specified in the European Directives of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 23 becomes damaged or is improperly used or The warranty period begins on the date of maintained. For proper use of the product, purchase. Please retain the original sales all of the instructions given in the operating receipt. This document is required as your instructions must be followed precisely.
  • Seite 24 z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de service.ie@cmc-creative.de Phone: 0044 (0) 8081890652 Registered office: Germany IAN 435174_2304 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
  • Seite 25 Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal A csomag tartalma ....................Oldal Az alkatrészek leírása ................... Oldal Műszaki adatok....................Oldal Biztonsági útmutatások ................Oldal Veszélyforrások ívhegesztésnél ................Oldal Hegesztőpajzzsal kapcsolatos biztonsági tudnivalók ..........Oldal Megnövekedett elektromos veszéllyel bíró...
  • Seite 26 Az alkalmazott piktogramok magyarázata Vigyázat! Olvassa el az Súlyos, akár halálos FIGYELMEZTETÉS üzemeltetési útmutatót! sérülés veszélye! Hálózati bemenet; fázisok Vigyázat! száma, valamint Áramütés veszélye! A váltakozó áram szimbóluma és a frekvencia 1 ~ 50 Hz Fontos útmutatás! névleges értéke. A mellette lévő, áthúzott, kere- Környezetbarát módon kes hulladéktároló...
  • Seite 27 ON (max) INVERTERES TÖLTŐHUZALOS közelében és HEGESZTŐKÉSZÜLÉK – gyúlékony anyagok közelében. PIFDS 120 B2 Csak a leírtak szerint, a rendeltetésszerű használatnak megfelelően használja a z Bevezetés terméket. Őrizze meg gondosan ezt az útmu- tatót. Ha továbbadja a terméket egy harma- Gratulálunk! Vállalatunk kiváló...
  • Seite 28 és tűzveszély szétszóródó szikrák vagy Hegesztőpisztoly nyaka salakdarabok miatt, – egészségre káros füstök és gázok z Műszaki adatok kibocsátása nem elegendő levegő mellett, illetve zárt terekben nem megfelelő elszívás Hálózati csatlakozás: 230 V~ / esetén. 50 Hz Csökkentse a fennmaradó kockázatokat (váltóáram) azzal, hogy a készüléket gondosan, és Hegesztőáram I...
  • Seite 29 kérjük, tájékozódjon a készülék sének elhasználódása veszé- műszaki jellemzőiről. lyeket okozhat, és csökkentheti Bízza a javítási és/vagy a hegesztés minőségét. „ karbantartási munkák elvégzé- Az ívhegesztés velejárója szik- „ sét minősített elektromos rák, megolvadt fémrészek és szakemberekre. füst keletkezése. Ezért ügyeljen Csak a szállítási terjedelem a következőkre: Távolítson el „...
  • Seite 30 hogy megvédje a bőrét az ív A hegesztőkészülék üzemelése „ UV-sugárzásától. közben zavarok fordulhatnak Ne használja elő más készülékek, pl. halló- FIGYELMEZTETÉS a hegesztő-áramforrást csövek készülékek, szívritmus-szabá- kiolvasztására. lyozók stb. működésében. Vegye figyelembe: z Veszélyforrások Az ív sugárzása károsíthatja „ ívhegesztésnél a szemet, és égéseket okozhat a bőrön.
  • Seite 31 érintkezésekre. a leégéshez hasonló égési Hegesztéskor mindig hord- sérüléseket okoz. „ jon mindkét kezén szigetelő Az ív közelében lévő személyek „ kesztyűt. Ezek megvédik az vagy kisegítők figyelmét is fel áramütésektől (hegesztőáram kell hívni a veszélyekre, és el körének üresjárati feszültsége), kell látni őket a szükséges védő- a káros sugárzásoktól (hősu- eszközökkel.
  • Seite 32 vonófejek stb. A hegesztőelektróda miatti elekt- romos áramütés halálos lehet. FIGYELEM! Csatlakoz- Ne hegesszen esőben és hóban. tassa a testcsipeszt olyan Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. közel a hegesztés helyéhez, amennyire csak lehet, hogy Ne fogja meg puszta kézzel az a hegesztőáramnak a lehető elektródát.
  • Seite 33 a szemet, és bőrsérülést okozhat- azonnal cserélje ki. nak. Hordjon kalapot és védő- A készüléket csak a 16. éle- „ szemüveget. Hordjon hallásvédő tévüket betöltött személyek eszközt és magas nyakú inget. üzemeltethetik. Hordjon hegesztési védősisakot Ismerkedjen meg a hegesz- „ megfelelő szemcsenagyságú téssel kapcsolatos biztonsági szűrővel.
  • Seite 34 teket, továbbá testének a földelés- Megnövekedett elektromos től való elszigetelése érdekében veszéllyel üzemelő környezetet hordjon bőrből vagy más szige- például a következő helyeken telő anyagból készült kesztyűt és találhat: sapkát. A hegesztési áramfor- rásnak a munkaterületen, ill. az elektromosan vezető felületeken olyan munkahelyeken, ahol „...
  • Seite 35 (csúcsérték). Ez a hegesztőkészü- a veszély minimálisra csökkenjen. lék a kimeneti feszültsége Az egyes hegesztési áramforráso- alapján használható ezekben kat, azok különálló vezérléseivel az esetekben. és csatlakozóival együtt, egyér- telműen meg kell jelölni, hogy z Hegesztés szűk terekben felismerhető legyen, melyik alkat- rész melyik hegesztő...
  • Seite 36 megfelelő öltözékkel, továbbá tartózkodó személyek. Az ille- védeni kell az arcát sugárzás tékteleneket távol kell tartani és égési sérülések ellen. a hegesztési munkáktól. Vegye figyelembe a következő Helyhez kötött munkahelyek „ lépéseket: közvetlen közelében ne legye- – A hegesztési munkák meg- nek világosak vagy tükrözőek kezdése előtt húzza fel a falak.
  • Seite 37 nak olyan problémák, amelyek elvégzik. egyéb területeken megnehezítik az elektromágneses összeférhető- A lehetséges kisugárzott inter- ség biztosítását. ferenciák elkerülése érdekében A készülékek annak ellenére a következőket javasoljuk: elektromágneses interferenciákat – lássa el hálózati szűrővel okozhatnak az erre érzékeny a hálózati csatlakozót berendezésekben és készülé- –...
  • Seite 38 a C ábrán). A sötét hegesztőüveg gőtartót , és az óramutató járásával feliratozásának ekkor látszania kell megegyező irányba történő nyomással a védőpajzs első oldala felől. és elforgatással rögzítse őket (lásd a G Tolja be a fogantyút belülről a pajzs- „ ábrát). test megfelelő nyílásába annyira, hogy Lazítsa meg a beigazító...
  • Seite 39 (lásd az M ábrán). a főkapcsolójánál . Húzza ki az aljzat- Vezesse el a huzalt az adagológörgő ból a hálózati dugaszt, ha hosszabb „ mentén, és tolja be a tömlőcsomag tartó- időn keresztül nem használja a hegesz- jába (lásd az N ábrán). tőkészüléket.
  • Seite 40 Túlterhelésvédelem A forgatógombbal válassza ki az „ A hegesztőkészüléket automatikus védő- anyagvastagságot berendezés (termosztát automatikus újbóli Kapcsolja be a készüléket. „ bekapcsolással) védi a termikus túlterheléssel Tartsa az arca elé a hegesztőpajzsot „ szemben. Túlterheléskor a védőberendezés és vigye a hegesztőpisztoly fúvókáját megszakítja az áramkört, és világít a túl- a munkadarabnak arra a helyére, ahol terhelés elleni védelem sárga ellenőrző...
  • Seite 41 a kötéshiba-tűrés (hiba az anyag megolva- Ahhoz, hogy megelőzhetők vagy csökkent- dásában) nagyobb lesz. hetők legyenek az anyag keményedése során bekövetkező deformálódások, célszerű Húzóvarrat vagy húzóhegesztés valamilyen eszközzel rögzíteni a munkada- Elhúzza a hegesztőpisztolyt a hegesztési rabokat. El kell kerülni a hegesztett struktúra varrattól (S ábra).
  • Seite 42 Átfedő hegesztett kötések A leggyakoribb előkészítés egyenes hegesz- tési élekkel. A hegesztés feloldása normál szögvarrattal lehetséges. A két munkadara- bot az Y ábrán látható módon egymáshoz a lehető legközelebb kell elhelyezni. Sarokvarratos kötés Sarokvarratot használunk, amikor a hegesz- tendő munkadarabok derékszöget zárnak be egymással.
  • Seite 43 Gyártás éve: 2024/03 arra, hogy függetlenül új készülék vásárlásától IAN: 435174_2304 ingyenesen visszaküldjön (legfeljebb három) olyan Modell: PIFDS 120 B2 régi készüléket, amelynek bármelyik méretben megfelel azoknak a lényegi védelmi nem haladja meg a 25 cm-t. Kérjük, a berendezés követelményeknek, amelyeket az alábbi visszaküldése előtt törölje az összes személyes...
  • Seite 44 z A garancia terjedelme z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos A terméket szigorú minőségügyi irányelvek tudnivalók alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük. A C.M.C GmbH Holding garanciája A garancia anyag- és gyártási hibákra Tisztelt Vásárló! vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a termék olyan részeire, melyek normál a vásárlás dátumától számítva.
  • Seite 45 Cím: regisztrált terméket ezt követően a vásárlást C. M. C. Kft. Holding igazoló dokumentummal (pénztári nyugta), Katharina-Loth-Str. 15 valamint annak megadásával együtt, hogy DE-66386 St. Ingbert mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen NÉMETORSZÁG postázhatja a kapott szervizcímre. Útmutatás: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet, termékvideót és szoft-...
  • Seite 46 Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres töltőhuzalos hegesztőkészülék IAN 435174_2304 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PIFDS 120 B2 GTX Service HU A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding lidl.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 47 Legenda uporabljenih piktogramov ........... Stran Uvod ........................Stran Predvidena uporaba ....................Stran Vsebina paketa ..................... Stran Opis delov ......................Stran Tehnični podatki ....................Stran Varnostni napotki ..................Stran Viri nevarnosti pri obločnem varjenju ............... Stran Varnostna navodila za varilno masko ............... Stran Območje povečanega električnega tveganja ............
  • Seite 48 Legenda uporabljenih piktogramov Previdno! Preberite Tveganje hudih do smrtnih OPOZORILO navodila za uporabo! telesnih poškodb! Previdno! Nevarnost Omrežni vhod: število faz in električnega udara! simbol za izmenični tok ter nazivna vrednost frekvence 1 ~ 50 Hz Pomemben napotek! Simbol prečrtanega smet- Embalažo in napravo od- njaka na kolesih pomeni, stranite na okolju prijazen...
  • Seite 49 ON (max) INVERTERSKI VARILNI za navedena področja uporabe. APARAT S POLNJENO ŽICO Dobro shranite ta navodila za uporabo. PIFDS 120 B2 Ko izdelek posredujete tretjim osebam, jim predajte tudi vso dokumentacijo. Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske z Uvod uporabe, je prepovedana in potencialno nevarna.
  • Seite 50 z Opis delov Največja nazivna vrednost omrežnega toka: 17,3 A 1 max. Efektivna vrednost Pokrov podajalnika žice Trak za nošenje najvišjega nazivnega toka: I 11,3 A 1eff Omrežni vtič Kolut varilne žice maks.: pribl. 1000 g Ozemljitveni kabel z ozemljitveno sponko Premer varilne žice maks.: 1,0 mm Varovalka: 16 A...
  • Seite 51 dovolj zraka. Prepričajte se, vsak neposredni stik z varil- nim tokokrogom. Napetost pri da je naprava pravilno priklju- prostem teku med jezičkom čena na omrežno napetost. elektrode in ozemljitvenim Preprečite vsakršno vlečno priključkom je lahko nevarna; obremenitev napajalnega obstaja nevarnost električnega voda.
  • Seite 52 sprošča zdravju škodljiva napetosti, npr. kablih, vtičih, para. Pazite, da je ne boste vtičnicah itn., naj izvaja samo vdihavali. električar v skladu z nacional- Zaščitite se pred nevarnimi nimi in lokalnimi predpisi. „ učinki obloka in poskrbite, da V primeru nesreč varilni apa- „...
  • Seite 53 standardov DIN. Oblok poleg ljeni velikim obremenitvam in svetlobnih in toplotnih žar- morajo izpolnjevati določene kov, ki povzročajo zaslepi- varnostne zahteve, smejo izde- tev oz. opekline, oddaja tudi lovati samo posebej usposo- UV-žarke. To nevidno ultra- bljeni in preizkušeni varilci. vijolično sevanje pri neza- Primeri so tlačne posode, dostni zaščiti povzroča zelo...
  • Seite 54 električnega udara: Žarki obloka lahko škodijo očem Električni udar varilne elektrode in poškodujejo kožo. Nosite je lahko smrten. Ne varite, ko klobuk in varnostna očala. Nosite dežuje ali sneži. Nosite suhe zaščito za sluh in visoko zaprt izolirne rokavice. ovratnik srajce. Nosite zaščitne čelade za varjenje in ustrezne Elektrode se ne dotikajte z golimi velikosti filtrov.
  • Seite 55 16 let. da varilec pri delu ohranja Seznanite se z varnostnimi prisilno držo (npr. kleče, sede, „ predpisi za varjenje. V ta leže) in se dotika električno namen upoštevajte tudi var- prevodnih delov; nostna navodila na varilnem na delovnih mestih, ki so „...
  • Seite 56 z Vsota napetosti vse naprave v bližini, priključene v  prostem teku na omrežje. Varovalni odklopnik mora biti primeren za vse vrste Če hkrati deluje več virov ener- toka. gije za varjenje, se lahko njihove napetosti v prostem teku sešte- Sredstva za hitro električno jejo, s tem pa se povečajo z ele- odklapljanje varilnega vira ali ktriko povezana tveganja.
  • Seite 57 z Zaščitna obleka tene. Nepooblaščenim osebam je treba onemogočiti zadrževa- Med delom mora biti varilec „ nje v bližini varilnih del. po celotnem telesu zaščiten V neposredni bližini opredelje- „ z ustrezno obleko in zaščito nih delovnih mest naj stene ne obraza pred sevanjem in bodo svetlih barv ali prebar- opeklinami.
  • Seite 58 elektromagnetne združljivosti – varilne kable v celoti odvijete v drugih okoljih. in jih položite vzporedno na Tudi če ne presegajo mejnih vred- tla, če je mogoče, nosti po standardu, lahko take – naprave in stroje, ki jih ogroža naprave vseeno povzročijo elek- motilno sevanje, po možnosti tromagnetne motnje v občutljivih odstranite z delovnega obmo-...
  • Seite 59 morajo biti vedno medsebojno ustrezni. (glejte sl. K). Naprava je primerna za valjčke z žico Odvijte varilno šobo (glejte sl. K). „ s težo do največ 1000 g. Komplet cevi čim bolj ravno povlecite „ z varilnega aparata (položite ga na tla). Odpahnite in odprite pokrov enote poda- Povlecite konec žice z roba svitka (glejte „...
  • Seite 60 električnega udara, poškodb ali škode, pred vsakim vzdrževanjem ali pripravljalno Nastavljena debeli- Območje varilnega na materiala toka dejavnostjo izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. 0,8 mm 20-45 A z Uporaba 1,5 mm 45-60 A z Vklop in izklop naprave 2 mm 75-90 A Varilni aparat vklopite in izklopite z glav- „...
  • Seite 61 z Varjenje izolirano podlago. Ko zaključite z varjenjem in prekinete „ delo, varilni aparat vedno izključite in NEVARNOST OPEKLIN! OPOZORILO izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Varjeni obdelovanci so zelo vroči in lahko povzročijo opekline. z Oblikovanje zvara Za premikanje vročih varjenih obdelovancev vedno uporabljajte klešče.
  • Seite 62 vite tako, kot kaže spodnja slika, tj. tako, da rob ene od plošč odbrusite (sl. V). Deformacije, ki se zgodijo med ohlajanjem materiala, je dobro preprečiti ali vsaj zmanj- šati tako, da obdelovance pritrdite s pri- pravo. Izogibajte se naknadnim ojačitvam Povezave kotnih zvarov zvarov, da preprečite njihovo pokanje.
  • Seite 63 Leto izdelave: 2024/03 distributerji živil. Lidl vam ponuja možnosti vračila IAN: 435174_2304 neposredno v poslovalnicah in tržnicah. Vračilo Model: PIFDS 120 B2 in odlaganje sta za vas brezplačna. Ob nakupu izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, nove naprave imate pravico do brezplačnega ki so navedene v evropskih direktivah vračila ustrezne stare naprave.
  • Seite 64 Direktiva EU o nizki napetosti z Garancijski pogoji 2014/35/EU Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti Garancijski rok začne teči od datuma 2014/30/EU nakupa. Shranite originalni račun. Ta doku- Direktiva RoHS ment je potreben kot dokazilo o nakupu. 2011/65/EU + 2015/863/EU Če v 3 letih od datuma nakupa tega izdelka in njihovih spremembah.
  • Seite 65 uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati. Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in posegov, ki jih ne opravil naš pooblaščeni servis, garancija preneha. z Ravnanje v garancijskem primeru Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše...
  • Seite 66 Garancijski list INVERTERSKI VARILNI APARAT IAN 435174_2304 S POLNJENO ŽICO PIFDS 120 B2 C. M. C. GmbH Holding Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, 00386 (0) 80 70 60 Nemčija S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Seite 67 Vysvětlení používaných piktogramů ..........Strana Úvod ......................... Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným účelem ............. Strana Rozsah dodávky ....................Strana Popis dílů ......................Strana Technické údaje ....................Strana Bezpečnostní pokyny ................Strana Zdroje nebezpečí při svařování elektrickým obloukem ..........Strana Specifické bezpečnostní pokyny pro svářečský štít............ Strana Prostředí...
  • Seite 68 Vysvětlení používaných piktogramů Pozor! Nebezpečí těžkého až VÝSTRAHA Přečtěte si návod k použití! smrtelného zranění! Pozor! Nebezpečí úrazu Síťový vstup; počet fází a elektrickým proudem! Symbol střídavého proudu a jmenovitá hodnota 1 ~ 50 Hz Důležité upozornění! frekvence. Symbol přeškrtnuté popelni- ce na kolečkách zobrazený...
  • Seite 69 ON (max) INVERTNÍ SVÁŘEČKA Výrobek používejte pouze podle popisu a NA TRUBIČKOVÝ DRÁT pro uvedené oblasti použití. Tento návod PIFDS 120 B2 pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám musí být předána i veškerá dokumentace. Jakékoliv použití zařízení, z Úvod které...
  • Seite 70 z Technické údaje používat svědomitě a podle předpisů a budete dodržovat veškeré pokyny. Síťové připojení: 230 V~ / z Popis dílů 50 Hz (střídavý proud) Kryt jednotky posuvu drátu Svařovací proud I 20–120 A Popruh pro přenášení Napětí při chodu Síťová zástrčka naprázdno U 22 V Zemnicí...
  • Seite 71 Opravy a/nebo údržbu nechte a kouř. Proto dodržujte násle- „ provádět pouze kvalifikova- dující pokyny: Z pracoviště nými elektrikáři. a jeho bezprostředního okolí Používejte pouze svařovací odstraňte všechny hořlavé sub- „ stance a/nebo materiály. kabely, které jsou součástí Zajistěte větrání pracoviště. dodávky. „...
  • Seite 72 Respektujte: jiných zařízení, např. naslou- Záření elektrického oblouku chátek, kardiostimulátoru atd. „ může poškodit oči a způsobit popálení kůže. z Zdroje nebezpečí při Při svařování elektrickým „ svařování elektrickým obloukem vznikají jiskry obloukem a kapky roztaveného kovu, svařovaný kus se rozžhaví Při svařování...
  • Seite 73 elektrickým proudem (napětí také osoby nebo pomoc- svařovacího proudového níci v blízkosti elektrického obvodu naprázdno), před oblouku. V případě nutnosti škodlivým zářením (tepelné nainstalujte ochranné stěny. a UV záření) a před žhavým Při svařování, zvláště v malých „ kovem a rozstřikem. prostorách, je nutné zajistit Noste pevnou izolující...
  • Seite 74 svařovací proud co nejkratší obrobku. Neotevírejte plášť dráhu od elektrody k zemnicí zařízení. svorce. Zemnicí svorku nikdy Ohrožení svařovacím nepřipojujte na plášť svářečky! kouřem: Zemnicí svorku nikdy nepři- pojujte na uzemněné díly, Vdechování svařovacího kouře které jsou ve velké vzdálenosti může ohrozit zdraví. Nemějte od obrobku, např.
  • Seite 75 Ohrožení elektro- Při svařování vždy používejte „ magnetickými poli: ochranný oděv. Svařovací proud vytváří elektro- Nikdy nepoužívejte svářečský „ magnetická pole. Nepoužívejte štít bez ochranného skla, jinak společně se zdravotnickými by mohlo dojít k poškození implantáty. Svařovací hadice optické jednotky. Hrozí nebez- nikdy neomotávejte kolem těla.
  • Seite 76 na mokrých, vlhkých nebo zový vypínač) musí být snadno „ přístupné. horkých pracovištích, kde Při použití svářeček v prostředí vlhkost vzduchu nebo pot s ohrožením elektrickým proudem významně snižuje odpor lid- nesmí výstupní napětí naprázdno ské kůže a izolační vlastnosti u svářečky přesáhnout 113 V nebo značně...
  • Seite 77 naprázdno sčítat a vést ke zvý- a popáleninám. Je nutno šenému elektrickému nebezpečí. dodržovat následující kroky: Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto – Před svařováním si oblečte nebezpečí minimalizováno. ochranný oděv. Jednotlivé zdroje svařovacího – Natáhněte si rukavice. proudu se samostatným ovládá- –...
  • Seite 78 V bezprostřední blízkosti sta- způsobovat elektromagnetické „ rušení citlivých zařízení a pří- cionárních pracovišť by stěny strojů. Za rušení, které při práci neměly být světlé ani lesklé. vzniká následkem elektrického Okna musí být nejméně do oblouku, odpovídá uživatel, který výšky hlavy zabezpečena musí...
  • Seite 79 čením proti směru hodinových ručiček z Před uvedením do provozu odjistěte válečkovou jednotku (viz obr. F). Stáhněte držák kladky a podložku z „ Vyjměte všechny díly z obalu a zkontro- hřídele (viz obr. F). „ Upozornění: Dbejte prosím na to, aby se lujte, zda svářečka na svařování...
  • Seite 80 z Uvedení do provozu poškozený, ohnutý konec drátu (viz obr. L). z Zapnutí a vypnutí zařízení Upozornění: Drát musí být po celou dobu napnutý, aby se zamezilo jeho Zapněte a vypněte svářečku hlavním „ uvolnění a odvinutí! Doporučujeme pro- vypínačem .
  • Seite 81 Ochrana proti přetížení obličejem a hořákovou trysku přibližte Svářečka je chráněna proti teplotnímu pře- k místu na obrobku, kde se má svařovat. tížení automatickým bezpečnostním zaříze- Stiskněte tlačítko hořáku , aby se „ ním (termostat s automatickým opětovným vytvořil elektrický oblouk. Jakmile je elekt- zapínáním).
  • Seite 82 Svarové spoje Svary na vnějším rohu Ve svařovací technice existují dva základní Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá typy spojování: Tupý svar (vnější roh) a kou- (obr. T, U). tový svar (vnitřní roh a přesazení). Tupé svary U tupých svarů do tloušťky materiálu 2 mm jsou svařované...
  • Seite 83 nostranného trojúhelníku s mírným žlábkem z Údržba (obr. W, X). Svary na vnitřním rohu Ze zařízení pravidelně odstraňujte „ prach a nečistoty. Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá Zařízení a příslušenství čistěte a provádí se do tlouštěk 5 mm. Rozměr „d“ „...
  • Seite 84 Invertní svářečka na trubičkový drát Číslo výrobku: 2634 z Informace o záruce Rok výroby: 2024/03 a  servisních opravách IAN: 435174_2304 Model: PIFDS 120 B2 splňuje základní bezpečnostní požadavky, Záruka společnosti C.M.C GmbH které jsou stanoveny v evropských směrnicích Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Směrnice EU o zařízeních nízkého...
  • Seite 85 tohoto výrobku vyskytne vada materiálu a neodborné manipulace, použití násilí nebo nebo výrobní vada, výrobek vám – podle v případě zásahů neprováděných naším našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme autorizovaným servisem. nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí z Postup při záruční záruky během 3leté záruční lhůty je před- reklamaci ložení...
  • Seite 86 z Servis Naše kontaktní údaje: Název: Bohemian Dragomans Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600 485 Sídlo: Německo IAN 435174_2304 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Seite 87 Legenda použitých piktogramov ............Strana Úvod ......................... Strana Použitie podľa stanoveného účelu ................Strana Obsah balenia ....................Strana Popis dielov ......................Strana Technické údaje ....................Strana Bezpečnostné pokyny ................Strana Zdroje nebezpečenstva pri zváraní elektrickým oblúkom ........... Strana Bezpečnostné upozornenia špecifické pre zváračské štíty ......... Strana Prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením ............
  • Seite 88 Legenda použitých piktogramov Pozor! Prečítajte si návod Nebezpečenstvo vážnych VAROVANIE na obsluhu! až smrteľných poranení! Sieťový vstup; počet fáz Pozor! Nebezpečenstvo ako aj zásahu elektrickým prúdom! značka striedavého prúdu AC a menovitá hodnota 1 ~ 50 Hz Dôležitá poznámka! frekvencie. Symbol preškrtnutej nádoby na odpad na kolieskach Obal a zariadenie znamená, že toto zariade-...
  • Seite 89 Σ ON (max) INVERTNÁ ZVÁRAČKA – v blízkosti ľahko zápalných materiálov. NA TRUBIČKOVÝ DRÔT PIFDS 120 B2 Používajte výrobok iba tak, ako je popísané a len pre dané oblasti použitia. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku z Úvod tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.Akékoľvek použitie, ktoré...
  • Seite 90 z Technické údaje – nebezpečenstvo úrazu a požiaru v prípade nesprávnej ochrany v dôsledku odletujú- cich iskier alebo častíc trosky, Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ / – škodlivé emisie dymov, pár a plynov 50 Hz v prípade nedostatku vzduchu, resp. (striedavý...
  • Seite 91 vaného elektrikára. na nasledujúce: Z pracoviska Používajte iba zváracie káble, a jeho bezprostrednej blízkosti „ ktoré sú obsahom balenia. odstráňte všetky horľavé látky a/alebo materiály. Zariadenie by počas pre- „ Zabezpečte vetranie praco- vádzky nemalo stáť priamo „ viska. pri stene a nemalo by byť Nezvárajte na kontajneroch, zakryté...
  • Seite 92 Dbajte na nasledujúce: Počas prevádzky zváračky „ Žiarenie elektrického oblúka môže dôjsť k poruchám „ môže poškodiť oči a spôsobiť funkcie iných zariadení, popálenie pokožky. napr. načúvacích prístrojov, Pri zváraní elektrickým oblú- kardiostimulátorov a pod. „ kom dochádza k iskreniu a odkvapkávaniu roztaveného z Zdroje nebezpečenstva kovu, zváraný...
  • Seite 93 vždy dbajte na bezchybné hodín neskôr. Okrem toho spô- elektrické kontakty. sobuje ultrafialové žiarenie na Pri zváraní vždy noste na obi- nechránenej pokožke popále- „ dvoch rukách izolačné ruka- niny ako pri spálení pokožky vice. Rukavice chránia pred od slnka. zásahom elektrickým prúdom Na toto nebezpečenstvo sa „...
  • Seite 94 návať iba špeciálne vyškolení Zásah elektrickým prúdom zvá- racej elektródy môže byť smr- a certifikovaní zvárači. Ako teľný. Nezvárajte v daždi ani pri príklad možno uviesť tlakové snežení. Noste suché izolačné kotly, koľajnice, spojky príve- rukavice. sov atď. Nechytajte elektródu holými UPOZORNENIE! Uzemňova- rukami.
  • Seite 95 uzatvorených nádobách. ochranné sklá ihneď vymeňte. Poškodené alebo silno zne- „ Ohrozenie lúčmi elektric- čistené, prípadne postriekané kého oblúka: komponenty ihneď vymeňte. Lúče elektrického oblúka môžu Zariadenie smú prevádzkovať „ poškodiť oči a poraniť pokožku. iba osoby, ktoré dovŕšili vek Noste vhodnú...
  • Seite 96 Prostredia so zvýšeným ohroze- vodivých plôch, a tiež mimo ním elektrickým prúdom sa vysky- dosahu zvárača. tujú napr.: Dodatočnú ochranu pred zása- hom sieťovým prúdom v prípade na pracoviskách s obmedze- „ výskytu chyby je možné zabezpe- ným priestorom pre pohyb, čiť...
  • Seite 97 zvárať iba vtedy, ak sa v bez- riziku straty rovnováhy pri „ prostrednej blízkosti nachádzajú ťahaní pripojených káblov poučené osoby, ktoré môžu v prí- alebo hadíc pade núdze zasiahnuť. V tomto zvýšenému riziku zásahu „ prípade musí pred použitím elektrickým prúdom, keďže zváračky situáciu posúdiť...
  • Seite 98 nosiť ochranný odev a, ak je ktoré sú vhodné na používanie vo všetkých zariadeniach okrem to nevyhnutné, tiež ochranu domácností, a tých, ktoré sú hlavy. priamo pripojené k verejnej níz- konapäťovej sieti, ktorá napája z Ochrana proti žiareniu (aj) obytné budovy. Zariadenia a popáleninám triedy A musia dodržiavať...
  • Seite 99 z Montáž bezpečnostné zariadenia – osoby s kardiostimulátormi z Montáž ochranného alebo sluchovými pomôckami zváračského štítu – meracie a kalibračné Tmavé zváračské sklo vložte nápisom zariadenia „ nahor do telesa štítu (pozri obr. C). – odolnosť proti rušeniu iných Nápis na tmavom zváračskom skle zariadení...
  • Seite 100 odvíjať. Neuvoľňujte však ešte koniec Trubičkový drôt pretiahnite vedením „ drôtu (pozri obr. G). (pozri obr. M). Cievku s drôtom nasaďte na hriadeľ. Drôt veďte pozdĺž valčeka posuvu „ „ Dávajte pozor, aby sa cievka odvíjala na a potom ho zasuňte do uloženia balíka strane vedenia drôtu (pozri obr.
  • Seite 101 zariadenie úplne bez prúdu. kontrolka ochrany proti preťaženiu. z Nastavte zvárací prúd Pri aktivácii ochranného zariade- „ a posuv drôtu nia nechajte prístroj vychladnúť (cca 15 minút). Po zhasnutí žltej kontrolky Otočným regulátorom na prednej strane ochrany proti preťaženiu je prístroj znova zváračky sa dá...
  • Seite 102 Zvarové spoje tvárou a zaveďte dýzu horáka na V zváracej technike existujú dva základné miesto obrobku, kde sa má zvárať. typy spojov: Spoj tupým (vonkajší roh) Stlačte tlačidlo horáka na aktiváciu „ elektrického oblúka. Ak svetelný oblúk horí, a kútovým zvarom (vnútorný roh a prekrytie). zavádza prístroj drôt do miesta zvaru.
  • Seite 103 vať na minimum a v každom prípade má byť menší ako 2 mm (obr. W). Pri hrubších materiáloch to však nie je účelné. V tomto prípade je lepšie spojenie pripraviť podľa obrázka V, pri ktorom je jedna hrana dosky skosená. Pri hrubších materiáloch to však nie je účelné.
  • Seite 104 Rok výroby: 2024/03 pobočkách a predajniach. Vrátenie a likvidácia IAN: 435174_2304 sú pre vás bezplatné. Pri kúpe nového zariadenia Model: PIFDS 120 B2 máte právo bezplatne vrátiť staré zariadenie. spĺňa základné požiadavky na ochranu, Okrem toho máte možnosť, nezávisle od kúpy ktoré...
  • Seite 105 vrátime vám opravený alebo nový výrobok. EN 60974-6:2016 Opravou alebo výmenou výrobku nezačína EN 60974-10:2014/A1:2015 plynúť nová záručná lehota. z Záručná doba a zákonný St. Ingbert, 01.07.2023 nárok na reklamáciu Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vyme- nené...
  • Seite 106 z Postup v prípade z Servis poškodenia v záruke Tu sú naše kontaktné údaje: Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Názov: C. M. C. GmbH Holding V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte Internetová adresa: www.cmc-creative.de pokladničný...
  • Seite 107 Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite 108 Einleitung ......................Seite 109 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 109 Lieferumfang ......................Seite 109 Teilebeschreibung ....................Seite 110 Technische Daten ....................Seite 110 Sicherheitshinweise ..................Seite 110 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............. Seite 112 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise............Seite 115 Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ............
  • Seite 108 Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich! Netzeingang; Vorsicht! Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Wichtiger Hinweis! Frequenz. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Entsorgen Sie Verpackung Mülltonne auf Rädern zeigt, und Gerät umweltgerecht! dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
  • Seite 109 Nutzung erlöscht die Garantie. z Bestimmungsgemäße Verwendung z Lieferumfang Das Gerät ist zum selbstschützenden Füll- 1 Inverter-Fülldraht-Schweißgerät PIFDS 120 B2 drahtschweißen unter Verwendung des ent- 1 Brennerdüse (vormontiert) sprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert;...
  • Seite 110 – Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Drahtaufnahme Werkstückes (Brandverletzungen), Brennerhals – Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken z Technische Daten oder Schlacketeilchen, – Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. Netzanschluss: 230 V~ / ungenügender Absaugung in geschlosse- 50 Hz nen Räumen.
  • Seite 111 Sie sich über die technischen Ge- der Schweißkabel, des Bren- gebenheiten dieses Gerätes. ners sowie der Masseklem- Lassen Sie Reparaturen oder/ men. Abnutzungen an der „ und Wartungsarbeiten nur von Isolierung und an den strom- qualifizierten Elektro-Fachkräf- führenden Teilen können Ge- ten durchführen.
  • Seite 112 dafür bestimmten Schutzglä- bogens und halten Sie nicht an sern (DIN Grad 9-10), die der Arbeit beteiligte Personen Sie auf dem mitgelieferten mindestens 2 m vom Lichtbo- Schweißschirm befestigen. gen entfernt. Verwenden Sie Handschuhe ACHTUNG! und trockene Schutzkleidung, Während des Betriebes des die frei von Öl und Fett ist, um „...
  • Seite 113 Kabeln, Steckern, Steckdosen Nicht mit ungeschützten Augen „ usw., nur von einer Elektrofach- in den Lichtbogen sehen, nur kraft nach nationalen und örtli- Schweißer-Schweißschirm mit chen Vorschriften ausführen. vorschriftsmäßigem Schutzglas Trennen Sie bei Unfällen das nach DIN verwenden. Der „ Schweißgerät sofort von der Lichtbogen gibt außer Licht- Netzspannung.
  • Seite 114 langer Zeit entleert wurden – system des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. keine Schweißarbeiten vorge- Verwenden Sie das Schweiß- nommen werden, da durch „ gerät nicht in feuchter Umge- Rückstände Explosionsgefahr bung. besteht. Stellen Sie das Schweißgerät In feuer- und explosionsgefähr- „...
  • Seite 115 Den Kopf nicht in den Rauch taten verwenden. Niemals die halten. Einrichtungen in offenen Be- Schweißleitungen um den Körper reichen verwenden. Entlüftung zum wickeln. Schweißleitungen zu- Entfernen des Rauches verwenden. sammenführen. Gefährdung durch z Schweißschirmspezifische Schweißfunken: Sicherheitshinweise Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand Überzeugen Sie sich mit Hilfe „...
  • Seite 116 Sie sich schwere Netzhautver- oder teilweise elektrisch leit- letzungen zuziehen. fähig begrenzt sind und an Tragen Sie während des denen eine starke Gefährdung „ Schweißens immer Schutzklei- durch vermeidbares oder zu- dung. fälliges Berühren durch den Verwenden Sie den Schweiß- Schweißer besteht;...
  • Seite 117 fall kann durch Verwendung notfalls eingreifen können. eines Fehlerstrom-Schutzschalters Hier ist vor Beginn des Schweiß- vorgesehen sein, der bei einem prozesses eine Bewertung durch Ableitstrom von nicht mehr als einen Experten vorzunehmen, um 30 mA betrieben wird und alle zu bestimmen, welche Schritte netzbetriebenen Einrichtungen in notwendig sind, um die Sicher- der Nähe versorgt.
  • Seite 118 oder das Drahtvorschubgerät handschuhe aus einem geeigne- getragen wird, z.B. mit einer ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie Schulterschlinge. müssen sich in einem einwand- freien Zustand befinden. Damit soll verhindert werden: Zum Schutz der Kleidung ge- „ gen Funkenflug und Verbren- Das Risiko, das Gleichgewicht „...
  • Seite 119 z EMV-Geräteklassifizierung verantwortlich und der Anwender muss geeignete Schutzmaßnah- Gemäß der Norm IEC 60974- men treffen. Hierbei muss der 10 handelt es sich hier um ein Anwender besonders berücksich- Schweißgerät mit der elektro- tigen: magnetischen Verträglichkeit – Netz-, Steuer-, Signal und Tele- der Klasse A.
  • Seite 120 z Vor der Inbetriebnahme Entriegeln und öffnen Sie die Abdeckung „ für die Drahtvorschubeinheit , indem Sie die Verriegelung hochdrücken. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpa- „ Entriegeln Sie die Rolleneinheit, indem ckung und kontrollieren Sie, ob das „ Sie die Rollenhalterung andrücken Fülldrahtschweißgerät oder die Einzeltei-...
  • Seite 121 Entfernen Sie die Brennerdüse durch Schweißdüse mit dem Durchmesser „ Drehen gegen den Uhrzeigersinn des verwendeten Schweißdrahtes zusam- (siehe Abb. K). menpasst (siehe Abb. Q). Bei dem mitge- Schrauben Sie die Schweißdüse lieferten Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss „ heraus (siehe Abb. K). die Schweißdüse mit der Kennzeich- Führen Sie das Schlauchpaket...
  • Seite 122 z Schweißen Die folgende Tabelle zeigt den Schweiß- strombereich abhängig von der gewählten Einstellung für die Materialstärke: VERBRENNUNGSGEFAHR! Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, Eingestellte Schweißstrombereich Materialstärke sodass Sie sich daran verbrennen können. Benutzen Sie immer eine Zange, um ge- 0,8 mm 20-45 A schweißte, heiße Werkstücke zu bewegen.
  • Seite 123 sollte an einem Probewerkstück ermittelt In der Nahtfuge wird der Lichtbogen ge- „ werden. zündet, zur Anschlussstelle geführt, dort richtig aufgeschmolzen und anschließend Flache Stumpfnahtverbindungen die Schweißnaht weitergeführt. VORSICHT! Beachten Sie, dass der Schweißungen sollten ohne Unterbrechung und mit ausreichender Eindringtiefe aus- Brenner nach dem Schweißen immer auf geführt werden, daher ist eine gute Vorbe- einer isolierten Ablage abgelegt werden...
  • Seite 124 ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von 5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf das Minimum reduziert werden und soll in jedem Fall kleiner als 2 mm sein (Abb. W). Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig.
  • Seite 125 Herstellungsjahr: 2024/03 größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor IAN: 435174_2304 der Rückgabe alle personenbezogenen Da- Modell: PIFDS 120 B2 ten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, nügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Seite 126 Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte EU-Niederspannungsrichtlinie zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch 2014/35/EU unsere im Folgenden dargestellte Garantie EU-Richtlinie Elektromagnetische nicht eingeschränkt. Verträglichkeit z Garantiebedingungen 2014/30/EU RoHS Richtlinie Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- 2011/65/EU+2015/863/EU tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- senbon gut auf.
  • Seite 127 Produktvideos und Software herunterladen. Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf aus Glas gefertigt sind. die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 435174 Ihre Bedienungsan- Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß...
  • Seite 128 DE/AT/CH...
  • Seite 129 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza Stanje informacij · Poslední aktualizace informací Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 07/2023 Ident.-No.: PIFDS120B2072023-4 IAN 435174_2304...

Diese Anleitung auch für:

435174 2304