Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SSMK 1000 A1
Seite 1
SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE STANDMIXER MIT KOCHFUNKTION / SOUP MAKER AND BLENDER / BLENDER AVEC FONCTION CUISSON SSMK 1000 A1 Kurzanleitung Short manual STANDMIXER MIT SOUP MAKER AND KOCHFUNKTION BLENDER Beknopte gebruiksaanwijzing Guide de démarrage rapide STANDMIXER MET KOOK-...
Seite 2
Deutsch ..................2 English ................... 10 Français ................. 18 Nederlands ................26 Polski ..................34 Česky ..................44 Slovenčina ................52 Español.................. 60 Dansk ..................68...
Seite 3
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt...
Seite 4
Kurzanleitung Übersicht Deckel/Messbehälter (20, 40, 60, 80 ml) Deckel mit Nachfüllöffnung Mixbehälter (Füllmenge min. 500 ml - max. 1750 ml) Griff Befestigungsblock Motorblock Anschlussleitung mit Netzstecker (mit Kabelclip) Motorlüftungsöffnung Drehregler Bei diesem Dokument handelt es sich um P: nach links drehen und halten: Mi- eine verkürzte Druckausgabe der vollständi- xer arbeitet mit maximaler Leistung gen Bedienungsanleitung.
Seite 5
Bestimmungsgemäßer che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden. Gebrauch Große, industriell gefertigte Eiswürfel Das Gerät dient zum Mixen, Quirlen, Aufschla- (z. B. aus dem Supermarkt oder von der gen, Rühren, Zerkleinern, Pürieren, Eiscrushen, Tankstelle) dürfen mit der Maschine Dampfgaren, Dünsten, Kochen. Der Standmi- nicht zerkleinert werden.
Seite 6
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Beachten Sie, dass die Klingen des Messereinsatzes sehr scharf sind: - Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen Händen, um Schnitt- wunden zu vermeiden.
Seite 7
Verpackungsmaterial ist kein Kinder- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den sichtbare Beschädigungen am Gerät Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er- oder der Anschlussleitung aufweist. stickungsgefahr. Um Gefährdungen zu vermeiden, neh- Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge- men Sie keine Veränderungen am Gerät rät nicht an der Anschlussleitung von vor.
Seite 8
satzes nicht oder nur schwer drehen. ters 3. Die Messereinheit muss gerade Ziehen Sie den Netzstecker und über- und komplett abschließend am Boden prüfen Sie, ob sich ein Hindernis im anliegen. Mixbehälter befindet oder ob die Spei- 3. Bild B: Halten Sie den Messerein- se zu zäh ist.
Seite 9
6. Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine Einschalten Steckdose, die den technischen Daten • Tippen Sie auf die blinkende Taste entspricht. um das Gerät in die Betriebsbereitschaft zu schalten. Bedienen Die fünf Programmtasten 10 und die Taste leuchten für ca. 6 Minuten. Ein- und Ausschalten •...
Seite 10
Härtere Lebensmittel und 4. Drücken Sie auf eine der 5 Programm- tasten 10. Crushed Ice 5. Am Ende der Kochzeit wechselt das • Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel Programmsymbol von leuchten zu blin- drehen Sie den Drehregler 9 wiederholt ken und es ertönt kurz eine Tonfolge. kurz auf P.
Seite 11
Service-Center Kapitel in der Online-Bedienungsanleitung. Technische Daten Im Servicefall kontaktieren Sie bitte unser Service Center: Modell: SSMK 1000 A1 Service Deutschland Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 - 60 Hz Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) Schutzklasse: E-Mail: hoyer@lidl.de Leistung: Mixer: 500 W Service Österreich...
Seite 12
Short manual Overview Lid/measuring jug (20, 40, 60, 80 ml) Lid with refill opening Blender jug (filling volume min. 500 ml - max. 1750 ml) Handle Mounting block Motor block Power cable with mains plug (with cable clip) Motor vent Control dial This document is an abridged print version P: turn to left and hold: blender...
Seite 13
Intended purpose fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending. The device is used for mixing, whisking, beat- Large, industrially manufactured ice ing, stirring, chopping, puréeing, steaming, cubes (e.g. from the supermarket or pet- stewing and cooking food, and for crushing rol station) must not be crushed using ice.
Seite 14
The device must be disconnected from the power supply if left unat- tended and prior to assembly, disassembly or cleaning. Please remember that the blades of the blade assembly are very sharp: - Never touch the blades with your bare hands in order to avoid cuts.
Seite 15
… by customers in hotels, motels and other residential facilities; … in bed-and-breakfast establishments. Please take note of the chapter on cleaning. Packing materials are not children's Do not use the device if there is visible toys. Children should not be allowed to damage to the device or the power ca- play with the plastic bags.
Seite 16
gate whether there is an obstruction in 3. Figure B: hold down the blade assem- the blender jug or whether the contents bly 11 by pressing down firmly with are too tough. Also check that the de- one finger in the centre. vice is assembled correctly.
Seite 17
Operation tap one of the five buttons to start the desired function. Switching on and off You will hear a short acoustic signal and now only the selected symbol and • When the assembled device is con- the button will be lit. nected to the mains power supply, a •...
Seite 18
Working with the programs acoustic signal. The program symbol will flash alternately for a short time. Then only the symbol will NOTE: the cooking times are highly de- flash. pendent on the respective food. Results may vary depending on amount, size of the piec- Cleaning es, properties and ripeness.
Seite 19
Technical specifications rules of waste separation apply. Subject to technical modifications. Model: SSMK 1000 A1 Service Centre Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 - 60 Hz Protection If you require service, please contact our...
Seite 20
Guide de démarrage Aperçu de l'appareil rapide Couvercle/verre doseur (20, 40, 60, 80 ml) Couvercle avec ouverture pour l'appoint Bol mixeur (contenance min. 500 ml - max. 1750 ml) Poignée Bloc de fixation Bloc moteur Câble de raccordement avec fiche sec- teur (avec clip de câble) Fente de ventilation du moteur Ce document est une version imprimée abré-...
Seite 21
Utilisation conforme Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les L'appareil sert à mixer, fouetter, battre, remuer, noyaux des fruits à noyau (par ex. de broyer, réduire en purée, émulsionner, piler la cerises, de pêches ou d'abricots) glace, cuire à...
Seite 22
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance et avant d'être désassemblé ou nettoyé. Sachez que les lames du couteau hachoir sont très coupantes : - Ne touchez jamais les lames à mains nues pour éviter de vous couper.
Seite 23
Le matériel d'emballage n'est pas un N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le jouet. Les enfants ne doivent pas jouer câble de raccordement présente des dé- avec les sachets en plastique. Ceux-ci gâts apparents. présentent un risque d'asphyxie. Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef- Veillez à...
Seite 24
teur et vérifiez qu'aucun obstacle n'en- mixeur 3. L'unité à lames doit être combre le bol mixeur et que l'aliment droite et obturer complètement le fond. n'est pas trop épais. Vérifiez également 3. Figure B : maintenez le couteau ha- si l'appareil est assemblé correctement. choir 11 en appuyant fermement un Ne mixez pas les aliments à...
Seite 25
6. Branchez la fiche secteur 7 à une prise Mise en marche de courant correspondant aux caracté- • Cliquez sur le bouton clignotant ristiques techniques. pour mettre l'appareil en mode prêt à fonctionner. Commande Les cinq boutons de programme 10 et le bouton s'allument pendant Mise en marche et arrêt env.
Seite 26
Aliments plus durs et glace pilée 3. Cliquez sur le bouton clignotant 4. Appuyez sur l'un des 5 boutons de pro- Pour broyer des aliments plus durs, tournez gramme 10. brièvement et plusieurs fois le bouton rotatif 9 5. À la fin du temps de cuisson, le sym- sur P.
Seite 27
Caractéristiques En cas de problème requérant une assistan- techniques ce, veuillez contacter notre centre de service : Modèle : SSMK 1000 A1 Service France Tension Tel.: 0800 919270 220 – 240 V ~ 50 - 60 Hz secteur : E-Mail: hoyer@lidl.fr...
Seite 28
Beknopte gebruiksaan- Overzicht wijzing Deksel/maatbeker (20, 40, 60, 80 ml) Deksel met bijvulopening Mixkom (vulhoeveelheid min. 500 ml - max. 1750 ml) Greep Bevestigingsblok Motorblok Aansluitsnoer met stekker (met kabel- clip) Ventilatieopening van de motor Draairegelaar - P: naar links draaien en vasthouden: Dit document is een beknopt, gedrukt exem- mixer werkt op maximaal vermogen plaar van de volledige handleiding.
Seite 29
Correct gebruik abrikozen) moeten vóór het mixen wor- den verwijderd. Het apparaat is bestemd voor mixen, klutsen, Grote, industrieel gemaakte ijsklontjes kloppen, roeren, fijnmaken, pureren, ijs cru- (bijv. uit de supermarkt of van het tank- shen, stoomgaren, smoren, koken. De blender station) mogen met de machine niet is bedoeld voor het mixen van smoothies en worden fijngemaakt.
Seite 30
De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact worden getrokken, wanneer het niet onder toezicht staat, vóór het in elkaar zetten, het uit elkaar nemen of het reinigen. Let erop dat de messen van het mesinzetstuk zeer scherp zijn: - Raak de messen nooit met blote handen aan om snijwonden te vermijden.
Seite 31
Verpakkingsmateriaal is geen kinder- Gebruik het apparaat niet als het appa- speelgoed. Kinderen mogen niet met de raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar plastic zakken spelen. Er bestaat verstik- beschadigd is. kingsgevaar. Breng geen veranderingen aan het ap- Let erop dat kinderen het apparaat niet paraat aan, dit om gevaarlijke situaties met behulp van het aansluitsnoer van te voorkomen.
Seite 32
Mix levensmiddelen op oliebasis zoals 4. Laat de vinger in het midden van het mesinzetstuk 11 zitten en leg de mix- bijv. maanzaad of noten (voor bijv. kom 3 langzaam op de zijkant. maanzaadboter of pindakaas) niet lan- 5. Plaats het bevestigingsblok 5 onder op ger dan maximaal 60 seconden, omdat de opening.
Seite 33
1. Stop de stekker 7 in het stopcontact Uitschakelen met randaarde. • Tik op de brandende toets om het 2. Plaats de mixkom 3 in het motor- apparaat uit te schakelen. Alle lopende blok 6. processen/programma's worden beëin- 3. Plaats het deksel 2 op de mixkom. digd.
Seite 34
Werken met de programma's 6. Wanneer het programma/de warm- houdmodus automatisch wordt beëin- digd, hoort u gedurende een minuut AANWIJZING: de gaartijden zijn sterk af- een geluidssignaal. Het program- hankelijk van de levensmiddelen. Afhanke- masymbool en knipperen afwisse- lijk van de hoeveelheid, de grootte van de lend kort.
Seite 35
Technische wijzigingen voorbehouden. Technische gegevens Model: SSMK 1000 A1 Servicecenters 220 – 240 V ~ 50 - 60 Hz Netspanning: Beschermings- Neem contact op met ons servicecenter in...
Seite 36
Skrócona instrukcja Przegląd obslugi Pokrywa/Pojemnik do odmierzania (20, 40, 60, 80 ml) Pokrywa z otworem Pojemnik miksujący (pojemność min. 500 ml – maks. 1750 ml) Rączka Korpus montażowy Korpus z silnikiem Przewód zasilający z wtyczką sie- ciową (z uchwytem do przewodu) Otwór wentylacyjny silnika Pokrętło Niniejszy dokument jest skróconą...
Seite 37
Użytkowanie zgodne z Grube lub twarde skórki (np. owoców cytrusowych, ananasów), szypułki i przeznaczeniem pestki owoców pestkowych (np. wiśni, brzoskwini, moreli) należy usuwać Urządzenie służy do miksowania, roztrze- przed miksowaniem. pywania, ubijania, mieszania, siekania, Dużych kostek lodu wyprodukowanych przecierania, kruszenia lodu, gotowania na przemysłowo (np.
Seite 38
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Powierzchnie urządzenia bardzo się nagrzewają podczas pracy, jeśli używane są odpowiednie programy. Pojemnik miksujący i pokrywy chwytać podczas pracy tylko przez łapki do garnków lub rękawice kuchenne. Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, przed monta- żem, demontażem lub czyszczeniem należy odłączyć...
Seite 39
Urządzenia głównego, przewodu zasilającego i wtyczki sieciowej nie zanurzaj w wodzie ani innych cieczach. Urządzenie jest również przeznaczone do używania w gospodar- stwach domowych i podobnych obiektach, jak np ... … w kuchniach dla pracowników sklepów, biurach oraz innych miejscach związanych z prowadzeniem działalności gospo- darczej;...
Seite 40
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z żej niż 60 sekund, ponieważ dłuższe gniazdka. miksowanie mogłoby spowodować Nigdy nie sięgać dłońmi do obracające- nadmierne nagrzanie i uszkodzenie sil- go się noża. Nie należy wkładać łyżek nika. ani podobnych przyborów kuchennych Nigdy nie używać pustego urządzenia, do obracających się...
Seite 41
Obsługa 4. Zostawić palec na środku wkładu no- żowego 11 i powoli odstawić pojem- nik miksujący 3 na bok. Włączanie i wyłączanie 5. Umieścić dół korpusu montażowego 5 • Gdy zmontowane urządzenie zostanie na otworze. podłączone do sieci elektrycznej, rozle- 6. Obrócić korpus montażowy 5 w kie- gnie się...
Seite 42
Pięć przycisków programów 10 i przy- zależności od ilości i konsystencji żywności cisk świecą się przez ok. 6 minut. zmienia się liczba i długość impulsów nie- • Uruchomienie programów: zbędnych do uzyskania pożądanej kon- Dopóki przyciski programów 10 się systencji. świecą, dotknąć jednego z pięciu przy- Praca z programami cisków, aby uruchomić...
Seite 43
4. W razie potrzeby korpus z silnikiem 6 Dane techniczne oraz przewód zasilający 7 można przetrzeć lekko zwilżoną ściereczką. Model: SSMK 1000 A1 Należy pamiętać o tym, aby przed ko- Napięcie sie- lejnym użyciem korpus z silnikiem 6 ciowe: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz był...
Seite 44
Użyte symbole Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- ne bezpiecze stwo): urz dzenia musz spe nia wymagania ogól- nych zasad techniki i ustawy o bezpiecze stwie produktów (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). U ywaj c oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH o wiad- cza, e produkt jest zgodny z wy- mogami UE.
Seite 46
Stručný návod Přehled Víko/odměrka (20, 40, 60, 80 ml) Víko s otvorem pro doplnění Mixovací nádoba (objem náplně min. 500 ml – max. 1750 ml) Rukojeť Upevňovací blok Blok motoru Napájecí vedení se síťovou zástrčkou (s kabelovým klipem) Větrací otvor motoru Otočný...
Seite 47
Použití k určenému účelu Před mixováním musíte odstranit tlusté nebo pevné slupky (např. citrusových Přístroj slouží k mixování, kvedlání, šlehání, plodů, ananasu), stopky a jádra pecko- míchání, drcení, přípravě kaše, drcení ledu, vic (např. třešní, broskví, meruněk). vaření v páře, dušení, vaření. Stolní mixér je Velké, průmyslově...
Seite 48
Přístroj vždy odpojte z elektrické sítě, pokud není pod dohledem, před složením, rozložením nebo čištěním. Berte na vědomí, že čepele nástavce s noži jsou velmi ostré: - Nikdy se nedotýkejte čepelí holýma rukama, abyste zabránili řezným ranám. - Při ručním mytí používejte natolik čirou vodu, aby byl nástavec s noži dobře vidět, a vy se nezranili o velmi ostré...
Seite 49
Obalový materiál není hračka pro děti. bují, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí udušení. Nikdy nesahejte do rotujícího nože. Ne- Dbejte na to, aby děti nemohly přístroj dávejte lžíce nebo podobné předměty do stáhnout za napájecí...
Seite 50
Montáž a demontáž Síťovou zástrčku 7 zasuňte do zásuvky, teprve když je stolní mixér kompletně nástavce s noži sestavený. Při dodání je nástavec s noži 11 pevně na- montovaný. Při běžném čištění nemusí být 1. Nasaďte mixovací nádobu 3 na blok demontován. motoru 6. Naplňte připravené potravi- Demontáž...
Seite 51
Ukončení běžícího programu: Když program běží, můžete jej ukončit stisknu- tím tlačítka programu 10. Tlačítko a všech- na tlačítka programů svítí. nebo Stiskněte tlačítko . Tlačítko programu 10 NE, takto nemůže být víko přiklopené. zhasne. Přístroj se přepne do pohotovostní- ho režimu a tlačítko bliká.
Seite 52
Technické parametry čeného hadříku. Dbejte na to, aby byl před dalším použitím blok motoru 6 Model: SSMK 1000 A1 úplně suchý. Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz 5. Ostatní díly přístroje umyjte teplou vo- Ochranná tří- dou s čisticím prostředkem.
Seite 53
Servisní střediska Použité symboly V primeru servisa se obrnite na naš servisni Geprüfte Sicherheit (testovaná center: bezpe nost): p ístroje musí vyho- vovat obecn uznávaným nor- Servis esko mám techniky a souhlasit se Tel.: 800143873 Zákonem o bezpe nosti výrobku E-Mail: hoyer@lidl.cz (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
Seite 54
Krátky návod Prehľad Veko/odmerka (20, 40, 60, 80 ml) Veko s otvorom na dopĺňanie Mixovacia nádoba (množstvo náplne min. 500 ml – max. 1750 ml) Rukoväť Upevňovací blok Blok motora Pripojovacie vedenie so zástrčkou (so svorkou kábla) Vetrací otvor motora Otočný...
Seite 55
Účel použitia kyne, marhule) sa pred mixovaním mu- sia odstrániť. Prístroj slúži na mixovanie, habarkovanie, Veľ ké, priemyselne vyrobené kocky ľadu šľahanie, miešanie, sekanie, na robenie py- (napr. zo supermarketu alebo čerpacej ré, drvenie ľadu, varenie v pare, dusenie, stanice) sa prístrojom nesmú sekať. Sú varenie.
Seite 56
Myslite na to, že čepele nožového nástavca sú veľmi ostré: - Čepelí sa nikdy nedotýkajte holými rukami, aby ste sa vyhli rez- ným poraneniam. - Pri ručnom umývaní nožový nástavec oplachujte čistou vodu tak, aby ste ho dobre videli a neporanili sa o veľmi ostré nože. - Pri vyprázdňovaní...
Seite 57
Prístroj nesmiete nikdy nabíjať v blízkos- bo široké oblečenie udržujte v bezpečnej ti vane, sprchy, umývadla naplneného vzdialenosti od rotujúcich častí. vodou a pod. Myslite na to, že nože sa po vypnutí ešte Blok motora chráňte pred vlhkosťou, krátko otáčajú. Toto platí predovšetkým kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
Seite 58
Montáž Prístroj je vybavený protišmykovými plastovými nožičkami. Keďže nábytok je potiahnutý rozličnými lakmi a plastmi NEBEZPEČENSTVO poranení v a ošetruje sa rozličnými prostriedkami, dôsledku porezania! nie je možné úplne vylúčiť, že niektoré z Nožový nástavec 11 je ostrý. Zaobchá- týchto látok obsahujú zložky, ktoré pô- dzajte s ním opatrne.
Seite 59
4. Veko 2 zatlačte obidvomi rukami nadol Vypnutie a otočte ho, kým nebude zablokované. • Na zapnutie prístroja ťuknite na svietia- Dbajte o to, aby bol háčik veka 2 ce tlačidlo . Ukončia sa všetky bežia- správne zaháknutý na mixovacej nádo- ce procesy/programy. be 3.
Seite 60
Práca sa programami 6. Keď sa program/režim udržiavania tepla automaticky ukončí, budete minú- tu počuť zvukový signál. Symbol UPOZORNENIE: Časy varenia silne závi- programu a krátko striedavo blika- sia od potravín. Výsledky sa môžu odlišovať jú. Potom už bliká len symbol podľa množstva, veľ...
Seite 61
Technické údaje Recyklovate né materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky) Model: SSMK 1000 A1 Sie ové Striedavé napätie napätie: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Symbol ozna uje diely, ktoré sa Trieda môžu umýva v umýva ke.
Seite 62
Guía breve Vista general Tapa/vaso medidor (20, 40, 60, 80 ml) Tapa con orificio de rellenado Vaso mezclador (cantidad de llenado mín. 500 ml - máx. 1750 ml) Mango Bloque de fijación Bloque del motor Cable de conexión con enchufe (con clip sujetacables) Orificio de ventilación del motor Este documento es una copia impresa abre-...
Seite 63
Uso adecuado Los cubitos de hielo grandes de fabrica- ción industrial (p. ej., los del supermer- El aparato sirve para mezclar, batir, montar, re- cado o la gasolinera) no deben mover, triturar, hacer puré, triturar hielo, cocer triturarse con la máquina, ya que son al vapor, rehogar, cocer.
Seite 64
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su- pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza. Tenga en cuenta que las cuchillas del accesorio con cuchillas están muy afiladas: - Nunca toque las cuchillas con las manos desnudas para evitar cortes. - Al lavar el aparato a mano utilice agua lo suficientemente cla- ra como para poder ver fácilmente el accesorio con cuchillas y no herirse, ya que las cuchillas están muy afiladas.
Seite 65
El material de embalaje no es ningún ju- Para evitar peligros, no realice ninguna guete. Los niños no deben jugar con las modificación en el aparato. bolsas de plástico. Existe peligro de as- Las cuchillas del accesorio con cuchillas es- fixia.
Seite 66
No mezcle alimentos de base oleosa, chillas debe quedar en posición recta y totalmente anclado a la parte inferior. como p. ej., semillas de amapola o nue- 3. Ilustración B: sujete el accesorio con ces (p. ej., para mantequilla de semillas cuchillas 11 presionando firmemente de amapola o de nuez) durante más de con un dedo en el centro.
Seite 67
Las cinco teclas de programa 10 y la te- se iluminan durante aprox. 6 mi- nutos. Encendido y apagado • Iniciar programas: • Al conectar el aparato montado a la Mientras las teclas de programa 10 se red eléctrica, se escuchará una breve iluminan, toque con el dedo una de las señal acústica.
Seite 68
ción de los impulsos necesarios para ob- ma 10 se iluminan brevemente y a tener la consistencia deseada continuación parpadea. dependerán de la cantidad y de la con- 3. Toque con el dedo la tecla sistencia de los alimentos. 4. Presione una de las cinco teclas de pro- grama 10.
Seite 69
Datos técnicos Servicio técnico Modelo: SSMK 1000 A1 Si necesita asistencia, póngase en contacto Tensión de la con nuestro Centro de asistencia técnica: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz red: Servicio España...
Seite 70
Kort vejledning Oversigt Låg/målebeholder (20, 40, 60, 80 ml) Låg med efterpåfyldningsåbning Blandebeholder (kapacitet min. 500 ml - maks. 1750 ml) Greb Fastgørelsesblok Motorblok Tilslutningsledning med netstik (med kabelclips) Motorventilationsåbning 9 Drejeknap Ved dette dokument drejer det sig om en for- - P: drej mod venstre og hold positio- kortet printversion af den fuldstændige betje- nen: blender arbejder med maksimal...
Seite 71
Tilsigtet anvendelse Enheden må ikke anvendes til at knuse store, fabriksfabrikerede isterninger Apparatet er beregnet til blendning, piskning, (som f.eks. fås i supermarkeder eller på omrøring, hakning, purering, isknusning, sim- tankstationer). Disse er for hårde. ring, dampkogning, kogning. Bordblenderen er beregnet til blendning af smoothies og Fremmedprodukter og deres hakning af fødevarer og is.
Seite 72
Når apparatet ikke er under opsyn, eller før det samles, skilles ad eller rengøres, skal apparatets netstik altid være taget ud af stikkon- takten. Vær opmærksom på, at knivindsatsens klinger er meget skarpe: - Undlad at berøre klingerne med hånden for at undgå snitsår. - Når du vasker op i hånden, skal du bruge vand, der er så...
Seite 73
Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke Knivindsatsens klinger er skarpe. Vær for- lege med plastikposerne. Der er fare for sigtig omkring den. at blive kvalt. Sluk apparatet, og træk netstikket ud af Sørg for, at børn ikke kan vælte appara- stikkontakten, inden du udskifter tilbehør tet ned fra arbejdsfladen ved at trække i eller ekstradele, der bevæges under drift.
Seite 74
Montering Lad ikke apparatet køre tomt, da moto- ren herved kan blive meget varm og bli- ve beskadiget. Apparatet er konstrueret til en køretid FARE for at skære sig! på maks. 3 minutter uden afbrydelse. Knivindsatsen 11 er skarp. Vær forsig- Derefter skal apparatet forblive slukket, tig omkring den.
Seite 75
Nu høres der en kort lyd. Alle program- Sådan slukkes knapper 10 lyser kort og begynder ef- • Tryk på den lysende knap for at sluk- terfølgende at blinke ke for apparatet. Alle igangværende processer/programmer afsluttes. Knappen blinker, og der kan ikke startes nogen funktion.
Seite 76
At arbejde med programmerne ret. Nu kan fødevarerne tages ud. Herved afsluttes også programmet. 6. Afsluttes programmet/varmholdnings- ANVISNING: tilberedningstiden varierer modussen automatisk, høres en lyd i et stærkt alt efter hvilke fødevarer der anven- minut. Programsymbolet og blinker des. Resultat varierer også afhængigt af skiftevis kort.
Seite 77
Dette symbol minder om, at bort- skaffe emballagen miljøvenligt. Tekniske data Modell: SSMK 1000 A1 Genbrugelige materialer: pap (undtaget bølgepap) Netspænding: 220 – 240 V ~ 50 - 60 Hz Beskyttelses- Vekselspænding...