Seite 1
HL1010 Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod Fahasító Az eredeti használati útmutató fordítása www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58...
Seite 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden...
Seite 8
Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Mo- tor abstellen und Netzstecker ziehen. Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Berei che berüh- ren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. Hochspannung, Lebensgefahr! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen.
Seite 9
Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. A-P) Lieferumfang (Abb. C) Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Zusätzliche Sicherheitshinweise Technische Daten Auspacken Aufbau / Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Reinigung Transport Lagerung Wartung Entsorgung Störungsabhilfe...
Seite 10
1. Einleitung Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen HERSTELLER: und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz- scheppach möglichkeiten zu nutzen. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine Die Bedienungsanleitung enthält wichtige GmbH Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, Günzburger Straße 69 fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten,...
Seite 11
2. Gerätebeschreibung 4. Bestimmungsgemäße (Abb. A-P) Verwendung 1. Handgriff Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim- 2. Spaltmesser mung verwendet werden. Jede weitere da- 3. Spaltsäule rüber hinausgehende Verwendung ist nicht 4. Spannpratze bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge- 5. Bedienarm rufene Schäden oder Verletzungen aller Art 6.
Seite 12
5. Allgemeine Sicherheitshin- • Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungs- weise für Elektrowerkzeuge vorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten ange gebenen WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge Abmessungen müssen eingehalten wer- den. verwenden, sollten Sie die nachstehenden • Die zutreffenden Unfallverhütungsvor- grundlegenden Sicherheitsvorkehrun gen schriften und die sonstigen allgemein...
Seite 13
• Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbei- Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt ten, sowie War tung und Beheben von während des Betriebs ein elektromagne- Störungen nur bei aus geschaltetem Mo- tisches Feld. Dieses Feld kann unter be- tor durchführen. Netzstecker ziehen! stimmten Umständen aktive oder passive •...
Seite 14
7. Technische Daten 8. Auspacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen 860/550/1100- Maße L/B/H 1650 Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpa- Tischhöhe mm 70/545/830 ckung. • Arbeitshöhe mm Entfernen Sie das Verpackungsmaterial Holzlänge cm 61,5/89/137 sowie Verpackungs-/ und Transportsi- cherungen (falls vorhanden).
Seite 15
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme • die Feststellschraube (k) lösen • die Hub-Einstellstange (j) nach oben füh- Aus verpackungstechnischen Gründen ist ren, bis sie von der Feder gestoppt wird Ihr Holzspalter nicht komplett montiert. • die Feststellschraube (k) wieder anzie- hen.
Seite 16
• die Maschine auf evtl. Beschädigungen, Arbeitsende • ob alle Schrauben fest angezogen sind, • Fahren Sie das Spaltmesser in die untere • die Hydraulik auf Leckstellen und Position. • den Ölstand • Lassen Sie einen Bedienarm los. • die Sicherheitsvorrichtungen •...
Seite 17
• Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. Solche schadhaften Elektro-Anschluss- • Holz senkrecht spalten. leitungen dürfen nicht verwendet werden • Nie liegend oder quer spalten. und sind auf Grund der Isolations schäden • Beim Holzspalten geeignete Handschuhe lebensgefährlich! tragen. Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz Rationelle Arbeitsweise Netzspannung 230 Volt / 50 Hz.
Seite 18
13. Transport • Das Produkt ist ausschließlich zur Ver- wendung an Anschlusspunkten vorgese- hen, die Transport von Hand (Abb. D) a) eine maximale zulässige Netzimpe- Um den Holzspalter zu transportieren, danz “Z” nicht überschreiten, oder muss man das Spaltmesser (a) ganz nach b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des unten fahren.
Seite 19
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrich- Wann wechsle ich das Öl? tungen müssen nach abgeschlossenen Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort danach alle 500 Betriebsstunden. wieder montiert werden. Ölwechsel (Abb. P) • Spaltmesser • Fahren Sie die Spaltsäule komplett ein. Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, •...
Seite 20
Hydraulikanlage Service-Informationen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro- System mit Öltank, Ölpumpe und Steuer- dukt folgende Teile einem gebrauchs- ventil. Das werksseitig komplettierte Sys- gemäßen oder natürlichen Verschleiß tem darf nicht verändert oder manipuliert unterliegen bzw.
Seite 21
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgerä- te (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Seite 22
17. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Lösung Gefahrenstufe Ursachen Die hydraulische Spannung fehlt Prüfen, ob Gefahr eines Pumpe springt die Leitungen Stromschlags nicht an Stromversorgung Dieser Arbeitsgang...
Seite 23
Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Seite 24
Do not remove jammed trunks with your hands. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. Danger of bruising and injury from sharp edges; never touch dan- ger areas when the cleaver is moving. High-voltage, danger to life! The machine must only be operated by one person! Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work.
Seite 25
Table of contents: Page: Introduction Device description (Fig. A-P) Scope of delivery (Fig. C) Intended use General safety notes Additional safety notes Technical data Unpacking Attachment / Before starting the equipment Initial operation Electrical connection Cleaning Transport Storage Maintenance Disposal and recycling Troubleshooting...
Seite 26
In addition to the safety requirements con- tained in these operating instructions, you Manufacturer: must be careful to observe your country’s scheppach Fabrikation von applicable regulations. The operating in- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH structions must always be near the ma- Günzburger Straße 69 chine.
Seite 27
3. Scope of delivery (Fig. C) Log dimensions are: Log lengths 61,5 cm / 89 cm / 137 cm • log splitter Ø min. 12 cm, max. 40 cm • manual • Never split logs in horizontal position or • accessory pack against the direction of the fiber.
Seite 28
5. General safety notes • All protection and safety devices must be replaced after completing repair and WARNING: When you use electric ma- maintenance procedures. chines, always observe the following • When leaving the work place, switch off safety instructions in order to reduce the the machine and disconnect the plug from risk of fire, electric shock, and injuries.
Seite 29
Operating mode S6 40% Remaining hazards Motor speed 1/min 2800 The machine has been built using mod- Phase inverter ern technology in accordance with rec- ognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. Noise • The splitting tool can cause injuries to fin- m WARNING: Noise can have serious ef- gers and hands if the wood is incorrectly fects on your health.
Seite 30
• Only use original parts for accessories Mount the rubber stopper as well as for wearing and spare parts. Mount the rubber stopper on both operat- Spare parts are available from your spe- ing arms with a retaining plate, 2 carriage cialized dealer.
Seite 31
Log table for short logs up to 89 cm (Fig. J) Venting (Fig. L) Insert the log table (7) through the lower Before working with the log splitter, vent the brackets (l) and let it click into place. hydraulic system. Secure the table with the toggle screw (15).
Seite 32
11. Electrical connection Functional test Test the function before every use. Check electrical connection cables regularly Action: Result: for damage. Ensure that the connecting ca- ble is not attached to the mains when you Push both handles Splitting knife goes are checking it.
Seite 33
AC motor 230 V/ 50 Hz • As the user, you are required to ensure, Mains voltage 230 Volt / 50 Hz. in consultation with your electric power The mains connection and the extension company if necessary, that the connec- cable have to be three-core cables = P + tion point at which you wish to operate N + SL.
Seite 34
14. Storage • Moving parts Keep splitting knife guides clean from dirt, Store the device and its accessories in a wood chips, bark etc. Grease sliding rails dark, dry and frost-proof place that is inac- with oil spray or grease. cessible to children.
Seite 35
• Afterwards, close the oil drain plug (m) The intervals mentioned herein are based again. on normal conditions of use. An excessive • Remove the ventilation cap, pour in 7 litres use of the machine shortens the intervals of fresh hydraulic oil using a clean funnel. accordingly.
Seite 36
16. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be re- used or recycled. The equipment and its ac- cessories are made of various types of ma- terial, such as metal and plastic.
Seite 37
17. Troubleshooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class Risk of electric shock. No electric power Check cable for This job must be electric power done by a service The hydraulic pump electrician.
Seite 38
Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte příručku Používejte bezpečnostní...
Seite 39
Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. Riziko pořezání a uskřípnutí; nikdy se nedotýkejte nebezpečných oblastí, když je štípací nůž v pohybu. Vysoké napětí, nebezpečí života! Stroj smí být obsluhován vždy pouze jednou osobou! Odvzdušňovací...
Seite 40
Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení (obr. A-P) Rozsah dodávky (obr. C) Použití podle účelu určení Bezpečnostní směrnice Doplňující bezpečnostní pokyny Technická data Rozbalení Montáž / Před uvedením do provozu Zahájení provozu Elektrická přípojka Čištění Přeprava Skladování Údržba Likvidace a recyklace Tabulka poruch...
Seite 41
1. Úvod K bezpečnostním ustanovením tohoto návo- du k obsluze musíte navíc bezpodmínečně Výrobce: dodržovat předpisy své země, platné pro scheppach Fabrikation von provoz stroje. Uchovávejte návod k obslu- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ze u stroje v ochranném pouzdře, chráněný Günzburger Straße 69 před nečistotou a vlhkostí.
Seite 42
3. Rozsah dodávky (obr. C) • Délka polen 61,5 cm / 89 cm / 137 cm ø min. 12 cm, max. 40 cm • štípač dřeva Dřevo nikdy neštípejte naležato nebo pro- • Kompletizační balíček ti směru dřevních vláken. • Návod k obsluze •...
Seite 43
5. Bezpečnostní směrnice • Všechna ochranná a bezpečnostní zaří- zení se musí po dokončení oprav a údrž- VAROVÁNÍ: Když používáte elektrické by hned zase namontovat. přístroje a nářadí, měli byste se řídit tě- • Když opouštíte pracoviště, vypněte motor. mito základními preventivními opatře- Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! ními, aby se snížilo riziko požáru, rány 6.
Seite 44
Motor V/Hz 400/50 230/50 Zbytková rizika Příkon P1 W 3300 3150 Stroj je vyroben podle stavu techniky a Výstupní výkon P2 W 2400 uznávaných bezpečnostně-technických Provozní režim S6 40% předpisů. Přesto se však mohou při práci Otáčky motoru 1/min 2800 vyskytnout zbytková...
Seite 45
• Používejte u příslušenství a namáhaných Připevnění pojezdových kol (obr. G) a náhradních dílů pouze originální díly. • Skrz navrtané díry vsuňte nápravu kola Náhradní díly obdržíte u specializované- (f). ho prodejce. • Vložte matici, točné kolo (g) a další matici •...
Seite 46
Podstavec štípače - do 137 cm (obr. K) Upozornění: Zkontrolujte před každým po- Pro oddělení polen do 137 cm jsou oba užitím funkci jednotky pro zapnutí a vypnutí stolky nastaveny směrem ven – mimo osu stroje tak, že ji jednou zapnete i vypnete. štípání.
Seite 47
Štípání • Otlačená místa, když se napájecí vedení • Postavte poleno na stůl, přidržte jej obě- vedou skrz okna nebo škvírami ve dveřích. ma rukojetěmi, stiskněte rukojeti dolů; • Ohyby a zalomení způsobená neodborným jakmile štípací nůž pronikne do dřeva, upevněním nebo vedením napájecích vedení.
Seite 48
• Přístroj může při nepříznivých podmínkách Přeprava pomocí jeřábu: v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Stroj nikdy nezvedejte za štípací nůž! • Výrobek je konstruován výhradně pro po- 14. Skladování užití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou im- pedanci sítě...
Seite 49
Pohyblivé díly Použitý olej zlikvidujte podle předpisů – Vodicí dráhy štípacího nože udržujte v ve sběrném místě použitého oleje. Je čistotě. (nečistoty, hobliny, kůra, atd.) zakázáno vypouštět použitý olej na zem nebo jej míchat s dalším odpadem. – Vodicí kolejnice namažte sprejovým ole- jem nebo mazacím tukem Doporučujeme oleje řady HLP 32.
Seite 50
Vyčistěte panely, kryty a ovládací páky stro- Odpadní zařízení nesmějí být likvidová- je pomocí jemného hadříku. Hadřík by měl na spolu s domácím odpadem! být suchý nebo jemně namočený do neutrál- Tento symbol upozorňuje, že tento ního čistícího přípravku. Nepoužívejte roz- výrobek nesmí...
Seite 51
17. Tabulka poruch Při poruchách, které zde nejsou uvedené, se obraťte na zákaznickou službu. Porucha Možné příčiny Řešení Úroveň nebezpečí Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zkontrolujte, zda Tato pracovní operace Chybí napětí mají elektrické musí být provedena kabely proud elektrikářem, Hydraulické čerpadlo provádějícím údržbu.
Seite 52
Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpeč- nostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Vý- strahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Seite 53
Nikdy neodstraňujte uviaznuté kmene rukami. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. Riziko porezania a pricviknutia; nikdy sa nedotýkajte nebezpeč- ných oblastí, keď je štiepací nôž v pohybe. Vysoké napätie, nebezpečenstvo ohrozenia života! Stroj smie obsluhovať vždy iba jedna osoba! Odvzdušňovaciu skrutku uvoľnite pred začatím práce o cca 2 otáč- ky.
Seite 54
Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja (obr. A-P) Rozsah dodávky (obr. C) Správny spôsob použitia Bezpečnostní směrnice Dodatočné bezpečnostnéupozornenia Technické údaje Vybalením Zloženie / Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky Elektrická prípojka Čistenie Transport Skladovanie Údržba Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie proúch...
Seite 55
1. Úvod K bezpečnostným ustanoveniam tohto ná- vodu na obsluhu musíte navyše bezpod- Výrobca: mienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny scheppach Fabrikation von platné pre prevádzku stroja. Uchovávajte Holzbearbeitungsmaschinen GmbH návod na obsluhu pri stroji v ochrannom Günzburger Straße 69 puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkos- D-89335 Ichenhausen ťou.
Seite 56
3. Rozsah dodávky (obr. C) Stroj je v súlade s platnou Smernicou ES o strojových zariadeniach. • štiepačka dreva • Hydraulickú štiepačku je možné použiť • Kompletizačný balíček iba vo zvislej polohe, drevené polená sa • Návod na obsluhu smú štiepať iba v smere drevných vlákien. •...
Seite 57
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše • Pozor pri práci: Nebezpečenstvo porane- prístroje neboli svojim určením konštruova- nia prstov a rúk štiepacím nástrojom. né na profesionálne, remeselnícke ani prie- • Na štiepanie ťažkých alebo objemných die- myselné použitie. Nepreberáme žiadne zá- lov používajte vhodné...
Seite 58
7. Technické údaje Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyv- 860/550/1100- Rozmery D / Š / V 1650 niť aktívne alebo pasívne implantáty. Na Výška stola mm 70/545/830 zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení...
Seite 59
8. Vybalením 9. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj oba- Z dôvodov techniky balenia nie je váš stroj lové a prepravné poistky (ak sú použité). celkom zmontovaný. •...
Seite 60
10. Uvedenie do prevádzky Obmedzovač zdvihu pre krátke polená (obr. H) Dolná poloha štiepacieho noža asi 10 cm Uistite sa, že je stroj kompletný a namonto- nad štiepacím stolom vaný správne podľa predpisov. Skontrolujte • štiepací nôž presuňte do požadovanej pred každým použitím: polohy •...
Seite 61
Pri výpadku prúdu, náhodnom vytiahnutí • Štiepajte iba rovno rezané polená. zástrčky alebo chybnej poistke sa stroj au- • Drevo štiepajte vo zvislej polohe. tomaticky vypne. Na opätovné spustenie • Nikdy neštiepajte polená naležato ale- bo naprieč. stlačte zelené tlačidlo na spínacej jednotke. •...
Seite 62
• Poškodenie izolácie vytrhnutím zo zásuv- Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou ky v stene. a malým množstvom mazľavého mydla. • Praskliny spôsobené starnutím izolácie. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani roz- Takéto poškodené elektrické napájacie ve- púšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely denie sa nesmie používať, a z dôvodu po- prístroja.
Seite 63
Kvalifikovaní remeselníci môžu vykonávať Nízka hladina oleja môže spôsobiť poško- drobné opravy na stroji sami. denie olejového čerpadla. Hladina oleja Opravy a údržbu elektrického systému musí byť v rámci značky na mierke. stroja smú vykonávať iba kvalifikovaní Štiepací stĺpik musí byť pred skúškou za- elektrikári.
Seite 64
Nosník štiepačky dreva Uchovávajte olej a mazacie tuky mimo do- Pred použitím stroja jemne namažte stĺp sahu neoprávneného personálu. Striktne štiepačky vrátane vnútorných strán tubusu. dodržujte pokyny, ktoré sa nachádzajú na Tento proces sa musí opakovať po každých nádobe produktu. Vyvarujte sa priameho 5 hodinách prevádzky.
Seite 65
Staré zariadenia nevyhadzujte do domo- vého odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric- kých a elektronických zariadení (2012/19/ EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku.
Seite 66
17. Odstra ovanie pro ň ú Pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na zákaznícku službu. Porucha Možné príčiny Riešenie Úroveň nebezpečenstva Hydraulické Chýba napätie Skontrolujte, či Nebezpečenstvo úrazu čerpadlo sa nespustí majú elektrické elektrickým prúdom káble prúd Túto pracovnú...
Seite 67
A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pon- tosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő...
Seite 68
A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és ha- szonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt állít- sa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Seite 69
Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása (ábra. A-P) Szállított elemek (ábra C) Rendeltetésszerűi használat Általános biztonsági utasítások További biztonsági utasítások Technikai adatok Kicsomagolás Felépítés / Beüzemeltetés előtt Üzembe helyezés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás Szállítás Tárolás Karbantartás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelháritás...
Seite 70
1. Bevezetés tud a gépével biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan dolgozni, hogyan képes Gyártó: elkerülni a lehetséges veszélyeket, hogyan scheppach takaríthatja meg a javítási költségeket és Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- csökkentheti a kiesési időket, és hogyan ne GmbH növelheti a gép megbízhatóságát, valamint Günzburger Straße 69...
Seite 71
12. Motor Ha a készüléket önkényesen megváltoztat- 13. Löketbeállító rúd ja, az ebből eredő károkért a gyártó nem 14. Biztonsági fül vállal felelősséget. 15. Csatlakoztatható asztal szorítócsavarja A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkat- részeivel és eredeti tartozékaival szabad 3. Szállított elemek (ábra C) üzemeltetni.
Seite 72
Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszule- • Viseljen munkavédelmi kesztyűt a mun- keink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kavégzéshez. kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek • Legyen óvatos a munkavégzésnél: Fenn- konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, áll a hasító szerszám által okozott ujj- és ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari kézsérülések veszélye.
Seite 73
• • A már széthasított fa és faforgács veszé- Ezen túlmenően minden meghozott óvin- lyes munkateret hoz létre. Fennáll a meg- tézkedés ellenére vannak nem nyilván- botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszé- való maradék kockázatok. A maradék lye. Mindig tartsa rendben a munkateret. kockázatok minimalizálhatók, ha összes- •...
Seite 74
m FIGYELEM m FIGYELMEZTETÉS: A zaj súlyos követ- A készülék és a csomagolóanyag nem kezményekkel járhat az egészség tekintetében. gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és ful- akkor kérjük, viseljen megfelelő...
Seite 75
A járókerekek felszerelése (G ábra) Padlólemez legfeljebb 137 cm-es hosszú • Dugja át a furatokon az (f) keréktengelyt. fákhoz, (K ábra) • Mindkét oldalra szereljen fel egy tárcsát, A legfeljebb 137 cm-es rönkök (8) padlóle- egy (g) járókereket és egy (h) tárcsát. mezen történő...
Seite 76
Mindkét fo- Be-/kikapcsolás (M ábra) A hasítókés vissza- gantyú elenge- megy a felső helyzetbe Bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld gombot. dése. Kikapcsoláshoz nyomja meg a piros gombot. Minden egyes használat előtt végez- Megjegyzés: Egyszeri be- és kikapcsolás- ze el az olajszint vizsgálatát. Lásd a sal minden egyes használat előtt ellenőriz- „Karbantartás”...
Seite 77
A csatlakozóvezeték típusának megneve- A hálózatra csatlakoztatás vagy helyvál- zését a vezetéken fel kell tüntetni. toztatás esetén ellenőrizze a forgásirányt. Szükség esetén cserélje fel a polaritást. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Csavarja a készülék csatlakozódugójába a Az elektromos csatlakozóvezetékek szige- pólusváltó szerkezetet. (ábra. O) telése gyakran megsérül.
Seite 78
15. Karbantartás Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszap- pannal. Ne használjon tisztító- vagy oldó- Az átszerelési-, beállítási-, mérési- és tisztítá- szereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék si munkálatokat csak kikapcsolt motor mellett végezze. Húzza ki a hálózati csatlakozót. műanyag alkatrészeit.
Seite 79
Az olajszint ellenőrzése Az így nyert elhasznált olajat szabály- A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtar- szerűen, a helyi elhasznált olaj gyűjtő- tállyal, olajszivattyúval és vezérlőszeleppel helyre távolítsa el. Tilos az elhasznált olajnak a talajba kerülni vagy azt a ház- rendelkező rendszer. Rendszeresen, min- tartási hulladék közé...
Seite 80
A gép burkolatát, nyílásait és vezérlőkarjait Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a száraz vagy semleges tisztítószerrel eny- községi közigazgatásnál! hén megnedvesített, puha ronggyal törölje Ne dobja a használt berendezéseket a tisztára. Ne használjon oldószert, példá- háztartási hulladékba! ul alkoholt vagy benzint, mert ezek meg- támadhatják a felületeket.
Seite 81
17. Hibaelháritás Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatá- hoz. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély szintje Nem indul a Nincs tápfeszültség Ellenőrizze, hogy Áramütés veszélye hidraulikus szivattyú van-e tápellátás a Ezt a munkálatot vezetékekben karbantartó villanyszerelő...
Seite 83
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
Seite 84
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service- rufnummer zur Verfügung.