Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach Compact 8t Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 8t:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905419901, 5905419902
AusgabeNr.
5905419901_0006
Rev.Nr.
08/12/2022
Compact 8t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
103
122
140
157
174
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
12
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
32
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
49
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
67
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
85
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
192
211
228
245
262
279
296
313
330

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Compact 8t

  • Seite 1 Art.Nr. 5905419901, 5905419902 AusgabeNr. 5905419901_0006 Rev.Nr. 08/12/2022 Compact 8t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeur de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 D C B www.scheppach.com...
  • Seite 6 14 14a www.scheppach.com...
  • Seite 7 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 www.scheppach.com...
  • Seite 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Hochspannung, Lebensgefahr! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stehen. Unbeteiligte Personen Ordnung! Unordnung kann Unfälle sowie Haus- und Nutztiere aus zur Folge haben! dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Umdrehungen lösen. Vor Transport Gebrauchsanweisung aufmerksam schließen. lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entfernen Sie verklemmte Stämme haben wir Stellen, die Ihre m Achtung! nicht mit Ihren Händen. Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau ........................ 20 Vor Inbetriebnahme ................... 21 Bedienung ......................24 Wartung und Reparatur ..................25 Lagerung ......................27 Transport ......................27 Elektrischer Anschluss ..................27 Entsorgung und Wiederverwertung ..............28 Störungsabhilfe ....................29 Konformitätserklärung ..................351 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür- • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- werden. technischen Regeln müssen beachtet werden. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler- haften Anschlussleitungen verwenden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Arbeitsplatzsicherheit

    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet m Warnung! ist. Vor sämtlichen Wartungsarbeiten den Netzstecker zie- • Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. hen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er- höht das Risiko eines elektrischen Schlages. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio- Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- nen besser kontrollieren. ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Technische Daten • Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen. • Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von Compact 8t 107 cm. Maße T/B/H mm 850/900/990 Schwenktischhöhe mm m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh- rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
  • Seite 20: Auspacken

    • Die Geräuschemissionen können während der tat- wir die Montage durch mindestens zwei Personen. sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen- det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Transporträder (8) Montieren (Abb. 4, 4A)

    Schlossschraube und drehen Sie die Sicherungs- HINWEIS! mutter zwei Umdrehungen auf (nicht festziehen). Produktbeschädigung Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Hydrauliköl Schlossschraube. betrieben, kann dies zu Schäden an der Hydraulikpum- pe führen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, gehen Sie wie automat auslösen kann. unter Abschnitt 12.6 beschrieben vor. • Der Netzanschluss wird mit 16A träge abgesichert. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) an- • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- schließend wieder ein. chert werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Funktionsprüfung

    Achtung! Die Spaltsäule darf nicht trockenlaufen. Die Spaltsäule (1) des Holzspalters ist vor Inbetrieb- nahme großzügig einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Die Spaltsäule (1) muss sich in der oberen Position befinden. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Bedienung

    Spaltgut gespalten ist. ten des Motors (18) nicht unkontrolliert nach oben Wenn das Spaltgut beim ersten Spalthub nicht fährt. vollständig gespalten wurde, gehen Sie wie unter Schalten Sie den Motor (18) ein (siehe Abschnitt Abschnitt 11.4 vor. 10.5). 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Wartung Und Reparatur

    Lassen Sie einen Bedienhebel (12) los. Schalten Sie den Motor (18) ab (siehe Abschnitt Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- 10.4) und ziehen Sie den Netz stecker. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 480 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur brauchsmaterialien benötigt werden. Unterkante des Einfüllstutzens ein. Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- Wischen Sie den Ölmessstab (24) mit einem sau- gen, Hydrauliköl beren, fusselfreien Tuch ab. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27: Lagerung

    Seiten an der obe- beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht ren Halterung (5a) der Schutzbügel (5). zulässig ist. Heben Sie das Gerät vorsichtig an. • Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis- sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Ländern der Europäischen Union installiert und ver- umweltgerecht entsorgen. kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Störungsabhilfe

    System während Betrieb. Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Entlüftungsschraube (23) vor Transport fest Ölaustritt an Spaltsäule (1) Transport nicht angezogen. anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 32 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Keep the work area orderly! uninvolved persons as well as pets Disorder can lead to accidents! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 We have marked points in these Do not remove jammed trunks with m Attention! operating instructions that impact your hands. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Layout ........................ 40 Before commissioning ..................41 Operation ......................43 Maintenance and repairs ................... 44 Storage ......................45 Transport ......................45 Electrical connection ..................46 Disposal and recycling ..................47 Troubleshooting ....................48 Declaration of conformity .................. 351 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 36: Proper Use

    Pull trary changes to the machine is excluded out the mains plug! • The machine may only be operated with original ac- cessories and original tools from the manufacturer. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 The term “power tool” in the warnings refers to your safety goggles. mains-operated (corded) power tool or battery-operat- Protective equipment such as a dust mask, non-skid ed (cordless) power tool. safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Additional Safety Instructions

    If damaged, have the power tool repaired • Danger of injury for fingers and hands from the split- before use. Many accidents are caused by poorly ting tool in the event of improper guiding or support maintained power tools. of the wood. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Technical Data

    Technical data The specified noise emission values have been meas- ured in accordance with a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with an- Compact 8t other. Dimensions D/W/H mm 850/900/990 The specified device emissions values can also be Swivel table height mm used for an initial estimation of the load.
  • Seite 40: Layout

    (C) each. Bend the split pin (C) around slightly. plate (10) on both sides with the M10x25mm hex- Then attach the wheel caps (D) on both sides. agonal bolts (F) and a washer for each. Use a 16mm open-ended spanner / socket spanner. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Before Commissioning

    There is already oil in the system when delivered. Check the oil level before the initial commissioning and regularly before commis- sioning. An oil level that is too low can damage the oil pump, refill with oil if necessary. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 (12) at a time. remains in the selected claim can be made for this. position. Release both operating Splitting wedge (2) levers (12). moves back to the upper position. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Operation

    (2) downwards. 11. Now release both operating levers (12) and check m ATTENTION! the top position of the splitting wedge (2). Danger of injury! The swivel table must engage in the locking hook! www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44: Maintenance And Repairs

    - Switch the motor off before performing any mainte- replaced with a new splitting wedge (2) if neces- nance work. sary. - Disconnect the mains plug before carrying out any maintenance work. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Storage

    14. Transport The hydraulic oil change should be carried out while the motor is at operating temperature. m Attention! Disconnect the mains plug before transport. m Attention! Do not transport the device lying on its side! www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46: Electrical Connection

    2.5 mm² (> 25m). • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. Connections and repair work on the electrical equip- • Cracks due to the insulation ageing. ment may only be carried out by electricians. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Disposal And Recycling

    - For additional take-back conditions of the man- ufacturers and distributors, please contact the respective customer service. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48: Troubleshooting

    Tighten bleed screw (23) before trans- Oil leakage at splitting col- transport. port. umn (1) or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Garder la zone de travail bien machine. Tenir les autres personnes rangée ! Le désordre peut entraîner ainsi que les animaux de compagnie des accidents ! et d’élevage à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Dans cette notice d’utilisation, Ne pas ôter les troncs coincés à nous avons placé les signes m Attention ! main nue. suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Avant la mise en service ..................58 Commande ......................61 Maintenance et réparation ................. 62 Stockage ......................64 Transport ......................64 Raccordement électrique .................. 64 Élimination et recyclage ..................65 Dépannage ......................66 Déclaration de conformité ................. 351 www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52: Introduction

    Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 53: Utilisation Conforme

    • Les instructions de prévention des accidents liser aucune ligne de raccordement défectueuse. concernées et autres règles techniques de sécurité • Vérifier le bon fonctionnement de la commande à généralement admises doivent être observées. deux mains avant la mise en service. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 • Gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidi- Débrancher la fiche secteur avant toute intervention de té. La pénétration d’eau dans un appareil électrique maintenance. augmente le risque de choc électrique. Conservez ces instructions en bon état ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Tenir compte des conditions de travail et de l’activi- ou cheveux longs risquent d’être happés par les té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques pièces mobiles. dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Le bois et les copeaux de bois déjà fendus accrois- sent les risques sur la zone de travail. Il existe un Compact 8t risque de trébuchement, de glissement ou de chute. Dimensions L/l/h mm...
  • Seite 57: Déballage

    • 1x clé plate/clé à douille ouverture 16 mm • 1x clé à six pans creux 8 mm • Graisse ou huile de pulvérisation Le matériel de montage n’est pas compris dans les fournitures. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58: Avant La Mise En Service

    Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer de manière à ce que les griffes de retenue (14) ne l’eau. touchent pas la cale de fendage (2). - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Si le niveau d’huile est trop bas, procédez comme sécurisé avec un fusible 30 mA. indiqué à la section 12.6. Revissez ensuite la vis de purge (23). Outils nécessaires : • Graisse ou huile de pulvérisation Non fourni. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60: Vérification Du Sens De Rotation Du Moteur

    10.4 Graissage de la colonne de fendage (1) (fig. 1) m Attention ! La colonne de fendage ne doit pas devenir sèche. La colonne de fendage (1) du fendeur de bois doit être généreusement lubrifiée avant la mise en service. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61: Commande

    Si le bois à fendre n’a pas été entièrement fendu en marche du moteur (18). lors de la première course de fendage, procédez comme l’indique la section 11.4. www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62: Maintenance Et Réparation

    éliminez le chiffon selon les dis- inférieure. positions locales. Relâchez unlevier de commande (12). - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- Arrêtez le moteur (18) (voir section 10.4) et dé- cales. branchez la fiche secteur. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Notez que, pour ce produit, les composants suivants contrôle. L’appareil doit être à plat. sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation Dévissez la vis de purge (23). et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64: Stockage

    (8) et peut ainsi être déplacée. réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utili- sez uniquement des câbles de raccordement dotés du signe H07RN-F. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65: Élimination Et Recyclage

    élec- machine tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service teur client du fabricant. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66: Dépannage

    Serrez à fond la vis de purge (23) avant le colonne de fendage (1) transport. transport. ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (25) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (25). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Mantenere in ordine la zona di Tenere lontano le persone non lavoro! Il disordine può causare coinvolte nonché gli animali incidenti! domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Leggere attentamente il manuale d‘uso. Nel presente manuale di istruzioni Non rimuovere i tronchi inceppati i punti riguardanti la sicurezza m Attenzione! con le mani. sono contrassegnati dal seguente simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Prima della messa in funzione ................76 Funzionamento ....................78 Manutenzione e riparazione ................80 Stoccaggio ......................81 Trasporto ......................82 Allacciamento elettrico ..................82 Smaltimento e riciclaggio .................. 83 Risoluzione dei guasti ..................84 Dichiarazione di conformità ................351 www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70: Introduzione

    L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 71: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Dati tecnici • Prima della messa in funzione, controllare il corretto devono essere rispettate. funzionamento del comando a due mani. • L‘operatore deve avere almeno 18 anni. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 • Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si tra- di rete. sporta l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calo- Conservare con cura le presenti istruzioni! re, olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in movimento. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 IT | 73...
  • Seite 74: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    Dati tecnici singola persona. • Non tagliare tronchi che contengono chiodi, fili metallici o altri oggetti. Compact 8t • La legna già spaccata e i trucioli di legno creano una Dimensioni P/L/H mm 850/900/990 zona di lavoro pericolosa. Sussiste il pericolo di Altezza tavola orientabile mm inciampo, scivolamento o caduta.
  • Seite 75: Disimballaggio

    Non si accettano reclami successivi. • Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76: Prima Della Messa In Funzione

    - Smaltire l‘olio come da disposizioni locali. un dado di sicurezza. Utilizzare due chiavi fisse/ chiavi a tubo apert. 13mm. Montare tutte le altre tre staffe di protezione allo stesso modo (5). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Prima di spostare lo spaccalegna, richiudere di • L’apparecchio è concepito per la lavorazione su su- nuovo la vite di sfiato (23) per evitare la fuoriuscita perfici piane e deve essere posizionata su un fondo di olio. piano, stabile e resistente. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78: Funzionamento

    Per lo spegnimento, premere il tasto rosso dell’in- Accertarsi che il legno da spaccare non contenga terruttore ON/OFF (17), l’apparecchio si spegne. chiodi o corpi estranei. Le estremità del prodotto da spaccare devono essere tagliate dritte. I rami devono essere segati a filo. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Si prega di notare che il legno, quando si taglia, è (4). Assicurarsi che il prodotto da spaccare sia col- sottoposto ad una forte tensione ed è possibile schiac- locato al centro del cuneo spaccalegna (2). ciarsi parti del corpo nel vano di taglio. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80: Manutenzione E Riparazione

    • Lima / Smerigliatrice angolare que portare a lesioni. Non inclusa nel contenuto della fornitura. - Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di ma- nutenzione. - Scollegare la spina di corrente prima di ogni inter- vento di manutenzione. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Stoccaggio

    La temperatura di stoccaggio ideale è 12.6 Sostituire l’olio idraulico (Fig. 1, 9) compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘elettroutensile Sostituire l’olio idraulico dopo un tempo di servizio di nell‘imballaggio originale. 50 ore. Poi ogni 500 ore. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82: Trasporto

    (RCD) con una corrente nominale di gua- sto massima di 30mA. L‘allacciamento alla rete elettrica è protetto da un fusibile a risposta ritardata da 16 A. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83: Smaltimento E Riciclaggio

    • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere • L‘utente finale è responsabile in prima persona per smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84: Risoluzione Dei Guasti

    Fuoriuscita di olio sulla colon- del trasporto. trasporto. na spaccalegna (1) Vite di scarico dell’olio (25) allen- Stringere bene la vite di scarico dell’olio o in altri posti. tata. (25). Valvola dell’olio e/o guarnizioni Contattare il rivenditore. difettose. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Houd uw werkomgeving schoon! ophouden. Onbevoegden alsook Een rommelige werkomgeving kan huis- en voor landbouwdoeleinden ongevallen met zich meebrengen! gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 In deze gebruikshandleiding Verwijder de vastgeklemde hebben wij punten die uw m Let op! stammen niet met uw handen. veiligheid betreffen van dit teken voorzien. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Montage ......................94 Voor de ingebruikname..................94 Bediening ......................97 Onderhoud en reparatie ..................98 Opslag ........................ 99 Transport ......................100 Elektrische aansluiting ..................100 Afvalverwerking en hergebruik ................101 Verhelpen van storingen ..................102 Conformiteitsverklaring..................351 www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 89: Inhoud Van De Levering

    - Houtlengte: 68 cm - 107 cm gelen in acht nemen om het risico op brand, elektrische - Houtdiameter: 8 cm - 35 cm schok en persoonlijk letsel te beperken. Lees alle aan- wijzingen voordat u met dit gereedschap gaat werken www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische • Het afvoeren van afgewerkte olie in het milieu moet apparaat verliezen. worden vermeden. De olie moet worden verwijderd in overeenstemming met de wettelijke voorschriften van het land waar de machine in bedrijf is. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het • Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro- elektrische gereedschap onbedoeld start. leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha- keld voordat u het op de stroomvoorziening aan- sluit, het gereedschap oppakt of draagt. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • Probeer nooit stammen te splijten, die spijkers, draad of andere voorwerpen bevatten. • Reeds gespleten hout en houtspaanders zorgen voor een gevaarlijke werkomgeving. Er bestaat gevaar op struikelen, uitglijden of vallen. Houd de werkplek altijd in onberispelijke staat. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93: Technische Gegevens

    Technische gegevens Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten Compact 8t volgens een standaardtestmethode en kunnen worden Afmeting D/B/H mm 850/900/990 gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver- Hoogte zwenktafel mm gelijken.
  • Seite 94: Montage

    Trek de netstekker uit het stopcontact alvorens in- steunbouten (19) aan te brengen. stel- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren! Borg de steunbouten (19) nu met een borgclip (21). Herhaal deze werkwijze aan de tegenoverliggen- de zijde. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Bij werkzaamheden onder 5 °C moet het apparaat ca. en lees in horizontale positie het oliepeil af. Het 15 minuten stationair draaien om de hydraulische olie oliepeil moet op de oliepeilstok (24) tussen min. te laten opwarmen. en max. liggen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 Let op! bedieningshendels (12). in de bovenste positie. Nooit de motor laten draaien in de verkeerder draairichting! Dit leidt onvermijdelijk tot een ver- storing van het hydraulische systeem en hiervoor kan geen garantie worden geclaimd. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97: Bediening

    (18) niet ongecontroleerd om- hoog schuift. Vastgelopen hout met de zwenktafel doorklieven, Schakel de motor (18) in (zie hoofdstuk 10.5). tegen de kloofrichting in eruit slaan of verwijderen door de kloofwig omhoog te bewegen. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98: Onderhoud En Reparatie

    • 1x steeksleutel / dopsleutel SW 24 mm 12. Onderhoud en reparatie • Trechter • Opvangbak m WAARSCHUWING! • Vijl / haakse slijper Gevaar voor letsel! Niet bij de levering inbegrepen. Het apparaat kan onverwacht starten en kan daardoor verwondingen veroorzaken. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99: Opslag

    Dek het elektrisch apparaat Hydraulische olie na een bedrijfstijd van 50 uur verver- af ter bescherming tegen stof en vocht. Bewaar de ge- sen. Vervolgens elke 500 uur. bruikshandleiding bij het elektrische apparaat. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100: Transport

    (RCD) beide genoemde eisen a) of b) voldoet. met een nominale reststroom van max. 30mA. De netaansluiting wordt met 16 Amp (traag) bevei- ligd. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- worden afgevoerd. sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102: Verhelpen Van Storingen

    Ontluchtingsschroef (23) voor transport Ontluchtingsschroef (23) voor transport Lekkende olie bij de spleet- niet aangehaald. goed aanhalen. kolom (1) of op andere punten. Olieaftapschroef (25) los. Olieaftapschroef (25) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Mantenga su zona de trabajo Mantenga alejados de la zona en orden. ¡El desorden puede de peligro a personas ajenas, a ocasionar accidentes! animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 En estas instrucciones de servicio No retire los troncos atascados con hemos colocado este signo en m ¡Atención! las manos. los lugares que afectan a su seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Antes de la puesta en marcha ................112 Manejo ....................... 115 Mantenimiento y reparación ................116 Almacenamiento ....................118 Transporte ......................118 Conexión eléctrica ..................... 118 Eliminación y reciclaje ..................119 Solución de averías ................... 121 Declaración de conformidad ................351 www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 107: Volumen De Suministro

    • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- • ¡No cortar nunca la madera en posición horizontal ni cadas en la máquina se deben mantener íntegras en contra de la dirección de la veta! y legibles. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las indicaciones de m ¡Advertencia! seguridad. No retirar nunca con la mano los troncos que hayan quedado atrapados en la cuchilla. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Muchos accidentes Una herramienta o una llave puesta en una pieza se deben a herramientas eléctricas que no han reci- giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar bido el debido mantenimiento. lesiones. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Datos técnicos bles u otros objetos. • La madera ya cortada y las virutas de madera supo- nen un peligro para el área de trabajo. Existe peli- Compact 8t gro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga Medidas Pr/An/Al en mm 850/900/990 siempre ordenada la zona de trabajo.
  • Seite 111: Desembalaje

    - Mantenga el material de embalaje, los dispositivos la carga. de seguridad para el embalaje y el transporte fuera del alcance de los niños. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112: Montaje

    A continuación, asegure el perno de sujeción (19) m ¡Atención! con un pasador elástico (21). Antes de realizar trabajos de ajuste o de mante- nimiento, ¡desenchufe la clavija de conexión de la Repita el proceso en el lado opuesto. red! 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 En el momento de la entrega, ya hay aceite en el sistema. Compruebe el nivel de aceite antes de la primera puesta en marcha y periódicamente antes de cada puesta en marcha. www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 15 minutos para que conexión de corriente (16) de la toma de enchufe. el aceite hidráulico se caliente. • Antes de cada transporte del aparato, es imprescin- dible apretar el tornillo de purga para evitar una fuga de aceite. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115: Manejo

    Aleje los brazos de manejo (4) aprox. 2 cm del camente madera que haya sido aserrada recta. material hendible en cuanto la cuña abridora (2) penetre en el material. Esto sirve para evitar que las uñas de sujeción (14) se dañen. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116: Mantenimiento Y Reparación

    (2) con el material hendible a la posición su- y, en casos extremos, la muerte. perior mediante las dos palancas de mando (12). - No inhale vapores de aceite. - Opere el aparato únicamente al aire libre. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 50 horas. Después, cada 500 ho- una nueva cuña abridora (2). ras. Nota El aceite hidráulico debe cambiarse con el motor a temperatura de funcionamiento. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118: Almacenamiento

    5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta un interruptor de corriente de defecto (RCD) con eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. una corriente residual nominal de 30mA como máximo. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119: Eliminación Y Reciclaje

    • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus los dos requisitos indicados, a) o b). datos personales en el aparato usado que se va a desechar! www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121: Solución De Averías

    (1) El tornillo de drenaje de aceite (25) Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite o algún otro punto. está suelto. (25). Válvula de aceite y/o juntas defec- Contactar con el distribuidor comercial. tuosos. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 Mantenha a sua área de trabalho Mantenha as pessoas que não ordenada! A desordem pode participem do processo, assim causar acidentes! como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Nestas instruções de operação, Não remova os troncos presos com assinalámos as secções que m Atenção! as mãos. dizem respeito à sua segurança com este símbolo. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Antes da colocação em funcionamento ............131 Operação ......................133 Manutenção e reparação................... 135 Armazenamento ....................136 Transporte ......................137 Ligação elétrica ....................137 Eliminação e reciclagem..................138 Resolução de problemas ................... 139 Declaração de conformidade ................351 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125: Introdução

    Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Seite 126: Utilização Correta

    • Os regulamentos de prevenção de acidentes apli- • Antes da colocação em funcionamento, verifique o cáveis e as restantes regras técnicas de segurança funcionamento correto da operação a duas mãos. geralmente aceites devem ser observados. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Retire a ficha de rede antes de todos os trabalhos de • Mantenha o aparelho protegido contra a chuva e hu- manutenção. midade. A penetração de água no aparelho elétrico aumenta o risco de um choque elétrico. Mantenha estas instruções em local seguro! www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 A utilização de ferra- a roupa e as luvas afastados das peças móveis. mentas elétricas para aplicações que não sejam as Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser previstas pode conduzir a situações perigosas. capturados por peças móveis. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129: Indicações De Segurança Adicionais

    Dados técnicos • Nunca rachar troncos que contenham pregos, ara- mes ou outros objetos. • Madeira já rachada e aparas de madeira criam uma Compact 8t área de trabalho perigosa. Existe o perigo de tro- Dimensões P/L/H mm 850/900/990 peçamento, de escorregamento ou de queda. Man- Altura da mesa basculante tenha a área de trabalho sempre arrumada.
  • Seite 130: Desembalar

    • Massa lubrificante ou óleo em spray O material de montagem não está incluído no âmbito • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- de fornecimento. relho. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes). 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    9.4 Montar o arco de proteção (5) (fig. 7) - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies Desbloqueie o arco de proteção (5) para o suporte planas e estáveis. (5a). - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Uma fendedeira derrubada poderá provocar feri- Antes do inícios dos trabalhos, é fundamental sol- mentos graves e danos. tar o parafuso de purga (23) em duas rotações, para assegurar a circulação de ar tanque de óleo hidráulico (6). 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133: Operação

    - Use equipamento adequado de proteção individual. Ligue a ligação elétrica (16) a uma tomada de ali- mentação. www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 (14) nos braços de operação (4). Certi- - Não agarre a fendedeira em funcionamento. fique-se de que o material rachado se encontra - Não insira objetos na fendedeira em funcionamento centrado com o rachador (2). (por ex. martelo ou similares). 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135: Manutenção E Reparação

    (2) novo. www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136: Armazenamento

    A mudança do óleo hidráulico deve ser efetuada com o Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou motor à temperatura de funcionamento. humidade. Guarde o manual de instruções junto à fer- ramenta elétrica. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137: Transporte

    (RCD) com uma corrente diferencial nominal de no máx. 30mA. A conexão de rede é protegida com 16 A de ação lenta. www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138: Eliminação E Reciclagem

    • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139: Resolução De Problemas

    (1) Tampão de drenagem do óleo (25) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do ou noutros pontos. óleo (25). Válvula de óleo e/ou vedações com Entre em contacto com o revendedor. defeito. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do Udržujte pracovní oblast v pořádku! nebezpečné oblasti nezúčastněným Nepořádek může mít za následek osobám, jakož i domácím a nehody! užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 šroub o cca 2 ovládáním! Pozorně si přečtěte otáčky. Před přepravou uzavřete. návod k použití. Místa, která se týkají bezpečnosti, Neodstraňujte vzpříčené kmeny m Pozor! jsme v návodu k použití označili rukama. touto značkou. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Před uvedením do provozu ................149 Obsluha ......................151 Údržba a oprava ....................152 Skladování ......................153 Přeprava ......................153 Elektrické připojení .................... 154 Likvidace a recyklace ..................154 Odstraňování poruch ..................156 Prohlášení o shodě .................... 352 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143: Úvod

    Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
  • Seite 144: Použití V Souladu S Určením

    • Přestavby, nastavovací práce a čištění a také údrž- ručení výrobce za škody, které takto vzniknou bu a odstraňování poruch provádějte vždy při vy- • Stroj smí být používán jen s originálním příslušen- pnutém motoru. Vytáhněte síťovou zástrčku! stvím a originálními nástroji výrobce. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 Oka- (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí- mžik nepozornosti při používání elektrického nástro- ťového kabelu). je může vést k vážným zraněním. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které zdravotního implantátu. s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147: Technické Údaje

    Hladina akustického výkonu L 102,6 dB Technické údaje Kolísavost K 3 dB Compact 8t Používejte ochranu sluchu. Rozměry H/Š/V mm 850/900/990 Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Výška otočného stolu mm Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny nor- movanou zkušební...
  • Seite 148: Rozbalení

    Na obě strany nasaďte příložku (B). ložky. Použijte vidlicový klíč/nástrčný klíč SW 16 Přepravní kolo (8) nasaďte na nápravu (A). Poté jej upevněte příložkou (B) a závlačkou (C). Mírně ohněte závlačku (C). Poté nasaďte kryty kol (D) na obě strany. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149: Před Uvedením Do Provozu

    • bezpečnostní zařízení a pravidelně před každým uvedením do provozu. Příliš • spínač pro zapnutí/vypnutí. malé množství oleje může poškodit olejové čerpadlo, příp. olej doplňte. Upozornění Štípací sloupek (1) musí být před zkouškou zasunutý, přístroj musí stát rovně. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Seite 150 Stlačte obě ovládací Štípací klín (2) sjede páky (12) dolů. dolů. Pusťte každou ovládací Štípací klín (2) zůstane páku (12). stát ve zvolené poloze. Uvolněte obě ovládací Štípací klín (2) se vrátí páky (12). do horní polohy. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151: Obsluha

    Hrozí nebezpečí, že se sukovitý štípaný materiál při ští- Udržujte základní desku vždy čistou, aby mohl otočný pání vzpříčí. Vezměte na vědomí, že dřevo je při uvol- stůl bezpečně zaklapnout! nění pod velkým napětím a ve štípací trhlině může dojít k pohmoždění částí těla. www.scheppach.com CZ | 151...
  • Seite 152: Údržba A Oprava

    12.3 Štípací sloupek (1) (obr. 1) - Nevdechujte výpary oleje. Štípací sloupek (1) udržujte v čistotě. Odstraňujte - Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí. špínu, dřevěné třísky, kůru apod. Mažte štípací sloupek (1) rozprašovacím olejem nebo tukem. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153: Skladování

    Odvzdušňovací šroub (23) opět zašroubujte. (obr. 15) Zkontrolujte množství oleje podle popisu v oddílu Pro snadnou přepravu je štípač dřeva vybaven dvěma 10.2. přepravními koly (8) a přepravním úchytem (3). Starý olej řádně zlikvidujte na veřejném sběrném místě. www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154: Elektrické Připojení

    VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve- Balicí materiály jsou recyklovatel- dení s označením H07RN-F. né. Obaly prosím likvidujte způso- Potisk typového označení na přívodním kabelu je po- bem šetrným k životnímu prostře- vinný. dí. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 • Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta- lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod- léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- padu platit jiné předpisy. www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156: Odstraňování Poruch

    Odvzdušňovací šroub (23) nebyl před Před přepravou utáhněte odvzdušňovací Únik oleje na štípacím přepravou dotažen. šroub (23). sloupku (1) nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (25) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (25) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v Nezúčastnené osoby, ako aj poriadku! Neporiadok môžu mať za domáce a úžitkové zvieratá, následok nehody! držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 Pozorne si otáčky. Pred prepravou zatvorte. prečítajte návod na použitie. V tomto návode na obsluhu sme Zaseknuté kmene neodstraňujte miesta, ktoré sa týkajú vašej m Pozor! rukami. bezpečnosti, označili týmto znakom. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Pred uvedením do prevádzky ................166 Obsluha ......................168 Údržba a oprava ....................169 Skladovanie ....................... 171 Preprava......................171 Elektrická prípojka ..................... 171 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............172 Odstraňovanie porúch ..................173 Vyhlásenie o zhode ................... 352 www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160: Úvod

    Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 161: Použitie V Súlade S Určením

    • Pozor pri prácach: Nebezpečenstvo poranenia výrobcu pre prsty a ruky spôsobené štiepacím nástrojom. • Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí- slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu. www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 Zane- pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo prúdom. ťažké poranenia. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž- Servis kým poraneniam. • Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabez- pečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    6. Dodatočné bezpečnostné Technické údaje upozornenia Compact 8t • Štiepačku dreva smie obsluhovať iba jedna osoba. Rozmery H/Š/V mm 850/900/990 • Nikdy sa nepokúšajte štiepať kmene, ktoré obsa- Výška naklápacieho stola mm hujú klince, drôt alebo iné predmety. • Už naštiepané drevo a triesky vytvárajú nebezpeč- Pracovná...
  • Seite 165: Vybalenie

    - Zabráňte prístupu detí k baliacemu materiálu, poist- vidlicového/nástrčkového kľúča veľ. 13 mm. Za kám na baleniach a prepravným poistkám. týmto účelom jedným prstom pevne držte skrutku s plochou guľovou hlavou a štvorhranom cez vŕta- nie (14a), aby nespadla do rúrky. www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166: Pred Uvedením Do Prevádzky

    - Nevdychujte olejové pary a spaliny. prúd a môže sa spustiť poistkový automat. - Prístroj prevádzkujte len v exteriéri. • Sieťová prípojka je zaistená pomocou pomalej 16 A poistky. • „Prúdový chránič“ musí byť zaistený 30 mA poist- kou. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Tento proces sa musí opakovať každých 5 prevádzkových hodín. Štiepací stĺp (1) sa musí nachádzať v hornej po- zícii. Na štiepací stĺp (1) naneste hrubý film tuku alebo oleja v spreji. www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168: Obsluha

    častí tela. Dbajte na to, aby bol štiepaný materiál umiestnený Drevené diely, ktoré vzniknú počas procesu štiepania, centricky k rozovieraciemu klinu (2). môžu spadnúť. Súčasne stlačte obidve ovládacie páky (12) nadol. - Noste zodpovedajúci ochranný odev. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169: Údržba A Oprava

    časti tela v štiepnej trhline. - Nevdychujte olejové pary. - Nesiahajte do bežiacej štiepačky dreva. - Prístroj prevádzkujte len v exteriéri. - Do bežiacej štiepačky dreva nevkladajte žiadne predmety (napr. kladivo alebo niečo podobné). www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170 Kombinované pridržiavacie a ovládacie zariadenie jemom min. 7 litrov. musí ísť vždy ľahko. Príležitostne dodatočne na- Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (23). mažte niekoľkými kvapkami oleja. Odstráňte vypúšťaciu skrutku oleja (25) pomocou vidlicového kľúča veľ. 24 mm, aby olej vytiekol. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171: Skladovanie

    • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- Prístroj neprepravujte naležato! né vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. Upozornenie • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Presuňte štiepací stĺp do dolnej polohy (pozri odsek 11.6). www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    2,5 mm² (> 25m). mieste vo vašom okolí. - Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom vať iba vyučený elektrikár. zákazníckom servise. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173: Odstraňovanie Porúch

    Pred prepravou pevne utiahnite od- Olej vyteká zo štiepacieho prepravou utiahnutá. vzdušňovaciu skrutku (23). stĺpu (1) Vypúšťacia skrutka oleja (25) je uvoľ- Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja alebo iných miest. nená. (25). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Kontaktujte predajcu. chybné. www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 Nagyfeszültség miatti életveszély! dohányzás. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa Tartsa rendben a munkaterületet! A távol a munkában részt nem vevő rendetlenség balesetveszélyes! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 Figyelmesen olvassa el a használati zárja le. útmutatót. A jelen kezelési útmutatóban az A beszorult rönköket ne kézzel m Figyelem! Ön biztonságával kapcsolatos távolítsa el. helyeket ez a szimbólum jelöli. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 Felépítés ......................182 Üzembe helyezés előtt ..................183 Kezelés ......................185 Karbantartás és javítás ..................187 Tárolás ....................... 188 Szállítás ......................188 Elektromos csatlakoztatás ................189 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............189 Hibaelhárítás ...................... 191 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 352 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 178: Rendeltetésszerű Használat

    Ha a gépet ön- • A munkavégzés során legyen óvatos: Fennáll a kényesen megváltoztatja, az ebből eredő károkért a hasító szerszám által okozott ujj- és kézsérülések gyártó nem vállal felelősséget veszélye. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket • Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- okozhat. számmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is enge- délyezett. A kültéri használatra engedélyezett hosz- szabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 • A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fo- gantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzését előre nem látható helyze- tekben. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181: További Biztonsági Utasítások

    Műszaki adatok drótokat, vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. • A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- Compact 8t botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig Méretek, Mé/Szé/Ma mm-ben 850/900/990 tartsa rendben a munkateret.
  • Seite 182: Kicsomagolás

    (4) felső és alsó felfekvési pontjaira kezelési útmutatóból. (4a). • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként Tegye fel a kezelőkart (4). Ezzel egy időben dugja csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- át a kapcsolóhimbát (20) a kezelőrúd (12) bevá- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. gásán. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183: Üzembe Helyezés Előtt

    / dugókulcsot. vágások és hasonlók), • a készülék esetleges sérüléseit, • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, • nem szivárog-e valahol a hidraulika, • az olajszintet • a védőberendezéseket és • a be-/kikapcsolót. www.scheppach.com HU | 183...
  • Seite 184 Kiszállításkor a rendszer már fel van töltve olajjal. El- lenőrizze az olajszintet az első üzembe helyezés előtt, majd rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt. Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat az olaj- szivattyú, ezért szükség esetén töltsön be olajat. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185: Kezelés

    Kapcsolja ki a motort (18) (lásd a 10.5 szakaszt). révén. Most engedje el a második kezelőrudat (12). Kapcsolja be a fahasítót a 10.5 szakaszban leírtak Oldja ki a rögzítőcsavart (a lökethossz beállító szerint. rúdján) (27) a tartozékként mellékelt 5 mm-es im- buszkulccsal (G). www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186 Nyomja le egyszerre mindkét kezelőrudat (12). san kikapcsol a készülék. Távolítsa el a kezelőkarokat (4) kb. 2 cm-nyire a A visszakapcsoláshoz járjon el a 10.5 szakaszban le- hasítandó anyagtól, amint a hasítóék (2) behatolt. írtak szerint. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187: Karbantartás És Javítás

    ártalmatlanítsa a rongyot a helyben érvényes előírá- Csavarja ki a légtelenítő csavart (23). sok szerint. Töltsön be hidraulikaolajat egy megfelelő tölcsér - Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes előírá- segítségével. Ügyeljen a 480 ml-es max. feltöltési sok szerint. mennyiségre. www.scheppach.com HU | 187...
  • Seite 188: Tárolás

    Mindkét oldalon rögzítse a szállítóhevedereket kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná- (nem tartoznak a szállított elemek közé) a védő- lati anyagokként van szükség. kengyel (5) felső tartójára (5a). Kopóalkatrészek*: hasítóék, hasítóék/hasítóoszlop ve- Óvatosan emelje fel a készüléket. zetői, hidraulikaolaj 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189: Elektromos Csatlakoztatás

    • A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelménye- csomagolásokat környezetbarát inek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható. módon. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszőle- ges, szabadon választható csatlakozási pontokon történő használat. • Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék át- meneti feszültségingadozást okozhat. www.scheppach.com HU | 189...
  • Seite 190 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191: Hibaelhárítás

    Olaj lép ki a hasítóoszlo- (23) szállítás előtt. nítő csavart (23). pon (1) Laza az olajleeresztő csavar (25). Húzza szorosra az olajleeresztő csavart vagy más helyekről. (25). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Utrzymywać porządek w obszarze Pilnować, aby osoby postronne oraz roboczym! Nieporządek może być zwierzęta domowe i użytkowe nie przyczyną wypadków! podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Przed transportem dwuręcznej. Uważnie przeczytać ją dokręcić. instrukcję obsługi. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą Nie wyjmować zakleszczonych pni m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, własnymi rękoma. zostały oznaczone następującym znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 Budowa ......................201 Przed uruchomieniem..................201 Obsługa ......................204 Konserwacja i naprawa ..................205 Przechowywanie....................207 Transport ......................207 Przyłącze elektryczne ..................207 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............208 Pomoc dotycząca usterek ................. 210 Deklaracja zgodności ..................352 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 196: Zakres Dostawy

    żeń ciała. Przeczytać wszystkie instrukcje przed przy- - Długość kawałka drewna: 68 cm - 107 cm stąpieniem do posługiwania się tym narzędziem - Średnica kawałka drewna: 8 cm - 35 cm 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto- metrów wokół maszyny nie mogą przebywać żadne czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znaj- dują się palne płyny, gazy lub pyły. osoby ani zwierzęta. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 • Przed przeprowadzeniem ustawień urządzenia, wymianą osprzętu lub transportem narzędzi elektrycznych, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Łuparkę klinową musi obsługiwać tylko jedna oso- • W ten sposób zapewni się optymalną wydajność maszyny. • Nigdy nie rozłupywać pni, które zawierają gwoź- • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna dzie, drut lub inne przedmioty. jest uruchomiona. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200: Dane Techniczne

    Dane techniczne Hałas Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 62841. Poziom ciśnienia akustycznego L 89,6 dB Compact 8t Niepewność K 3 dB Wymiary dł./szer./wys. mm 850/900/990 Poziom mocy akustycznej L 102,6 dB Wysokość stołu obrotowego mm Niepewność K 3 dB Wysokość...
  • Seite 201: Budowa

    (20) przez szczelinę w dźwigni sterującej (12). m Uwaga! Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- Zamocować drążki sterujące (4) za pomocą śruby zabezpieczającej (19), wyrównując otwory i mocu- cyjnych należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! jąc śrubę zabezpieczającą (19). www.scheppach.com PL | 201...
  • Seite 202 Poziom oleju należy regularnie kontrolować, Urządzenie powinno pracować w następujących wa- zawsze przed pierwszym uruchomieniem. Zbyt niski runkach otoczenia: poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy, w razie potrzeby uzupełnić olej. zaleca- minimalny maksymalny Temperatura 5°C 40°C 16°C Wilgotność 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 Silniki prądu stałego należy przy nowym podłącze- niu lub zmianie miejsca sprawdzić pod kątem kie- runku obrotu, w razie potrzeby należy za pomocą przełącznika faz zmienić kierunek obrotu. Włączyć łuparkę klinową w sposób opisany w punkcie 10.5. www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204: Obsługa

    Trzymać mocno rozdzielany materiał obiema ła- Wyłączyć silnik (18) (patrz sekcja 10.5). pami mocującymi (14) na drążkach sterujących Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (12). (4). Zwrócić uwagę, aby rozdzielany materiał był umieszczony centralnie na klinie rozdzielniku (2). 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205: Konserwacja I Naprawa

    Teraz wykonać drugie uderzenie, aż rozdzielany Eksploatacja urządzenia bez oleju hydraulicznego lub materiał zostanie całkowicie rozłupany. ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodze- Wyjąć rozdzielany materiał i obrócić stół obrotowy nie pompy hydraulicznej. (11) ręką lub nogą. www.scheppach.com PL | 205...
  • Seite 206 Utrzymywać kolumnę łuparki (1) w czystości. Usu- Wkręcić z powrotem śrubę spustową oleju (25). nąć brud, wióry, korę itp. Napełnić nowym olejem hydraulicznym (ok. 480 Oliwić kolumnę łuparki (1) olejem w rozpylaczu lub ml). smarem stałym. 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207: Przechowywanie

    • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo- ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. Wskazówka • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- Poprowadzić kolumnę łuparki do dolnej pozycji (patrz wania lub prowadzenia przewodów. punkt 11.6). • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    1,5 mm² (≤ 25m). • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, • Przedłużacze muszą odznaczać się powierzchnią że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- przekroju 2,5 mm² (> 25m). nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- wymi. 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210: Pomoc Dotycząca Usterek

    Przed transportem dokręcić śrubę odpo- Wyciek oleju w kolumnie na przed transportem. wietrzającą (23). łuparki (1) lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (25). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (25). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Visoki napon, životna opasnost! području. U radnom prostoru stroja smije biti Održavajte red u radnom prostoru! samo rukovatelj. Neaktivne osobe Nered može uzrokovati nezgode! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 Pozorno prije transporta. pročitajte priručnik za upotrebu. U ovom priručniku za uporabu Zaglavljene trupce ne vadite m Pozor! mjesta koji se tiču vaše sigurnosti rukama. označili smo ovim znakom. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 Prije stavljanja u pogon ..................219 Rukovanje ......................222 Održavanje i popravak ..................223 Skladištenje ....................... 224 Transport ......................224 Priključivanje na električnu mrežu ..............225 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 226 Otklanjanje neispravnosti .................. 227 Izjava o sukladnosti ................... 352 www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214: Uvod

    Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 215: Namjenska Uporaba

    Izvucite mrežni utikač! za štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja • Montažu, popravak i održavanje električne instala- • Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo- cije smiju obavljati samo elektrotehnički stručnjaci. rom i alatima proizvođača. www.scheppach.com HR | 215...
  • Seite 216 Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, zaštit- Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzroko- na kaciga ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i uporabi vati nezgode. električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Prije uporabe električnog alata dajte • Opasnost od ozljeda za prste i šake zbog alata za popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode uzroko- cijepanje u slučaju neispravnog vođenja ili polaga- vane su upravo lošim održavanjem električnih alata. nja drva. www.scheppach.com HR | 217...
  • Seite 218: Tehnički Podatci

    Nesigurnost K 3 dB Tehnički podatci Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Compact 8t Navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su normi- Dimenzije d/š/v mm 850/900/990 ranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabiti za us- Visina zakretnog stola mm poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom.
  • Seite 219: Montaža

    Izvucite opružni utikač (21) i izvadite pridržni svor- njak (19). m Pozor! Nanesite tanak film masti ili ulja u spreju na gornje i donje točke nalijeganja (4a) upravljačkih krakova Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- (4). tirajte proizvod! www.scheppach.com HR | 219...
  • Seite 220 Odvrnite odušni vijak (23) i u vodoravnom položa- raditi cca 15 minuta u praznom hodu kako bi se hidrau- ju očitajte razinu ulja. Razina ulja na mjernoj šipki lično ulje zagrijalo. za ulje (24) mora se nalaziti između oznaka Min. i Max. 220 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 221 (16). upravljačke ručice (12). natrag u gornji položaj. m Pozor! Nikada ne dopustite da se motor kreće u pogreš- nom smjeru vrtnje! To neizbježno uzrokuje unište- nje hidrauličnog sustava i za to ne preuzimamo odgovornost. www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222: Rukovanje

    10. Pritisnite obje upravljačke ručice (12) kako biste zanjem rastavnog klina. rastavni klin (2) pomaknuli prema dolje. 11. Sada pustite obje upravljačke ručice (12) i provjeri- te gornji položaj rastavnog klina (2). 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223: Održavanje I Popravak

    Opasnost od ozljeda! Rastavni klin (2) je potrošni dio koji po potrebi tre- Uređaj se može neočekivano pokrenuti i time uzroko- ba izbrusiti turpijom ili kutnom brusilicom ili zami- vati ozljede. jeniti novim rastavnim klinom (2). www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224: Skladištenje

    Zamjenu hidrauličnog ulja trebalo bi obavljati kada je motor na radnoj temperaturi. m Pozor! Napomena Prije transporta izvucite mrežni utikač. Stup za cijepanje (1) potrebno je uvući prije zamjene ulja, a stroj mora stajati ravno. m Pozor! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe- nja električnog kabela. Priključivanja i popravke električne opreme smije oba- • Posjekotine zbog gaženja električnog kabela. viti samo ovlašteni električar. • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice. • Pukotine zbog starenja izolacije. www.scheppach.com HR | 225...
  • Seite 226: Zbrinjavanje I Recikliranje

    • U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proizvođača privatnom kućanstvu on može omo- gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se servisnoj službi proizvođača. 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227: Otklanjanje Neispravnosti

    Čvrsto pritegnite odušni vijak (23) prije Istjecanje ulja iz stupa za pritegnut. transporta. cijepanje (1) ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (25) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (25). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228: Razlaga Simbolov Na Napravi

    V delovnem območju stroja lahko Delovni prostor vzdržujte v stoji samo upravljavec. Neudeležene urejenem stanju! Nered lahko osebe ter hišne in delovne živali povzroči nezgode! se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Pred transportom ga zaprite. preberite navodila za uporabo. V teh navodilih za uporabo smo Zataknjenih debel ne odstranjujte z m Pozor! mesta, ki zadevajo vašo varnost, rokami. označili s tem znakom. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 Pred zagonom ....................236 Uporaba ......................238 Vzdrževanje in popravila ................... 240 Skladiščenje....................... 241 Prevoz ........................ 241 Električni priključek .................... 242 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............243 Pomoč pri motnjah ..................... 244 Izjava o skladnosti ..................... 352 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231: Uvod

    Uvod Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih Proizvajalec: predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Scheppach GmbH strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Günzburger Straße 69 vila. D-89335 Ichenhausen Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Seite 232: Namenska Uporaba

    Izvlecite omrežni vtič! • Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo- • Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električ- rom in originalnimi orodji proizvajalca. ni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovnjaki. 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 čevlji, zaščitna čelada ali • Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električ- dobro osvetljeno. nega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko vo- dijo do nesreč. www.scheppach.com SI | 233...
  • Seite 234: Dodatni Varnostni Napotki

    Pred upo- delu do pojava ostalih tveganj. rabo električnega orodja je treba popraviti poškodo- • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega vane dele. orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem preizkusnem postopku in jih lahko Compact 8t uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim. Dimenzije G/Š/V mm 850/900/990 Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi Višina vrtljive mize v mm...
  • Seite 236: Sestava

    Izvlecite posamični vzmetni vtič (21) in odstranite celoti! držalni sornik (19). Na zgornje in spodnje podporne točke (4a) uprav- m Pozor! ljalnih rok (4) nanesite tanko plast masti ali olja za Pred izvajanjem nastavitvenih ali vzdrževalnih del izvlecite električni omrežni vtič! pršenje. 236 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 237 15 minut deluje v prostem teku, da se hidravlično olje na merilni palici za olje (24) biti med oznakama segreje. Min. in Max. Če je raven olja prenizka, nadaljujte, kot je opisano v razdelku 12.6. Nato ponovno privijte vijak za odzračevanje (23). www.scheppach.com SI | 237...
  • Seite 238: Uporaba

    Cepilni steber (1) mora biti v zgornjem položaju. ki lahko vodijo do zmečkanin delov telesa ali urezov. Na cepilni steber (1) nanesite debelo plast masti ali Deli lesa, ustvarjeni med cepljenjem, lahko padejo. razpršilnega olja. - Nosite ustrezna zaščitna oblačila. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239 Če se material za cepljenje med prvim hodom ce- ni zagozde za cepljenje (2). pitve ni popolnoma razcepil, previdno premaknite Istočasno pritisnite obe krmilni ročici (12) navzdol. zagozdo za cepljenje (2) z materialom za cepljenje v zgornji položaj z dvema krmilnima ročicama (12). www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240: Vzdrževanje In Popravila

    Cepilni steber (1) naj bo čista. Odstranite umazani- jo, lesne ostružke, lubje itd. NAPOTEK Cepilni steber (1) mažite z oljem za pršenje ali Poškodbe izdelka mastjo. Uporaba izdelka brez hidravličnega olja ali s premalo hidravličnega olja lahko poškoduje hidravlično črpalko. 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241: Skladiščenje

    Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na kra- eno roko in rahlo nagnite cepilnik drv z nogo. jevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Cepilnik drv se nagne na transportna kolesca (8) in ga tako lahko premaknete. www.scheppach.com SI | 241...
  • Seite 242: Električni Priključek

    • Podatki tipske ploščice stroja Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do- • Podatki tipske ploščice motorja ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H07RN-F. Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda natisnjena na njem. 242 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 243: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- goje za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244: Pomoč Pri Motnjah

    Puščanje olja iz cepilnega sportom ne privijte. odzračevanje (23). stebra (1) ali drugje. Vijak za izpust olja (25) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (25). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 Suitsetamine keeld tööpiirkonnas. Kõrgepinge, eluoht! Masina tööpiirkonnas tohib seista Hoidke oma tööpiirkond korras! ainult vajaduse korral. Kõrvalised Korratuse tagajärjeks võivad olla isikud ning koduloomad peavad õnnetused! püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. juhtimise põhimõtetega! Lugege Sulgege enne transportimist. kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Käesolevas käsitsuskorralduses m Tähelepa- Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid oleme varustanud Teie ohutust kätega. puudutavad kohad selle märgiga. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Ülespanemine ....................253 Enne käikuvõtmist ....................253 Käsitsemine ....................... 255 Hooldus ja remont ....................257 Ladustamine ...................... 258 Transportimine ....................258 Elektriühendus ....................259 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................259 Rikete kõrvaldamine ..................261 Vastavusdeklaratsioon ..................353 www.scheppach.com EE | 247...
  • Seite 248: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 249: Sihtotstarbekohane Kasutus

    • Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarviku- di- ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi mon- tega ja originaaltööriistadega. teerida. • Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht- otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. www.scheppach.com EE | 249...
  • Seite 250 ümbruskonnas, milles leidub süttimisoht- litatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme likke vedelikke, gaase või tolme. lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo- Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tol- luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada. mud või aurud põlema süüdata. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251: Täiendavad Ohutusjuhised

    Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta- remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta- hooldatud elektritööriistades. misel esineda üksikuid jääkriske. • Sõrmede ja käte vigastamise oht lõhkumistööriista tõttu puidu asjatundmatul juhtimisel või toetamisel. www.scheppach.com EE | 251...
  • Seite 252: Tehnilised Andmed

    Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Tehnilised andmed Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normee- ritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega. Compact 8t Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta- Mõõdud S/L/K mm 850/900/990 da koormuse esmaseks hindamiseks. Keerdlaua kõrgus mm Hoiatus: Töökõrgus mm...
  • Seite 253: Ülespanemine

    Tõmmake vastav vedrupistik (21) välja ja eemalda- m Tähelepanu! ge hoidepolt (19). Kandke kerge määrde või pihustusõli kiht käsit- Enne kui teostate seadistus- või hooldustöid, tõm- semishaarade (4) ülemistele ja alumistele toetus- make võrgupistik välja! punktidele (4a). www.scheppach.com EE | 253...
  • Seite 254 Alla 5°C juures töötamisel tuleks käitada seadet u 15 asuma õlimõõtevardal (24) Min ja Max vahel. minutit tühikäigul, et hüdraulikaõli soojeneks. Kui õlitase on liiga madal, siis toimige lõigus 12.6 kirjeldatud viisil. Keerake õhueemalduspolt (23) seejärel taas sisse. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255: Käsitsemine

    Kuiv ja seisnud puit võib lõhestusprotseduuri ajal plah- Lõhestussammas (1) peab asuma ülemises posit- vatuselaadselt üles hüpata ja operaatorit vigastada. sioonis. Lõhestusprotseduuri ajal võidakse põhjustada hüdrau- Kandke rikkalik määrde või pihustusõli kiht lõhes- lilise lõhestuskiilu sissesõidutamise tõttu kehaosadel tussambale (1). muljumisi või amputeerimisi. www.scheppach.com EE | 255...
  • Seite 256 Kui lõhutavat materjali ei lõhestatud esimese lõ- helepanu sellele, et lõhutav materjal on paigutatud hestuskäiguga täielikult, siis sõidutage lõhestuskiil lõhestuskiilu (2) suhtes keskele. (2) koos lõhutava materjaliga mõlema käsitsemis- Vajutage mõlemat käsitsemiskangi (12) üheaeg- kangi (12) kaudu ettevaatlikult ülemisse positsioo- selt allapoole. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257: Hooldus Ja Remont

    12.3 Lõhestussammas (1) (joon. 1) Hoidke lõhestussammas (1) puhas. Eemaldage JUHIS mustus, puidulaastud, koor jne. Toote kahjustumine Määrige lõhestussammas (1) pihustusõli või määr- Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese hüdraulika- dega sisse. õliga, siis võib põhjustada hüdraulikapumbal kahjustu- www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258: Ladustamine

    Viige vana õli kohalikku vana õli kogumispunkti. Puulõhkuja kaldub transpordiratastele (8) ja seda Siin esitatud ajavahemikud kehtivad normaalsete ka- saab nii edasi liigutada. sutustingimuste kohta; kui seade on allutatud tugevale koormusele, siis vähendage neid aegu sellekohaselt. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259: Elektriühendus

    ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. 16. Utiliseerimine ja taaskäitlus Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN-F ühendusjuhtmeid. Juhised pakendi kohta Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- hustuslik. Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260 • Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii- kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Rikete Kõrvaldamine

    Õhueemalduspolt (23) pole enne trans- Pingutage õhueemalduspolt (23) enne Õli väljatungimine lõhes- portimist kinni pingutatud. transportimist kinni. tussambast (1) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (25) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (25) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 261...
  • Seite 262: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Darbo zonoje rūkyti draudžiama. Aukštoji įtampa, pavojus gyvybei! Mašinos darbo zonoje leidžiama Palaikykite savo darbo zonoje būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje tvarką! Dėl netvarkos gali įvykti neturi būti nesusijusių asmenų ir nelaimingų atsitikimų! naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Prieš svirtimi dviem rankomis! Atidžiai transportuodami užsukite. perskaitykite naudojimo instrukciją. Šiuose naudojimo nurodymuose Įstrigusių stiebų nešalinkite m Dėmesio! su Jūsų sauga susijusias vietas rankomis. mes pažymėjome šiuo ženklu. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 263...
  • Seite 264 Prieš pradedant eksploatuoti ................271 Valdymas ......................273 Techninė priežiūra ir remontas ................274 Laikymas ......................276 Transportavimas ....................276 Elektros prijungimas ..................276 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 277 Sutrikimų šalinimas .................... 278 Atitikties deklaracija ................... 353 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skaldymo kolona Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Transportavimo rankena dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 266: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa- • Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos Rizika tenka vien tik naudotojui. įtaisus. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. įvykti nelaimingų atsitikimų. • Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą, įsiti- sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- kinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas. čių, dujų arba dulkių. www.scheppach.com LT | 267...
  • Seite 268: Papildomi Saugos Nurodymai

    Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai vei- plantų gamintoju. kia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas elektrinio įrankio vei- kimas. Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuoti. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269: Techniniai Duomenys

    Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos). www.scheppach.com LT | 269...
  • Seite 270: Išpakavimas

    (A). Po to užfiksuokite ją poveržle (B) ir vielokaiš- poveržle prie pagrindinės plokštės (10). Naudokite čiu (C). Šiek tiek užlenkite vielokaištį (C). veržliaraktį / galinį raktą SW 16 mm. Po to abiejose pusėse uždėkite ratų gaubtelius (D). 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Prieš pirmąją ir reguliariai prieš kiekvie- • saugos įtaisus ir ną eksploatacijos reguliariai tikrinkite alyvos lygį. Dėl • įj./išj. jungiklį. per mažo alyvos lygio gali būti pažeistas alyvos siur- blys. Prireikus papildykite alyvos. www.scheppach.com LT | 271...
  • Seite 272 Prijungus prie tinklo arba pakeitus buvimo vietą, reikia patikrinti trifazės srovės variklių sukimosi kryptį, prireikus sukimosi kryptį reikia pakeisti fa- zių keitikliu. Įjunkite malkų skaldytuvą, kaip aprašyta 10.5 skirsnyje. Jei nustatyta teisinga eigos kryptis, skaldymo ko- lona (1) automatiškai juda į viršų. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273: Valdymas

    (eigos nustatymo strypo) (26) į viršų, kol Pajudinkite valdymo svirtis (4) maždaug 2 cm nuo eigos nustatymo strypas (15) bus sustabdytas. skaldomos medžiagos, kai tik platinamasis prapjo- vos pleištas (2) įsiskverbs. Taip išvengiama spau- diklių (14) pažeidimo. www.scheppach.com LT | 273...
  • Seite 274: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    - Nedelsdami surinkite išlietą alyvą ir utilizuokite automatiškai. šluostę pagal vietos reikalavimus. Norėdami įjungti vėl, atlikite 10.5 skirsnyje aprašytus - Utilizuokite alyvą pagal vietos reikalavimus. veiksmus. Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 * į komplektaciją privalomai neįeina! pripildykite alyvos iki pripildymo atvamzdžio apa- tinio krašto. Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- Nuvalykite alyvos rodyklę (24) sausa, bepūke žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį šluoste. QR kodą. www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276: Laikymas

    (5) laikiklio (5a). a) neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnutinės Tada atsargiai pakelkite įrenginį. varžos „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V~) / 0,330 Ω (400V~)) arba b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kie- kvienai fazei. 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili- zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. www.scheppach.com LT | 277...
  • Seite 278: Sutrikimų Šalinimas

    (23). oro išleidimo varžtą (23). Iš skaldymo kolonos (1) arba kitų vietų bėga alyva. Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (25). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą (25). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 Augstspriegums, bīstami dzīvībai! Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Neļaujiet šajā zonā iekļūt Nekārtība var izraisīt nelaimes nepiederošām personām, kā arī gadījumus! mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). www.scheppach.com LV | 279...
  • Seite 280 Uzmanīgi izlasiet transportēšanas noslēdziet. lietošanas pamācību. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar kuras attiecas uz jūsu drošību, m Ievērībai! savām rokām. mēs esam apgādājuši ar šādu zīmi. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 Pirms lietošanas sākšanas ................288 Apkalpošana ...................... 290 Apkope un remonts .................... 291 Glabāšana ......................293 Transportēšana ....................293 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 293 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 294 Traucējumu novēršana ..................295 Atbilstības deklarācija..................353 www.scheppach.com LV | 281...
  • Seite 282: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Skaldīšanas balsts Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 283: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    • Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz- spraudni! skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap- darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti. nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. www.scheppach.com LV | 283...
  • Seite 284 (ar tīkla vadu), vai uz elektroins- Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai me- dikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis elektro- vada). instrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285: Papildu Drošības Norādījumi

    • Nekad ieslēgtas ierīces gadījumā nenovietojiet ro- instrumentu, atvienojiet kontaktspraudni no kas uz kustīgām ierīces daļām. kontaktligzdas. • Skaldiet tikai malku, kuras maksimālais garums ne- Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstru- pārsniedz 107 cm. menta nejaušu palaišanu. www.scheppach.com LV | 285...
  • Seite 286: Tehniskie Raksturlielumi

    Kļūda K 3 dB Tehniskie raksturlielumi Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Compact 8t Norādītās trokšņu emisijas vērtības ir mērītas saskaņā Izmēri D/P/A mm 850/900/990 ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās var izmantot Pagriežama galda augstums mm elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām ierīcēm.
  • Seite 287: Izpakošana

    • 1x iekšējā sešstūra atslēga 8 mm 9.4 Aizsargskavu (5) montāža (7. att.) • Smērviela vai izsmidzināmā eļļa Iebīdiet aizsargskavu (5) turētājā (5a). Montāžas materiāli nav iekļauti piegādes komplektā. Ielieciet M8x50 mm sešstūrgalvas skrūves (E) ar paplāksni urbumos. www.scheppach.com LV | 287...
  • Seite 288: Pirms Lietošanas Sākšanas

    - Nekavējoties rūpīgi savāciet izšļakstīto eļļu un uti- netraucētu darbu. lizējiet lupatiņu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. • Ierīce ir izstrādāta darbam uz līdzenām virsmām, - Utilizējiet eļļu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. un tā stabili jānovieto uz līdzenas, cietas pamatnes. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 Darbības laikā atstājiet atgaisošanas aizgriez- slēdža sarkano pogu (17), ierīce izslēdzas. ni (23) atskrūvētu. Kad vēlaties beigt darbu, atvienojiet strāvas pie- Pirms malkas skaldītāja pārvietošanas atkal aiz- slēgumu (16) no tīkla kontaktdakšas. skrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (23), citādi var izplūst eļļa. www.scheppach.com LV | 289...
  • Seite 290: Apkalpošana

    (4) apm. 2 cm attālumā no skaldāmā mate- dēt. Skaldiet tikai taisni sazāģētus kokmateriālus. riāla. Tā tiek novērsti fiksācijas pēdiņu (14) bojā- jumi. Virziet skaldķīli (2) uz leju tik tālu, līdz malka ir sa- skaldīta. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291: Apkope Un Remonts

    Izplūdusī eļļa var ilgstoši piesārņot apkārtējo vidi. Izņemiet saskaldīto malku un pagrieziet pagrieža- Šķidrums ir ļoti indīgs un var ātri radīt ūdens piesār- mo galdu (11) ar roku vai kāju prom. ņojumu. www.scheppach.com LV | 291...
  • Seite 292 Pienācīgi utilizējiet radušos izlietoto eļļu vietējā skrūvsavienojumu hermētiskumu un, ja nepiecie- izlietotās eļļas savākšanas vietā. šams, tos pievelciet. Šeit norādītie laika intervāli attiecas uz normāliem lietošanas apstākļiem; ja ierīce ir pakļauta lielākai slo- dzei, šie laika intervāli attiecīgi jāsaīsina. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293: Glabāšana

    Lai ierīci transportētu, ar vienu roku satveriet Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas transportēšanas rokturi (3) un ar kāju nedaudz sa- vada ir obligāts. gāziet malkas skaldītāju. Malkas skaldītājs sasveras uz transportēšanas riteņiem (8), un šādi to var pārvietot. www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko bilstoši apkārtējās vides prasī- iekārtu utilizāciju. bām. 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295: Traucējumu Novēršana

    Eļļas noplūde no skaldīša- atgaisošanas aizgrieznis (23). atgaisošanas aizgriezni (23). nas balsta (1) vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (25). aizgriezni (25). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. www.scheppach.com LV | 295...
  • Seite 296: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Rökförbud i arbetsområdet. Högspänning, livsfara! Endast operatören får stå i Håll ordning i ditt arbetsområde! maskinens arbetsområde. Oordning i arbetsområdet kan Obehöriga personer och husdjur ska orsaka olyckor! hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Läs användningsmanualen noga. I denna driftsanvisning har vi Ta inte bort stammar som fastnat m Observera! försett ställen som berör din med händerna. säkerhet med denna symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. www.scheppach.com SE | 297...
  • Seite 298 Konstruktion ....................... 304 Före idrifttagning ....................304 Manövrering ....................... 306 Underhåll och reparation ................... 308 Lagring ....................... 309 Transport ......................309 Elektrisk anslutning.................... 309 Avfallshantering och återvinning ............... 310 Felsökning ......................312 Försäkran om överensstämmelse ..............353 298 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 299: Inledning

    Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Seite 300: Avsedd Användning

    är • Maskinen får bara användas med originaltillbehör avstängd. Dra ut nätstickkontakten! och originalverktyg från tillverkaren. • Installation reparation och underhåll av elsystemet måste utföras av elektriker. 300 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 301 Använd inte elverktyget om du är trött eller på- som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet vid användning av elverkty- get kan leda till allvarliga personskador. • Använd personlig skyddsutrustning och ha all- tid skyddsglasögon på dig. www.scheppach.com SE | 301...
  • Seite 302: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    Låt inte personer använda elverktyget om de inte medicinska implantatet innan verktyget används. känner till hur det fungerar eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna personer. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer jämföra ett elverktyg med ett annat. De angivna bulleremissionsvärdena kan också använ- das för en preliminär bedömning av belastningen. Compact 8t Mått D/B/H mm 850/900/990 Varning: Svängbordshöjd mm • Bulleremissionerna kan avvika från de angivna vär- Arbetshöjd mm...
  • Seite 304: Konstruktion

    Dra ut respektive fjäderklämma (21) och ta bort fästbulten (19). m Observera! Dra ut nätstickkontakten innan du gör några in- Applicera en lätt fett- eller sprayoljefilm på de övre och undre stödpunkterna (4a) på manöverarmarna ställnings- eller underhållsarbeten! (4). 304 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 305 15 minuter så att hydrauloljan blir varm. Växelströmsmotorer 230V bör vid start i låga utetem- peraturer ha en temperatur på 5° C - 10° C, eftersom startströmmen stiger vid låga temperaturer och då kan utlösa automatsäkringen. www.scheppach.com SE | 305...
  • Seite 306: Manövrering

    Klyvmaterialets än- Kontrollera före varje användning att strömbryta- dar måste vara raksågade. Grenar måste vara jämnt ren fungerar genom att slå på och av den en gång. avsågade. Anslut strömanslutningen (16) till ett eluttag. 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307 Sväng svängbordet (11) åt sidan med handen eller tomatiskt. foten. För att starta igen, gå till väga enligt beskrivningen un- Ställ klyvmaterialet rakt på bottenplattan (10). der avsnitt 10.5. www.scheppach.com SE | 307...
  • Seite 308: Underhåll Och Reparation

    Skruva in avluftningsskruven (23) igen till anslag i underhållsarbeten. påfyllningsstosen. Skruva ut avluftningsskruven (23) och läs av olje- nivån i vågrätt läge. Oljenivån måste ligga mellan min. och max. på oljemätstickan (24). 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309: Lagring

    Kör klyvpelaren till det lägre läget (se avsnitt 11.6). Nätanslutningen avsäkras med 16 A trög. Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. www.scheppach.com SE | 309...
  • Seite 310: Avfallshantering Och Återvinning

    • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan 1,5 mm² (≤ 25 m). lämnas avgiftsfritt på följande ställen: • Förlängningsledningar måste ha en minsta area på - Offentliga avfallshanterings- respektive sam- 2,5 mm² (> 25 m). lingsställen (t.ex. kommunala återvinningsenhe- ter). 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Bränsletanken och behållaren med motorolja måste tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. www.scheppach.com SE | 311...
  • Seite 312: Felsökning

    Avluftningsskruven (23) inte åtdragen före Dra åt avluftningsskruven (23) ordentligt Oljeläckage i klyvpelaren transport. före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (25) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (25) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 Työalueella ei saa tupakoida. Suurjännite, hengenvaara! Vain käyttäjä saa seistä koneen Pidä työalueesi järjestyksessä! työalueella. Asiattomat henkilöt Epäjärjestys voi johtaa ja koti- ja hyötyeläimet on onnettomuuksiin! pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 313...
  • Seite 314 Lue Sulje ennen kuljetusta. käyttöohje huolellisesti läpi. Tämän käyttöohjeen Älä poista kiinni juuttuneita runkoja m Huomio! turvallisuuteen liittyvät kohdat on käsin. merkitty tällä merkillä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 314 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 315 Asennus ......................321 Ennen käyttöönottoa..................322 Käyttö ......................... 324 Huolto ja korjaus ....................325 Varastointi ......................326 Kuljetus ......................327 Sähköliitäntä ...................... 327 Hävittäminen ja kierrätys ................... 328 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 329 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 353 www.scheppach.com FI | 315...
  • Seite 316: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 317: Määräystenmukainen Käyttö

    Vedä virtapistoke irti! aiheutuvista vahingoista • Asennuksia, korjauksia huoltotöitä • Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä sähköjärjestelmän parissa saa teettää vain ammat- lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. tihenkilöillä. www.scheppach.com FI | 317...
  • Seite 318 • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Työpaikan turvallisuus Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaa- • Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. marin, liukuestekenkien, suojakypärän tai kuulos- Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla uojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä voi aiheuttaa onnettomuuksia. riippuen vähentää vammautumisvaaraa. 318 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 319: Lisäturvallisuusohjeet

    Kokemattomien henkilöi- ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka- den käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen- tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. www.scheppach.com FI | 319...
  • Seite 320: Tekniset Tiedot

    Epävarmuus K 3 dB Tekniset tiedot Äänitehotaso L 102,6 dB Epävarmuus K 3 dB Compact 8t Mitat S/L/K mm 850/900/990 Käytä kuulosuojaimia. Kääntöpöydän korkeus mm Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mu- Työskentelykorkeus mm kaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää ver- Puun pituus vähint./enint.
  • Seite 321: Purkaminen Pakkauksesta

    M10x25 mm (F) ja Asenna molemmille puolille aluslevy (B). aluslevyillä. Käytä kiintoavainta/hylsyavainta SW Ohjaa kuljetuspyörä (8) pyörän akselin (A) päälle. 16 mm. Kiinnitä se sen jälkeen aluslevyn (B) ja sokan (C) avulla. Taivuta sokkaa (C) hieman. www.scheppach.com FI | 321...
  • Seite 322: Ennen Käyttöönottoa

    öljysäiliö, öljypumppu ja ohjausventtiili. Järjes- • öljytaso telmässä on öljyä jo laitetta toimitettaessa. Tarkasta • tarkasta turvalaitteet ja öljyntaso ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja sään- • tarkasta virtakytkin. nöllisesti aina ennen käyttöönottoa. Liian alhainen öljyntaso voi vahingoittaa öljypumppua. Lisää öljyä tarvittaessa. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 Kytke halkaisukone päälle kappaleessa 10.5 kuva- tulla tavalla. Jos kulkusuunta on asetettu oikein, halkaisupylväs (1) liikkuu automaattisesti ylöspäin. Jos halkaisupylväs (1) ei liiku, kytke laite heti pois päältä. Muuta vaihemuuntajan kiertosuuntaa ruuvi ruuvi- meisselillä (ei sisälly toimitukseen) virtaliitännässä (16). www.scheppach.com FI | 323...
  • Seite 324: Käyttö

    5 mm (G). Jos halkaistavaa tuotetta ei halkaistu kokonaan Käytä käyttövipua (12). Näin varmistetaan, että ensimmäisellä halkaisuiskulla, menettele kappa- halkaisukiila (2) ei liiku moottorin (18) päällekyt- leessa 11.4 kuvatulla tavalla. kennän yhteydessä hallitsemattomasti ylöspäin. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325: Huolto Ja Korjaus

    Älä säänpäin, kunnes lukituskoukku (7) lukittuu pai- käytä puhdistus- tai liuotinaineita, ne voivat vahingoit- kalleen. taa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen Sulje ilmanpoistoruuvi (23). sisälle voi päästä vettä. www.scheppach.com FI | 325...
  • Seite 326: Varastointi

    Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, toista tämä lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- toimenpide. pötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäises- Kierrä ilmanpoistoruuvi (23) sen jälkeen uudelleen sä pakkauksessaan. Peitä sähkötyökalu suojataksesi kiinni. sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkö- työkalun läheisyydessä. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327: Kuljetus

    • Jatkojohtojen poikkipinnan tulee olla vähintään 2,5 • Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- mm² (> 25m). den tai ovenraon läpi. • Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet- Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain tu väärin. sähköalan ammattilainen. www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328: Hävittäminen Ja Kierrätys

    25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Ilmanpoistoruuvia (23) ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi (23) ennen Öljyä vuotaa halkaisupyl- ennen kuljetusta. kuljetusta. väästä (1) tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (25) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (25). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. www.scheppach.com FI | 329...
  • Seite 330 Rygning er forbudt i Højspænding, livsfare! arbejdsområdet. Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Hold orden arbejdsområdet! uvedkommende personer samt hus- Uorden kan føre til ulykker! og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331 Sluk tohånds-arm-betjeningen! Læs inden transport. brugsanvisningen omhyggeligt. I denne betjeningsvejledning er de Undlad at fjerne fastklemte m Pas på! steder, der vedrører din sikkerhed, træstammer med hænderne. forsynet med dette symbol. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. www.scheppach.com DK | 331...
  • Seite 332 Konstruktion ....................... 338 Før ibrugtagning ....................339 Betjening ......................341 Vedligeholdelse og reparation ................342 Opbevaring ......................343 Transport ......................343 El-tilslutning ....................... 344 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 345 Afhjælpning af fejl ....................346 Overensstemmelseserklæring ................353 332 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 333: Indledning

    Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- Producent: ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Scheppach GmbH skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Günzburger Straße 69 gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes.
  • Seite 334: Tilsigtet Brug

    Producenten fraskriver sig ansvaret for • Omstillings-, indstillings- og rengøringsarbejde samt skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer på vedligeholdelse og afhjælpning af fejl må kun udfø- maskinen på eget initiativ res ved slukket motor. Træk netstikket ud! 334 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 335 (med virket af narkotika, alkohol eller medikamenter. lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, lysnetkabel). kan føre til alvorlige personskader. • Brug personlige værnemidler og altid beskyttel- sesbriller. www.scheppach.com DK | 335...
  • Seite 336: Yderligere Sikkerhedsforskrifter

    Elværktøjer er farlige i hænderne på uer- stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales farne personer. det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 337: Tekniske Data

    3 dB nen er i drift. Lydeffektniveau L 102,6 dB Tekniske data Usikkerhed K 3 dB Compact 8t Brug høreværn. Mål D/B/H mm 850/900/990 Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingbordshøjde mm De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en Arbejdshøjde mm standardiseret testproces og kan bruges til at sammen- ligne et elværktøj med et andet.
  • Seite 338: Udpakning

    Kør transporthjulet (8) ind på hjulakslen (A). Fast- 25mm (F) og med hver en spændeskive. Brug en lås det derefter med en spændeskive (B) og en gaffelnøgle/topnøgle SW 16mm. split (C). Ombuk splitten (C) en smule. Anbring derefter hjulkapperne (D) på begge sider. 338 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 339: Før Ibrugtagning

    For • Kontrollér olieniveauet lavt olieniveau kan beskadige oliepumpen; husk evt. at • sikkerhedsudstyret og påfylde olie. • Tænd/Sluk-kontakten. Bemærk Kløvesøjlen (1) skal være kørt ind før kontrollen, og ap- paratet skal stå vandret. www.scheppach.com DK | 339...
  • Seite 340 (12) ned. ned. se af hydrauliksystemet, hvilket ikke er omfattet af Slip et af Kløvekilen (2) stopper garantien. betjeningshåndtagene (12). i den valgte position. Slip begge Kløvekilen (2) kører betjeningshåndtagene (12). tilbage til øverste position. 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341: Betjening

    10. Aktiver begge betjeningshåndtag (12) for at køre m Pas på! kløvekilen (2) nedad. Fare for tilskadekomst! Drejebordet skal gå i indgreb i fastlåsningskrogen! 11. Slip derefter begge betjeningshåndtag (12), og kontrollér kløvekilens (2) øverste position. www.scheppach.com DK | 341...
  • Seite 342: Vedligeholdelse Og Reparation

    - Sluk motoren inden enhver form for rengøringsar- skiftes med en ny kløvekile (2). bejde. - Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for vedligeholdelsesarbejde. 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343: Opbevaring

    Kør kløvesøjlen i nederste position (se afsnit 11.6). Bemærk Inden olieskift skal kløvesøjlen (1) være kørt ind, og ap- paratet skal stå vandret. Hav en passende opsamlingsbeholder med en ka- pacitet på min. 7 liter parat. Skru ventilationsskruen (23) ud. www.scheppach.com DK | 343...
  • Seite 344: El-Tilslutning

    • Dataene på maskinens typeskilt må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska- • Data på motortypeskiltet derne. Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- gelser hos producenter og distributører hos dis- ses respektive kundeservice. www.scheppach.com DK | 345...
  • Seite 346: Afhjælpning Af Fejl

    Ventilationsskrue (23) ikke spændt fast Spænd ventilationsskrue (23) fast inden Olielæk fra kløvesøjle (1) inden transport. transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (25) løs. Spænd olieaftapningsskrue (25) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 www.scheppach.com...
  • Seite 349 230 V 400 V HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM www.scheppach.com...
  • Seite 350 www.scheppach.com...
  • Seite 351: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 352: Prohlášení O Shodě

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 353: Vastavusdeklaratsioon

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 354 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 355 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 356 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59054199015905419902

Inhaltsverzeichnis