Seite 1
Štípačka na dřevo Překlad z originálního návodu Štiepačka na drevo Preklad originálu - Úvod Hidravlični cepilnik za drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo Hidraulicni stroj za cijepanje drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo BA HL 800.indd 1 28.09.11 10:47...
Seite 2
þess í samræmi við innlend lög, brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar. miljøet mest muligt. BA HL 800.indd 2 28.09.11 10:47...
Seite 3
HL 800 Holzspalter Log splitter 4–31 Fendeur hydraulique Spaccalegna idraulico Hydrauliska vedklyvare 32–61 Hydraulinen halkaisukone Štípačka na dřevo Štiepačka na drevo 62–87 Hidravlični cepilnik za drva Hidraulicni stroj za cijepanje drva 88–100 Spare parts drawing BA HL 800.indd 3 28.09.11 10:47...
Seite 4
Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. BA HL 800.indd 4 28.09.11 10:47...
Seite 5
• Before putting into operation, familiarize yourself with • Vérifiez que l’ensemble des pièces a été livré. the machine by carefully reading these instructions. • Familiarisez vous avec la machine à l’aide de la notice BA HL 800.indd 5 28.09.11 10:47...
Abgabeleistung P2 W 2900 Betriebsart S6 40% Motordrehzahl 1/min 1420 Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! * Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom Widerstand des Spaltgutes und kann aufgrund variabler Einflussgrößen auf die Hydraulikanlage abweichen. BA HL 800.indd 6 28.09.11 10:47...
Seite 7
Operating instructions Plateau Splitting cross Notice d’utilisation Croix de fendage HL 800 HL 800 Scope of delivery Hydraulic log splitter HL 800 Ensemble de livraison Accessory pack Fendeur hydraulique Splitting cross Petit matériel /sachet séparé Operating instructions Croix de fendage Technical data Notice d’utilisation...
Seite 8
Bereiche berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. Hochspannung, Lebensgefahr! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schlie- ßen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! BA HL 800.indd 8 28.09.11 10:47...
Seite 9
Caution! Moving machine parts! Avant le commencement du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Fermer avant le transport. Do not transport the device in the horizontal position! Attention ! Outils en mouvement ! BA HL 800.indd 9 28.09.11 10:47...
Reparatur und Wartungs arbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden. BA HL 800.indd 10 28.09.11 10:47...
Additional safety notes for log splitters Indications complémentaires pour le fendeur de bûches • The log splitter may only be operated by one person. • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une BA HL 800.indd 11 28.09.11 10:47...
Elektroanschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher- heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be BA HL 800.indd 12 28.09.11 10:47...
• Malgré toutes les précautions prises, des risques rési- • Remaining hazards can be minimized by following the duels non évidents subsistent. safety instructions as well as the instructions in the • Vous pouvez minimiser les risques résiduels en respec- BA HL 800.indd 13 28.09.11 10:47...
• Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung C einführen. • Den Haltebolzen B vor der Querverbindung C durchste- cken. • Haltebolzen B auf der Unterseite wieder mit dem Fe- derstecker A sichern. BA HL 800.indd 14 28.09.11 10:47...
Seite 15
• In front of the cross connection, push the retaining pin • Assurez de nouveau la goupille B en replaçant le res- B completely through. sort de maintien à sa partie inférieure. • Secure the retaining pin B underneath again with spring plug A. BA HL 800.indd 15 28.09.11 10:47...
Seite 16
Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück. BA HL 800.indd 16 28.09.11 10:47...
Lâchez les deux poignées Le coin de fente remonte en haut Check the oil level before every use – see chapter “Mainte- Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation, voir le nance“. chapitre « Entretien » ! BA HL 800.indd 17 28.09.11 10:47...
Seite 18
Ausschalten. Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Null span- nungs -Auslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Steckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grü- nen Knopf an der Schalteinheit. BA HL 800.indd 18 28.09.11 10:47...
For switching on again, press anew the green button of s’arrête automatiquement. Pour le remettre en marche, the switch unit. appuyez une nouvelle fois sur le bouton vert. BA HL 800.indd 19 28.09.11 10:47...
Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5adrig sein = 3 P + N + SL. (3/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert BA HL 800.indd 20 28.09.11 10:47...
16 A. Lors du raccordement au réseau ou d’un changement de place, le sens de rotation doit être vérifié. La polarité de- vra éventuellement être inversée. Inverser les pôles dans la fiche. BA HL 800.indd 21 28.09.11 10:47...
• Fahren Sie die Spaltsäule komplett ein. • Entfernen Sie die Verkleidung (siehe Fig. 11) • Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 6 l Fassungs vermögen unter den Spalter. • Lösen Sie die Entlüftungskappe A. BA HL 800.indd 22 28.09.11 10:47...
Remplacement • Release the venting cap A. • Rentrez complètement la colonne de fente. • Release the hose clip B on the oil hose so the oil can • Ôtez l’habillage (voir figure 11) BA HL 800.indd 23 28.09.11 10:47...
Seite 24
Oberflächen angreifen können. Öle und Schmierfette außerhalb der Reichweite von un- befugtem Personal halten; die Anweisungen auf den Behältern aufmerksam durchlesen und genau befolgen; direkten Kontakt mit der Haut vermeiden und nach Be- nutzung gut abspülen. BA HL 800.indd 24 28.09.11 10:47...
Seite 25
Conserver les huiles et les lubrifiants hors de portée de personnes non autorisées; lire attentivement les instruc- tions sur les réservoirs et les suivre rigoureusement; évi- ter tout contact direct avec la peau et bien rincer après utilisation. BA HL 800.indd 25 28.09.11 10:47...
Seite 26
Flüssigkeiten in Berührung kommt. Abbau und Entsorgung Die Maschine enthält keine gesundheits- oder umwelt- schädlichen Stoffe, da sie aus völlig wiederverwertbaren oder auf normalem Wege zu entsorgenden Materialien ge- BA HL 800.indd 26 28.09.11 10:47...
La machine ne contient pas de substances nocives to health or environment. All the materials can be recy- ou dommageables pour l’environnement, car elle est cled or decomposed the normal way. construite avec des matériaux entièrement récupérables BA HL 800.indd 27 28.09.11 10:47...
Lande geltenden Bestimmungen befolgt. EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EGRichtlinien...
CE Declaration of conformity Conformités We, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Nous soussignés, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- Günz burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, hereby declare that the chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, déclarons machine indicated below, on the basis of its design, construction, and par la présente que la machine ciaprès désignée, par sa concep-...
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
Attach a board to the machine explaining the reason for being out of order: “Machine out of order due to servicing work: Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service aprèsvente de la société scheppach. Panne Causes possibles...
Seite 32
• Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso per prendere confidenza con esso. • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consu- mabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Woodster. BA HL 800.indd 32 28.09.11 10:47...
Seite 33
Reservdelar finner ni hos er • Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia. Vara- Woodster-fackhandlare. osia on saatavilla omalta Woodster-jälleenmyyjältäsi. • Vid beställningar, uppge vårt artikelnummer såväl som • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä laitteen BA HL 800.indd 33 28.09.11 10:47...
Seite 34
1/min Motore di sicurezza Invertitore di fase Salvo cambiamenti tecnici! * La potenza massima di spaccatura raggiungibile dipende dalla resistenza del pezzo e può differire sulla base di parametri varia- bili sull’impianto idraulico. BA HL 800.indd 34 28.09.11 10:47...
Seite 35
* Den maximala klyvningskraften beror på motståndet hos materia- * Enimmäishalkaisuvoima riippuu halkaistavan tuotteen vastuk- let som ska klyvas och kan, med påverkbar variable, avledas till sesta ja voi vaihdella johtuen hydraulilaitteiston vaihtelevista det hyddrauliska systemet. vaikutussuureista. BA HL 800.indd 35 28.09.11 10:47...
Seite 36
La macchina deve essere usata solo da una persona! Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! BA HL 800.indd 36 28.09.11 10:47...
Seite 37
Lossa avluftningsskruven cirka 2 varv innan Löysää ilmanpoistoruuvia n 2 kierrosta ennen arbetet börjar. Lås den före transport. töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varning! Rörliga verktyg! Varo! Liikkuvia työkaluja! Transportera inte redskapet liggande! Älä kuljeta laitetta makaavassa asennossa! BA HL 800.indd 37 28.09.11 10:47...
Scollegare la presa! Indicazioni di sicurezza supplementari per lo spaccalegna • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da un’unica persona. • Indossare un equipaggiamento di protezione (occhiali di protezione/maschera, guanti, calzature di sicurezza), BA HL 800.indd 38 28.09.11 10:47...
• Halkaisukonetta saa käyttää vain yksi henkilö kerral- säkerhetsskor) för att skydda dig mot möjliga skador. laan. • Klyv aldrig stammar, som innehåller spik, metalltråd • Käytä turvavarusteita (turvalaseja/visiiriä, käsineitä, eller andra föremål. turvakenkiä) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantu- BA HL 800.indd 39 28.09.11 10:47...
• Inoltre, possono sussistere rischi residui non palesi an- che nonostante tutte le possibili misure di precauzione adottate. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo rispet- tando le indicazioni riportate alle sezioni “Norme di BA HL 800.indd 40 28.09.11 10:47...
• Övriga risker kan minimeras om säkerhetsupplysning- • Jäännösriskit voi minimoida, jos huomioit turvallisuus- arna och användning enligt bestämmelserna, såväl som ohjeet ja asianmukaisen käytön sekä kaikki käyttöoh- bruksanvisning beaktas tillsammans. jeet. BA HL 800.indd 41 28.09.11 10:47...
Seite 42
• Sistemare i bracci di manovra e introdurre il tubo nell’apertura della traversa C. • Inserire la vite di fissaggio B davanti alla traversa C. • Rifissare la vite B nella parte inferiore con la molla A. BA HL 800.indd 42 28.09.11 10:47...
Seite 43
• Aseta pidike B liittimen C eteen. • Stick igenom låsbulten B genom kryssförbindningen C. • Varmista alapuolelta pidikkeen B paikallaan pysyminen • Säkra åter låsbulten B på undersidan med fjäder sokan A avulla. kontakten A. BA HL 800.indd 43 28.09.11 10:47...
Lasciando una maniglia Il cuneo resta fermo nella posizione scelta. Lasciando entrambi i manici Il cuneo ritorna nella posizione superiore. Prima di ogni impiego, bisogna eseguire una verifica del livello dell’olio, vedere Capitolo ”Manutenzione”! BA HL 800.indd 44 28.09.11 10:47...
Seite 45
Halkaisija pysyy valitussa övre positionen. asemassa paikallaan. Laske molemmat kädensijat irti Halkaisija nousee takaisin Före varje användning ska en oljenivåskontroll genomför- yläasentoon. as, se kapitel ”Skötsel”! Ennen jokaista käyttökertaa tulee tarkastaa öljytaso, katso kappale ”Huolto”! BA HL 800.indd 45 28.09.11 10:47...
Seite 46
In caso di caduta di corrente, di distacco involontario della spina o di dispositivo di sicurezza difettoso, l’appa- recchiatura si disattiva automaticamente. Per riattivarla, premere nuovamente il tasto verde dell’unità di commu- tazione. BA HL 800.indd 46 28.09.11 10:47...
Seite 47
För Sähkökatkos, tarkoitukseton pistokkeen poisto tai vial- att koppla på igen trycker ni på den gröna knappen på linen sulake aikaansaavat laitteen automaattisen sam- kopplingsenheten igen. mumisen. Käynnistääksesi laitteen uudelleen paina käynnistysyksikön vihreää painiketta. BA HL 800.indd 47 28.09.11 10:47...
16 A. Durante l’allacciamento alla rete o in caso di cambio di ubicazione, è necessario controllare il senso di rotazione. Potrebbe essere necessario scambiare la polarità. Ruotare il commutatore di polarità nel connettore dell’ap- parecchio. BA HL 800.indd 48 28.09.11 10:47...
Verkkoliitäntä on oltava suojattu enintään 16 A. Vid nätanslutning eller platsändring måste rotationsrikt- ningen kontrolleras. Eventuellt måste polariteten växlas. Vrid omkopplaranordningen i kontakthylsan. Vaihdettaessa verkkoliitäntää tai paikkaa on pyörimis- suunta tarkistettava. Tarvittaessa napaisuus on vaihdet- tava. Muuta virrankääntäjäasetusta laitteen pistokkeesta. BA HL 800.indd 49 28.09.11 10:47...
• Posizionare un contenitore di almeno 6 l sotto la mac- china. • Svitare la vite di scarico dell’olio A • Staccare il morsetto B della pompa dell’olio per per- mettere a quest’ultimo di fuoriuscire. • Riallacciare la pompa. BA HL 800.indd 50 28.09.11 10:47...
Seite 51
• Fyll på med 5 l ny hydraulikolja med hjälp av en ren • Lisää säiliöön 6 litraa uutta hydrauliikkaöljyä puhtaan tratt. suppilon avulla. • Skruva på avluftningshätta igen. • Kierrä tuuletusluukku jälleen kiinni. • Sätt fast beklädnaden. • Kiinnitä suojus. BA HL 800.indd 51 28.09.11 10:47...
Seite 52
Conservare i grassi e l’olio di lubrificazione lontano dalla portata di persone non autorizzate. Leggere attentamen- te e osservare scrupolosamente le istruzioni riportate sui contenitori. Evitare il contatto diretto con la pelle. Ri- sciacquarla abbondantemente dopo l’uso. BA HL 800.indd 52 28.09.11 10:47...
Seite 53
Säilytä öljyt ja konerasvat asiattomien henkilöiden saa- ordentligt efter användning. vuttamattomissa. Lue pakkauksien ohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä tarkoin. Vältä aineiden kosketusta ihon kanssa ja huuhtele iho huolellisesti käytön jälkeen. BA HL 800.indd 53 28.09.11 10:47...
Seite 54
è pertanto indispensabile evitare il contatto con i liquidi fuoriusciti. Smontaggio e smaltimento L’apparecchiatura non contiene sostanze inquinanti o no- cive per la salute, in quanto è stata realizzata con mate- BA HL 800.indd 54 28.09.11 10:47...
Seite 55
Purkaminen ja hävittäminen Maskinen innehåller inga material som är farliga för häl- Laite ei sisällä terveydelle tai ympäristölle haitallisia ma- san eller miljön, då den är byggd av helt återanvändbara teriaaleja, koska laite on rakennettu kierrätyskelpoisista BA HL 800.indd 55 28.09.11 10:47...
Seite 56
• Consegnare tutte le altre parti dell’apparecchiatura a un centro di raccolta rottami, rispettando le disposi- zioni del Paese in oggetto. Accertarsi che tutte le parti dell’apparecchiatura vengano smaltite rispettando le disposizioni del Paese in oggetto. BA HL 800.indd 56 28.09.11 10:47...
Seite 57
Se till att varje maskindel tas om hand som avfall genom Huomioi, että kaikki laitteen osat tulee hävittää kyseisten handling enligt bestämmelserna som gäller i landet. maakohtaisten määräyksien mukaan. BA HL 800.indd 57 28.09.11 10:47...
Dichiarazione di conformità CE Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dichiara con la presente che l’apparecchiatura di seguito indicata corrisponde, per costruzio- ne, tipo di struttura e configurazione, alle disposizioni delle direttive CE riportate di seguito.
EG-överensstämmelsedeklaration Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten me vakuutamme, Scheppach Fabrikation von Holzbearbei- Härmed förklarar vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- tungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, att että seuraavana kuvattu laite vastaa rakenteeltaan ja valmistustaval- följande betecknade maskin motsvarar de tillämpliga bestämmelserna taan seuraavia EU-direktiivejä.
(se necessario, staccare la spina). Applicare all’apparecchia- tura un cartello che informi circa il guasto insorto: “Apparecchiatura fuori servizio per manutenzione: non è consentito alle persone non autorizzate sostare presso l’apparecchiatura o metterla in funzione”. BA HL 800.indd 60 28.09.11 10:47...
Seite 61
4. Öljy pääse ulos sylinteristä tai a) Ilmatasku hydrauli a) Löysää tuuletusruuvia muutama muista kohdista järjestelmässä käytön aikana kierros ennen käyttöä b) Tuuletusruuvia ei kiristetty ennen kuljetusta c) Öljyn laskutulppa löysä d) Öljyventtiili ja/tai tiivisteet epätiiviit BA HL 800.indd 61 28.09.11 10:47...
Seite 62
Výrobok nesmú obsluhovať deti. Okrem pokynov uvedených v návode a miestnych pred- pisoch dbajte tiež na dodržovanie obecných technických postupov pri práci so strojmi spracujúcimi drevo a kov. BA HL 800.indd 62 28.09.11 10:47...
Seite 63
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země, musí být také dbáno na všeobecné technické předpisy týkající se provozu dřevoobráběcích strojů. BA HL 800.indd 63 28.09.11 10:47...
S 6/40% Fig. 3 Rychlost 1420ot./min. Kryt Fázový invertr Údaje podléhají změnám! * Maximální dosažitelná štípací síla je závislá na odporu štípaného materiálu a na základě proměnlivých parametrů na hydraulickém zařízení se může odchýlit. BA HL 800.indd 64 28.09.11 10:47...
Seite 65
štiepneho materiálu a môže sa Odlišovať na základe premenlivých veličín ovplyvňujúcich hydrau- Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! * Namestitev koles, slika 6.1 Na obeh straneh name- lické zariadenie. stite kolesa s podložko in jih zavarujte z opornico. BA HL 800.indd 65 28.09.11 10:47...
štípač v pohybu. Vysoké napětí, životu nebezpečno! Přístroj může obsluhovat pouze jedna osoba! Před zahájením práce povolte dvěma otáčkami šroub ventilu. Před převozem šroub uzavřete. Pozor! Pohyblivé části přístroje! Přístroj nepřepravujte v horizontální poloze! BA HL 800.indd 66 28.09.11 10:47...
Pred začiatkom práce uvoľnite odvijte za približno 2 obrata. Pred prevozom odvzdušňovaciu skrutku o 2 otáčky. Pred zaprite. transportom zavrite. Pozor! Gibljivi deli stroja! Pozor! Pohyblivé nástroje! Naprave ne prevažajte v ležečem položaju! Zariadenie nepremiestňujte naležato! BA HL 800.indd 67 28.09.11 10:47...
• Zpracované dřevo a odřezky ihned odkládejte, nepořá- dek může vést k zranění. • Když je stroj v provozu, nedotýkejte se pohybujících se částí. • Maximální povolená délka štípaného dřeva je 104 cm. BA HL 800.indd 68 28.09.11 10:47...
• Maximálna povolená dĺžka štiepaného dreva je 104 ca na tla. Delovno območje naj bo vedno očiščeno! • Ko je naprava vključena se z rokami nikoli ne dotikajte premikajočih se delov. • Cepite lahko samo les z maksimalno dolžino 104 cm. BA HL 800.indd 69 28.09.11 10:47...
Seite 70
• Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte do- držováním pokynů v tomto návodu. Buďte obezřetní, i když dodržíte všechny bezpečnostní pokyny není vy- loučen vznik tady nepopsaného nebezpečí. BA HL 800.indd 70 28.09.11 10:47...
že vznikne nebezpečenstvo, • Ostala tveganja lahko zmanjšate, če dosledno upo- ktoré tu nie je popísané. števate varnostne napotke in napravo uporabljate v skladu s predpisi kot tudi z natančnim upoštevanjem navodil za uporabo. BA HL 800.indd 71 28.09.11 10:47...
Seite 72
Fig. 5 • Zatáhněte za pružinový kolík A a odstraňte kolík B. • Namažte vrchní i spodní zarážku. • Ramena a trubku vložte do otvoru C. • Zasuňte kolík B a zajistěte kolíkem A. BA HL 800.indd 72 28.09.11 10:47...
Seite 73
• Vstavite upravljalni ročici in cev namestite v odprtino • Kolík B zasuňte naspäť a zaistite kolíkom A. prečne povezave C. • Zatič B vtaknite skozi pred prečno povezavo C. • Zatič na spodnji strani ponovno zavarujte z vzmetnim vtičem A. BA HL 800.indd 73 28.09.11 10:47...
Seite 74
10 cm nad štípací plochu. Povolením jedné páčky klín zastavíte v požadované po- zici. Když povolíte obě páčky, klín se vrátí do původní pozice. Před každým štípáním zkontrolujte hladinu oleje, viz. sekci Údržba. BA HL 800.indd 74 28.09.11 10:47...
Keď vrhnji položaj povolíte obidve páčky, klin sa vráti do pôvodnej pozície. Pred vsako uporabo cepilnika je potrebno preveriti stanje Pred každým štiepaním skontrolujte hladinu oleja. olja preberite si poglavje „Vzdrževanje“ BA HL 800.indd 75 28.09.11 10:47...
Pro opětovné zapnutí proto musíte stlačit zelené tlačítko zapínání. Ukončení štípání • Klín nastavte do dolní pozice. • Povolte jedno rameno štípačky. • Vypněte motor a vytáhněte zástrčku. • Zavřete ventilaci. • Vykonejte úkony údržby. BA HL 800.indd 76 28.09.11 10:47...
• Rezilo cepilnika premaknite v spodnji položaj. • Zavrite ventiláciu. • Eno izmed upravljalnih ročic izpustite. • Vykonajte úkony údržby. • Cepilnik izklopite in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. • Zaprite prezračevalni pokrov. • Upoštevajte vse splošne napotke za vzdrževanje. BA HL 800.indd 77 28.09.11 10:47...
Seite 78
Třifázový motor 400 V/50 Hz, síťové napětí 400 V/50 Prodlužovaní kabel musí být pětižílový, s průměrem 1,5 mm². Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A. Před zapo- jením stroje do sítě zkontrolujte polaritu v zástrčce a pří- padně ji přizpůsobte požadavkům stroje. BA HL 800.indd 78 28.09.11 10:47...
Seite 79
16A. Pri priključitvi na omrežno napetost ali pri menjavi mesta postavitve je potrebno preveriti smer vrtenja. Po potrebi je potrebno zamenjati polariteto (+/-). V vtiču naprave se nahaja priprava za zamenjavo polale to zavrtite! BA HL 800.indd 79 28.09.11 10:47...
Nepoužívejte rozpouštědla jako alkohol nebo benzen, protože mohou poškodit povrchy stroje. Olej a mazivo skladujte mimo dosah nepovolaných osob. Dodržujte in- strukce na obalech olejů a maziv. Vyvarujte se kontaktu kůže s oleji. Po použití si umyjte ruce. BA HL 800.indd 80 28.09.11 10:47...
Obloge stroja, obrobe in upravljalne ročice je potrebno očistite z mehko, suho ali rahlo vlažno krpo, ki jo lahko pomočite tudi v blago čistilno sredstvo. Ne uporabljajte razredčil/ topil kot je alkohol ali bencin, saj bi lahko s tem poškodovali površino. BA HL 800.indd 81 28.09.11 10:47...
Seite 82
Ty likvidujte v souladu s předpisy pro likvidaci elektrického odpadu. • Vyprázdněte nádrž na olej a likvidujte jej předepsaným způsobem pro likvidaci oleje. • Ostatní části štípačky mohou být recyklovány nebo li- kvidovány, a to výlučně podle předpisů ČR. BA HL 800.indd 82 28.09.11 10:47...
• Vse ostale dele naprave oddajte na primerno odlagal- no mesto za staro železo, pri tem pa upoštevajte za- devne, zakonsko določene predpise. Bodite pozorni na to, da primerno odstranite vsak del naprave in pri tem upoštevate zakonsko določene predpise. BA HL 800.indd 83 28.09.11 10:47...
EN 60 204-1, EN 609-1 Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG, Smernica EG-EMV 2004/108/EWG. Miesto, dátum: Ichenhausen, Nemecko, 17.09.2009 Uporabljene usklajene evropske norme: EN 60 204-1, EN 609-1 Kraj, datum: Ichenhausen, 17.09.2009 Podpis: T. Honigmann, riaditeľ Podpis: Thomas Honigmann (managing director) BA HL 800.indd 85 28.09.11 10:47...
Seite 86
Samo koristite originalan pribor, potrosne ili rezervne dijelove. Rezervne dijelove mozete naci kod vaseg Wo- odster dobavljaca. Kada narucujete, navedite tvornicki broj i vrstu stroja i godinu proizvodnje. Za uredjaj za podesavanje i dijelove BA HL 800.indd 86 28.09.11 10:47...
Seite 87
Stitnik motora Fazni izmjenjivac Tehnicke promjene se mogu dogoditi! * Najveća moguća podjela snage ovisi o otporu materijala kojeg se dijeli i može, na osnovu varijable koja na to utječe, skrenuti na hidraulični sustav. BA HL 800.indd 87 28.09.11 10:47...
Visoki napon, opasno po život! Strojem smije upravljati samo jedna osoba! Prije početka rada, odvijte vijak ventila za dva puna okretaja. Ponovno ga uvijte prije transporta. Oprez! Stroj s pokretnim dijelovima! Ne transportirajte uređaj u vodoravnom položaju! BA HL 800.indd 88 28.09.11 10:47...
Seite 89
• Nikada ne cijepajte drvo sa cavlima, zicom ili drugim stranim predmetima. • Vec rascijepljeno drvo i drvno iverje moze biti opasno. Mozete se spotaknuti, okliznuti ili pasti. Drzite radni BA HL 800.indd 89 28.09.11 10:47...
Seite 90
Blago nakrivite stroj za cijepanje drva sa dr- skom B na stup za cijepanje dok se stroj ne oslanja na kotace i moze da se pomakne. Prijenos dizalicom: Nikada ne dizite stroj na noz za cijepanje! Skladisni uslovi: BA HL 800.indd 90 28.09.11 10:47...
Seite 91
Stol se moze montirati na tri visine (52, 78 i 104 cm), prikladno sa duzinom drveta. Kuke za pričvrščivanje su na svakom polozaju. Namjestite stol na zeljenoj drski B. Da bi pricvrstili stol, okrenite kuke A 90° na dolje na obadvije strane. BA HL 800.indd 91 28.09.11 10:47...
Seite 92
• Nikada nemojte cijepati na vodoravnom polozaju ili poprijeko. • Nosite zastitne rukavice dok cijepate. Ispravan nacin rada • Gornji polozaj otprilike 5 cm iznad drveta • Donji polozaj otprilike 10 cm iznad stola BA HL 800.indd 92 28.09.11 10:47...
Seite 93
Kraj rada • Pomaknite noz za cijepanje na donji polozaj. • Pustite jednu polugu za upravljanje • Isključite stroj i izvucite utikac • Zatvorite cep za prozracivanje • Pridrzavajte se opcih uputa za odrzavanje. BA HL 800.indd 93 28.09.11 10:47...
Seite 94
• Temeljito ocistite stroj poslje svake uporabe. • Noz za cijepanje Noz za cijepanje je potrosni dio koji treba iznova pri- cvrstiti ili zamjeniti novim, po potrebi. • Upravljanje sa dvije ruke Kombinirani uredjaj za podrsku i upravljanje se mora BA HL 800.indd 94 28.09.11 10:47...
Seite 95
Drzite potreban alat pri ruci. Vremenski razmaci ovdje spomenuti su osnovani na normalnom odnosu upotrebe. Prekomjerna uporaba prema tome smanjuje intervale. Cistite ploce, stitove i poluge za upravljanje s mekanom BA HL 800.indd 95 28.09.11 10:47...
Seite 96
Zaduzite strucno osoblje, koje je upuceno sa mogucim opasnostima i s prikazanim prirucnikom, za odlaganje. Kada se stroj vise ne koristi i treba da se odlozi, postu- pite kao sto slijedi: • Prekinite elektricni dovod BA HL 800.indd 96 28.09.11 10:47...
Seite 97
Uvjerite se da se svaki sastavni dio stroja odlozi na način sukladan s propisima vase zemlje. CE Izjava suglasnosti Mi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz-burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, izjavljujemo da ispod naveden stroj, na osnovi dizajna, konstrukcije i verzije koji smo stavili na trziste, zadovoljava osnovne sigurnosne i zdravstve- ne zahtjeve EC smjernica.
Seite 98
Isključite motor, iskljucite dovod struje (izvucite utikac ako je potrebno). Zakacite plakat na stroj koji objasnjava povod zbog kojeg je stroj izvan pogona: ”Stroj je izvan pogona zbog odrzavanja: Neovlastene osobe ne smiju prilaziti stroju ili ga ukljuciti.” BA HL 800.indd 98 28.09.11 10:47...
Seite 100
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.