Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID MEGA JUL II Gebrauchsanleitung Seite 7

Werbung

- en caso de que el material está fuertemente corroído o si tuvo contacto con
agentes químicos;
- en caso de que piezas metálicas se encontraron sobre bordes afilados;
- en caso de que piezas metálicas presenten desgastes fuertes, p.ej. por
pérdida de material;
- en caso de haber estado sujeta a una fuerte carga de caída.
COMPROBACIÓN Y DOCUMENTACIÓN
14 En caso de un uso comercial, el producto debe ser comprobado por el
fabricante, por lo menos una vez al año, por un especialista o por un
organismo autorizado; en caso de ser necesario, deberá ser sometido a
mantenimiento o ser eliminado. Es importante controlar también la legi-
bilidad de la identificación del producto. Las pruebas y los trabajos de
mantenimiento deben documentarse individualmente para cada produc-
to. Deben registrarse las siguientes informaciones: Designación del
producto, nombre y dirección del fabricante, característica individual de
identificación, fecha de producción, fecha de adquisición, fecha del pri-
mer uso, fecha del siguiente control regular, resultado del control y firma
del especialista responsable. Una plantilla adecuada se encuentra en
www.edelrid.com.
15 Temperatura de uso en estado seco
16 Datos de contacto: En caso de tener alguna pregunta, no dude en con-
tactarnos. Los datos de contacto se encuentran en el reverso.
Las instrucciones de uso pueden cambiar. En la página web www.edelrid.
com siempre encontrará la versión actual.
Autoridad de control: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 Múnich, Alemania
MATERIAL
Acero inoxidable, poliamida.
IDENTIFICACIONES EN EL PRODUCTO
Fabricante: EDELRID
Nombre del producto: Freno manual según EN 15151-2.
Modelo: Nombre de producto
Diámetro de las cuerdas a utilizar en mm
Leer y cumplir con las advertencias e indicaciones
AAAA MM: Año y mes de la fabricación
Pictograma para la ubicación correcta de la cuerda
Número de lote con año de fabricación.
Nuestros productos son fabricados con el mayor cuidado. En caso de haber
motivo para reclamaciones fundadas, pedimos indicar el número del lote.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
NO
Mega Jul II, EN 15151-2
GENERELLE SIKKERHETSHENVISNINGER OG BRUKSINFORMASJON
Denne bruksanvisningen inneholder viktige opplysninger for en riktig bruk.
Før bruk av produktet må innholdet i disse henvisningene være forstått, de
må følges under bruk. Forhandleren må stille papirene til rådighet for bruke-
ren på språket i bestemmelseslandet og papirene må oppbevares sammen
med utstyret i hele brukstiden. Bare å lese bruksanvisningen kan imidlertid
aldri erstatte erfaring, egenansvar og viten om de farer som oppstår under
fjellklatring, klatring og arbeider i høyden og dybden, og fritar ikke fra den
risiko som brukeren selv tar.
Produktet må bare brukes av opplærte og erfarne personer, eller under di-
rekte veiledning og tilsyn fra opplærte og erfarne personer. Produktet må
kun brukes i forbindelse med CE-merkede komponenter i personlig verneut-
styr mot fall. Ved kombinasjoner av dette produktet med andre komponenter
er det fare for gjensidig påvirkning under bruk. Brukeren eller tilsynsperso-
nen er ansvarlig for at utstyrskomponentene og forankringspunktene er
kompatible. Dårlig fysisk eller psykisk helsetilstand kan under normale om-
stendigheter og i nødstilfeller være en sikkerhetsrisiko. Fjellklatring, klatring
og arbeide i høyden og dybden er ofte forbundet med risiko og farer fra ytre
innflytelser som ikke kan forutses. Feil og uaktsomhet kan føre til alvorlige
ulykker, personskader eller død.
Utstyret må ikke endres på noen måte som ikke er skriftlig anbefalt av pro-
dusenten. Før og etter hver bruk skal det kontrolleres og sikres at utstyret er
i en bruksklar tilstand og at det fungerer riktig. Produktet må umiddelbart
kasseres når det er tvil om det kan brukes sikkert. Produsenten frasier seg
ethvert ansvar som følge av misbruk og/eller feil bruk. Ansvaret ligger i alle
tilfeller hos brukerne eller de ansvarlige personene. Det anbefales dessuten
å følge nasjonale bestemmelser om bruk av produktet.
Merk: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan dette føre til alvorlige person-
skader eller dødsfall.
PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON, FORKLARING AV BILDENE
Apparatets bremsevirkning er avhengig av tauets diameter, karabinen som
blir brukt, tauets beskaffenhet, fuktighet og andre faktorer (regn, temperatur,
vekten til den personen som sikres osv.). Før hver bruk bør man gjøre seg
fortrolig med dette.
1 Nomenklatur: A - Løkke for nestemann, B - Løkke til nedfiring av neste-
mann, C - Taukanal , D - Tommelsløyfe, E - Trådslynge (merk: Ikke ment
for enhver type belastning). Kompatibilitet: Godkjente diameterområder
for forskjellige tautyper. Merk: Bruk av tynne tau krever større oppmerk-
somhet og omfattende praktisk erfaring i sikkerhetsteknikk.
2 Før hver bruk skal det gjennomføres en gjensidig sjekk av hverandre for
å unngå farlige feil ved korrekt bruk av utstyret. Det anbefales at sikrings-
personen bruker hansker. Dessuten skal det knyttes en knute på enden
av sikringstauet.
3 Betjening i ledklatring/neste klatrer ved kroppssikring.
3a Korrekt innlegging av tauet og godkjente karabinformer for bremsekara-
bin. Det må brukes en låsekarabin.
3b Når det sikres med enkelttau, skal tauet legges inn i den respektive tau-
kanalen på den siden av bremsekarabinen som vender bort fra karabin-
åpningen.
3c Korrekt betjening for å gi ut tau. Apparatet skal bare vippes opp for å
trekke ut tauet, og skal ellers vippes nedover i låst posisjon. Tommelen
kan også ganske enkelt tas ut av tommelsløyfen.
3d Korrekt betjening for å trekke inn tau. Pass på en flytende bevegelse som
sørger for at bremsehånden med bremsetauet så raskt som mulig går
ned under apparatlinjen igjen.
3e Korrekt betjening for nedfiring.
3f Feil håndtering ved sikring. Bremsehånden må aldri slippe bremsetauet
og må alltid holdes under apparatlinjen for at apparatet skal ha full brem-
seeffekt.
4 Betjening for å ettersikre neste klatrer. Denne varianten er kun tillatt
for å ettersikre neste klatrer med to tau.
4a Korrekt innlegging av tauet. Pass på at tauene kun går over de tilsvaren-
de markerte områdene for bremsekarabinen, avhengig av formen.
4b Når to personer som klatrer nedenfor blir sikret i denne varianten, eller
når det kun blir brukt et enkelttau, er det særlig ved tynne tau fare for at
taustrengen som går inn og ut kan vri seg i taukanalen og dermed opp-
heve bremsefunksjonen.
5 Betjening for ettersikring av en eller flere neste klatrere. Denne va-
rianten ettersikrer de neste klatrerne i enhver tauteknikk.
5a Korrekt innlegging av tauet. Pass på at tauene kun går over de tilsvaren-
de markerte områdene for bremsekarabinen, avhengig av formen.
6 Feil installasjon av apparatet for ettersikring av de neste klatrerne. OBS
- det er livsfare.
7 Betjening for nedfiring av en eller flere neste klatrere.
7a Mulighet 1: Bremsekarabinen kan deaktiveres som vist på bildet. Merk:
Bremsetaustrengene må absolutt baksikres. Man kan da fire ned over
baksikringen.
7b Mulighet 2: Med en ytterligere karabin kan man hekte inn i den tilsvaren-
de løkken (B) og vippe apparatet.
8 Betjening for sikring av en klatrer foran i flertaulengder.
8a Mellom klatreren foran og sikringspersonen må det alltid være hengt inn
minst en mellomsikring.
8b Vær oppmerksom når en klatrer foran sikres i halvtauteknikk. Ved tynne
tau og/eller klatreren foran er tung og/eller få innhengte mellomsikrin-
ger kan det være svært vanskelig å holde igjen et fall. Kun for øvede og
erfarne sikringspersoner. Ev. skal det treffes egnede tiltak for å avsvekke
de nevnte faktorene.
8c Feil og korrekt installasjon for sikring av en klatrer foran fra standplas-
sen.
9 Betjening for nedfiring.
9a Muligheter for installasjon med forskjellig sterke bremsetrinn. Bruk av en
prusikknute som baksikring anbefales alltid.
VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT
10 Korrekt lagring og transport.
11 Vedlikehold: Vanlige desinfeksjonsmidler basert på alkohol (f.eks. isopro-
panol) kan brukes ved behov.
LEVETID OG UTSKIFTNING
12 Maksimal levetid: Tilsvarer tiden fra produksjonsdato til tid for kassering.
Produkter av kjemiske fibre (polyamid, polyester, Dyneema
Vectran
) er også uten bruk utsatt for en viss aldring; levetiden er frem-
®
for alt avhengig av intensiteten på den ultrafiolette strålingen og andre
klimatiske forhold som produktene blir utsatt for.
13 Maksimal brukstid ved fagriktig bruk uten merkbar slitasje og optimale
oppbevaringsforhold. Brukstiden tilsvarer tiden fra første gangs bruk til
tid for kassering og er hovedsakelig avhengig av brukens type og hyppig-
het og av ytre påvirkninger. Etter at brukstiden er gått hhv. senest etter
maksimal levetid, skal produktet utsorteres.
Hyppig bruk eller ekstremt stor belastning kan vesentlig redusere levetiden.
Derfor skal apparatet før bruk kontrolleres for mulige skader og korrekt funk-
sjon. Når ett av de følgende punktene inntreffer, skal produktet straks utsor-
teres og leveres til en sakkyndig person eller produsenten for inspeksjon og/
eller reparasjon (listen er ikke fullstendig):
- Når det er tvil om produktet kan brukes sikkert;
- Når skarpe kanter kan skade tauet eller brukerne;
- Når ytre tegn på skader er synlige (f.eks. revner, plastisk deformasjon);
- Når materialet er sterkt korrodert eller har vært i kontakt med kjemikalier;
- Når metalldeler ligger på skarpe kanter;
- Når metalldeler har sterkt slitte steder, f.eks. fra materialavslitning;
- Når det har vært en hard fallbelastning.
KONTROLL OG DOKUMENTASJON
14 Ved kommersiell bruk må produktet regelmessig, minst en gang i året,
kontrolleres av produsenten, en sakkyndig person eller en godkjent kon-
trollinstans; om nødvendig skal det deretter vedlikeholdes eller kasseres.
Det må også kontrolleres om produktmerkingen er leselig. Kontrollene
og vedlikeholdsarbeidene må dokumenteres separat for hvert produkt.
Følgende opplysninger må fastholdes: Produktmerking og -navn, produ-
sentnavn og kontaktdata, entydig identifikasjon, produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for første gangs bruk, dato for neste planlagte kontroll,
resultat fra kontrollen og underskrift fra ansvarlig sakkyndig person. Et
egnet mønsterdokument finnes på www.edelrid.com.
15 Brukstemperatur i tørr tilstand.
16 Kontaktdata: Henvend deg til oss hvis du har spørsmål. Du finner kon-
taktdata på baksiden.
Bruksanvisninger kan endre seg. På www.edelrid.com finner du alltid den
aktuelle versjonen.
Tilsynskontor: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Tyskland
MATERIALE
Stål, polyamid.
MERKER PÅ PRODUKTET
Produsent: EDELRID
Produktbetegnelse: Manuelt bremseapparat iht. EN 15151-2
Modell: Produktnavn
Diameterområde i mm for tau som skal brukes
Les og følg advarslene og anvisningene
YYYY MM: Produksjonsår og -måned
Piktogram om hvordan tauet legges korrekt inn
Partinummer med produksjonsår.
Våre produkter blir fremstilt med største omhu. Skulle det likevel være grunn
til berettigede reklamasjoner, ber vi om at partinummeret oppgis.
Tekniske endringer forbeholdes.
PT
Mega Jul II, EN 15151-2
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA E PARA O USO
Este manual de uso contém avisos importantes para o uso correto tanto sob
o ponto de vista da prática como sob o ponto de vista técnico. O usuário
precisa ter compreendido estes avisos antes de usar o produto e observá-los
durante o uso. Estas documentações precisam ser disponibilizadas pelo re-
vendedor ao utilizador no idioma do país aos quais se destinam e devem ser
mantidos durante toda a duração do uso junto ao equipamento. A leitura do
manual de uso jamais pode substituir a experiência, a própria responsabili-
dade, os conhecimentos sobre montanhismo, a escalada e trabalhos em al-
tura e profundidade como também perigos que possam surgir e não isentam
do risco pessoal que a pessoa deve arcar.
O seu uso só é permitido a pessoas devidamente qualificadas e experientes
ou a pessoas que o use recebendo diretamente instruções e sob supervisão
de pessoas devidamente qualificadas. O uso deste produto é permitido ape-
nas junto com componentes caracterizados com EC para equipamento de
proteção pessoal contra queda. Utilizando-se este produto com outros com-
ponentes há o perigo de que o efeito de um sobre o outro seja reciproca-
mente prejudicial. A pessoa que está usando o equipamento ou a pessoa
que supervisiona o uso são as pessoas responsáveis pela compatibilidade
dos componentes do equipamento bem como pelos pontos de amarra. Um
estado de saúde ruim, seja sob o ponto de vista psíquico ou físico, coloca em
risco a segurança tanto sob circunstâncias normais como também em caso
de emergência. O montanhismo, a escalada e trabalhos na altura e profun-
didade envolvem riscos e perigos causados, por influências externas que
frequentemente não são visíveis ou reconhecíveis. Erros e falta de atenção
podem causar acidentes e ferimentos graves ou até mesmo a morte.
Não é permitido de forma alguma alterar o componente de uma maneira
diferente do que a recomendada por escrito pelo fabricante. É necesssário
controlar e garantir, antes e após todo o uso, se o equipamento está em bom
estado de funcionamento e se as suas funções estão corretas. Retirar ime-
diatamente o produto do uso caso exista qualquer dúvida a respeito da se-
gurança de seu uso. Em caso de uso abusivo e/ou uso incorreto o fabrican-
te não aceitará nenhuma exigência de responsabilidade. A responsabilidade
e o risco são em todos os casos do utilizador ou dos responsáveis. Para o
uso do produto é recomendável observar também as regras nacionais.
Atenção: A inobservância deste Manual de uso pode ter como consequência
graves ferimentos ou até mesmo a morte.
INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO, EXPLICAÇÕES DAS
FIGURAS
O efeito do freio do equipamento depende do mosquetão utiizado, do mate-
rial da corda, da umidade e de outros fatores (chuva, temperatura, peso da
pessoa a ser assegurada etc.). Antes de cada uso é necessário familiarizar-
-se com ele.
1 Nomenclatura: A - Argola do escalador que vem atrás, B - Argola para
descer um escalador que vem atrás, C - Canal da corda, D - Laço pelo
polegar, E - Eslinga de fio (Cuidado: Não foi concebido para todos os ti-
pos de carga). Compatibilidade: Faixas permitidas de diâmetro para di-
ferentes tipos de corda/cabo. Atenção: O uso de cordas finas exige uma
atenção maior e ampla experiência prática nas técnicas de segurança.
2 Antes de cada uso é necessário fazer um controle da parceria a fim de
evitar erros perigosos no uso correto do equipamento. É recomendável
que a pessoa a ser assegurada use luvas. Deve-se fazer um nó na extre-
midade da corda de segurança.
3 Uso na escalada do guia e de quem vem atrás com segurança no
corpo.
3a Colocação correta da corda e das formas de mosquetão permitidas para
a carabina de freio. É necessário utilizar um mosquetão de fecho.
, Aramid,
3b Assegurando-se com uma corda única, deve-se colocá-la no respectivo
®
canal da corda, no lado do mosquetão que esteja do outro lado da aber-
tura do mosquetão.
3c Uso correto para disponibilizar mais corda para quem vem atrás. O equi-
pamento só deve ser virado a fim de disponibilizar corda. Em outros ca-
sos deve ser virado para baixo na posição de estacionamento. Como
alternativa pode ser simplesmente retirado do laço pelo polegar.
3d Manuseio correto para puxar a corda. Deve-se observar que o movimen-
to seja homogêneo e acelerado de forma que a mão usada para freiar e
que segure a corda de freio, volte tão rápido quanto possível para baixo
da linha do aparelho.
3e Manuseio correto para descer uma pessoa.
3f Manuseio errado ao assegurar. A mão que segura o freio jamais deve
soltar a corda de freio e precisa ser mantida sempre sob a linha do
equipamento para sempre permitir toda a força de frenagem.
4 Manuseio para assegurar uma pessoa que escale atrás. Esta possi-
bilidade só é permitida para assegurar com duas cordas um escalador
que venha atrás.
4a Colocação correta da corda. Deve-se observar que as cordas só devem
movimentar-se sobre as faixas respectivamente marcadas do mosque-
tão de freio, e depende da sua forma.
4b Se forem asseguradas dois escaladores que vem atrás nesta modalida-
de ou se forem usadas uma corda simples (única), há o perigo, sobretu-
do quando se trata de cordas finas, que o feixe de cordas movimentadas
em ambos os sentidos se torçam e eliminem o efeito de frenagem.
5 Manuseio para assegurar uma pessoa ou várias pessoas que esca-
lem atrás. Esta modalidade só é permitida para assegurar uma pessoa
que venha atrás ou várias pessoas, em qualquer forma da técnica de
corda.
5a Colocação correta da corda. Deve-se observar que as cordas só devem
movimentar-se sobre as faixas respectivamente marcadas do mosque-
tão de freio, e depende da sua forma.
6 Instalação errada do aparelho para assegurar uma pessoa ou várias pes-
soas que escalem atrás. Cuidado! Há o perigo de morte.
7 Manuseio para descer uma pessoa ou várias pessoas que escalem
atrás.
7a Possibilidade 1: De acordo com a figura é possível desativar o mosque-
tão de freio. Atenção: os feixes de freio precisam obrigatoriamente se-
rem assegurados atrás. Com auxílio de tal segurança traseira pode-se
descer uma pessoa.
7b Possibilidade 2: Com um mosquetão complementar pode-se clicar uma
respectiva argola (B) e assim pode-se virar o equipamento.
8 Procedimento para assegurar uma pessoa que escale na frente em
segmentos múltiplos de corda.
8a Entre a pessoa que escala na frente (guia) e a pessoa a ser assegurada
precisa sempre existir uma segurança intermediária.
8b Estar atento ao se assegurar uma pessoa que escale na frente utilizan-
do-se um método de colocação de mosquetão em diferentes pontos da
corda. Tratando-se de cordas finas e/ou pessoas pesadas que escalem
na frente, e/ou seguranças intermediárias clicadas, pode ocorrer uma
queda muito grave. Apenas para pessoas que prestam segurança que
sejam experientes e exercitadas. Se necessário tomar as respectivas
medidas a fim de minorar os fatores citados.
8c Instalação incorreta e correta para assegurar uma pessoa que escale na
frente a partir do ponto de baixo.
9 Procedimento para descer uma pessoa.
9a Possibilidades de instalação com diferentes graus fortes de freio. De
qualquer maneira é recomendável o uso do nó Prusik como sistema de
segurança por retenção.
CONSERVAÇÃO, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
10 Armazenamento e transporte corretos
11 Conservação Conforme a necessidade podem ser utilizados desinfetan-
tes baseados em álcool (por ex. isopropanol) usualmente encontrados
no mercado.
VIDA ÚTIL E SUBSTITUIÇÃO
12 Vida útil máxima: Corresponde ao tempo da data da fabricação até ao
tempo no qual deve ser feita uma substituição. Produtos de fibras sinté-
ticas (poliamida, poliéster, Dyneema
à uma certa fadiga mesmo quando estão fora de uso; a sua vida útil de-
pende sobretudo da intensidade dos raios ultravioletas e das condições
climáticas às quais eles ficam expostos.
13 Vida útil máxima usando-se corretamente sem sinais visíveis e boas
condições de armazenamento. O tempo de uso corresponde à data do
primeiro uso até a data de substituição e depende substancialmente do
tipo e da frequência do uso bem como influências externas. O produto
precisará ser retirado de uso após o fim da vida útil ou o mais tardar
após o fim da vida útil máxima.
Uso frequente ou carga extremamente alta podem prejudicar substancial-
mente a vida útil.
Por este motivo o aparelho precisa ser controlado antes do uso a fim de ve-
rificar se apresenta dano e se o seu funcionamento está correto. Se algum
dos pontos a seguir for pertinente, o produto precisará ser retirado de uso
imediatamente e precisará ser encaminhado a um técnico ou ao fabricante
para inspeção e/ou reparo (A lista não se propõe a ser completa):
- se houver dúvida sobre o seu uso seguro;
- se bordas afiadas puderem danificar a corda ou ferir o usuário;
- se houverem sinais externos de danos (por ex. rasgos, deformação plástica);
- se o material apresentar corrosões fortes ou tiver entrado em contato com
produtos químicos;
- se peças metálicas estiverem estado sobre arestas vivas;
, aramid, Vectran
) estão sujeitos
®
®

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

738310006630738340001380