Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID MEGA JUL II Gebrauchsanleitung Seite 13

Werbung

8α Ανάμεσα στον επικεφαλής αναρριχητή και στον ασφαλιστή,
πρέπει πάντα να έχει αναρτηθεί τουλάχιστον μία ενδιάμεση
ασφάλιση.
8β Προσοχή κατά την ασφάλιση ενός επικεφαλής αναρριχητή με
την τεχνική μισού σχοινιού. Εάν τα σχοινιά είναι πολύ λεπτά ή/
και ο επικεφαλής αναρριχητής έχει μεγάλο βάρος ή/και υπάρ-
χουν ανεπαρκείς αναρτημένες ενδιάμεσες ασφαλίσεις, θα είναι
πολύ δύσκολη η συγκράτηση μιας πτώσης. Μόνο για εξασκη-
μένους και έμπειρους ασφαλιστές. Εάν χρειάζεται, λάβετε αντί-
στοιχα μέτρα για τους παράγοντες αυτούς.
8γ Λανθασμένη και σωστή τοποθέτηση για την ασφάλιση ενός
επικεφαλής αναρριχητή από θέση στάσης.
9 Χειρισμός για την καταρρίχηση.
9α Δυνατότητες τοποθέτησης με διαφόρων εντάσεων βαθμίδες
φρένου. Η χρήση ενός κόμπου Prusik ως σύστημα συγκράτη-
σης συστήνεται σε κάθε περίπτωση.
AΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
10 Ορθή αποθήκευση και μεταφορά.
11 Συντήρηση: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιηθούν απο-
λυμαντικά με βάση το αλκοόλ (π.χ. ισοπροπανόλη).
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
12 Μέγιστη διάρκεια ζωής: Αντιστοιχεί στον χρόνο από την ημερο-
μηνία κατασκευής έως την απόσυρση. Τα προϊόντα που είναι
κατασκευασμένα από χημικές ίνες (πολυαμίδιο, πολυεστέρας,
Dyneema
, αραμίδιο, Vectran
) υπόκεινται σε φυσιολογική
®
®
φθορά λόγω παλαιότητας ακόμα και χωρίς να χρησιμοποι-
ούνται, και η διάρκεια ζωής τους εξαρτάται κυρίως από την
ένταση της υπεριώδους ακτινοβολίας και από κλιματικές επι-
δράσεις του περιβάλλοντος.
13 Μέγιστη διάρκεια χρήσης για ορθή χρήση χωρίς εμφανή φθο-
ρά και βέλτιστες συνθήκες αποθήκευσης. Η διάρκεια χρήσης
αντιστοιχεί στον χρόνο από την πρώτη χρήση έως την από-
συρση και εξαρτάται κυρίως από το είδος και τη συχνότητα της
χρήσης και από εξωτερικές επιδράσεις. Μετά την παρέλευση
της διάρκειας χρήσης, και το αργότερο όταν περάσει η μέγιστη
διάρκεια ζωής του, το προϊόν θα πρέπει να αποσύρεται από τη
χρήση.
Η συχνή χρήση ή η ακραία υψηλή καταπόνηση μπορούν να περι-
ορίσουν σημαντικά τη διάρκεια ζωής.
Γι' αυτόν τον λόγο, πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή για
τυχόν ζημιές και ως προς τη λειτουργία της. Αν διαπιστώσετε κάτι
από τα παρακάτω, το προϊόν θα πρέπει να αποσυρθεί αμέσως και
να παραδοθεί σε έναν ειδικό ή στον κατασκευαστή για επιθεώρη-
ση ή/και επισκευή (η λίστα δεν είναι πλήρης):
- αν υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με τη δυνατότητα ασφαλούς
χρήσης,
- αν υπάρχουν αιχμηρές ακμές που μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στο σχοινί ή να τραυματίσουν τον χρήστη,
- αν υπάρχουν εξωτερικά σημάδια ζημιάς (π.χ. ρωγμές, πλαστική
παραμόρφωση),
- αν το υλικό έχει διαβρωθεί έντονα ή έχει έρθει σε επαφή με χη-
μικές ουσίες,
- αν τα μεταλλικά μέρη έχουν βρεθεί πάνω σε αιχμηρές ακμές,
- αν τα μεταλλικά μέρη εμφανίζουν σημεία έντονης αποτριβής, π.χ.
λόγω φθοράς του υλικού,
- αν προκύψει έντονη καταπόνηση λόγω πτώσης.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ
14 Αν το προϊόν χρησιμοποιείται επαγγελματικά, θα πρέπει να
ελέγχεται από τον κατασκευαστή, από ειδικό ή από αδειοδο-
τημένο φορέα ελέγχου τακτικά, αλλά τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο και αν χρειάζεται, να υποβάλλεται σε συντήρηση
ή να απορρίπτεται. Κατά τη διαδικασία αυτή πρέπει επίσης να
ελέγχεται αν είναι ευανάγνωστη η σήμανση του προϊόντος. Οι
έλεγχοι και οι εργασίες συντήρησης πρέπει να καταγράφονται
ξεχωριστά για κάθε προϊόν. Οι ακόλουθες πληροφορίες πρέ-
πει να καταγράφονται: Σήμανση και εμπορική ονομασία του
προϊόντος, όνομα κατασκευαστή και στοιχεία επικοινωνίας,
μονοσήμαντα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος, ημερομη-
νία κατασκευής και αγοράς, ημερομηνία πρώτης χρήσης, ημε-
ρομηνία επόμενου προγραμματισμένου ελέγχου, πόρισμα του
ελέγχου και υπογραφή του αρμόδιου ειδικού. Στη διεύθυνση
www.edelrid.com θα βρείτε ένα κατάλληλο υπόδειγμα.
15 Θερμοκρασία χρήσης σε στεγνή κατάσταση.
16 Στοιχεία επικοινωνίας: Αν έχετε ερωτήσεις, απευθυνθείτε σε
εμάς. Τα στοιχεία επικοινωνίας θα τα βρείτε στο οπισθόφυλλο.
Οι οδηγίες χρήσης ενδέχεται να τροποποιηθούν. Στον ιστότοπο
www.edelrid.com υπάρχει πάντοτε διαθέσιμη η πλέον πρόσφατη
έκδοση.
Φορέας ελέγχου: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridler -
straße 65, 80339 München, Deutschland
ΥΛΙΚΟ
Χάλυβας, πολυαμίδιο.
ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Κατασκευαστής: EDELRID
Ονομασία
προϊόντος:
Χειροκίνητη
διάταξη
EN 15151-2
Μοντέλο: Όνομα προϊόντος
Εύρος διαμέτρου των χρησιμοποιούμενων σχοινιών σε mm
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις και οι οδηγίες πρέπει να δια-
βάζονται και να τηρούνται
ΕΕΕΕ ΜΜ: Έτος και μήνας κατασκευής
Εικονόγραμμα για τη σωστή τοποθέτηση του σχοινιού
Αριθμός παρτίδας με έτος κατασκευής.
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τη μέγιστη επιμέλεια. Ωστό-
σο, αν παρ' όλα αυτά έχετε τεκμηριωμένα παράπονα, σας παρα-
καλούμε να αναφέρετε τον αριθμό παρτίδας.
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
SL
MEGA JUL II, EN 15151-2
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA IN NAVODILA ZA UPORABO
Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije za pravilno in
praktično uporabo. Navodila je pred uporabo treba prebrati in jih vsebinsko
razumeti, med uporabo pa jih morate vedno upoštevati. Prodajalec mora
navodila uporabniku predati v jeziku namembne države. Tekom celotne
uporabe se navodila morajo nahajati pri opremi. Vendar le branje informa-
cij nikakor ne more nadomestiti izkušenj, samoodgovornosti in poznavanja
nevarnosti pri plezanju v gorah, drugem plezanju in delu na višini ali v globi-
ni in ne odvezuje od tveganja, za katerega odgovarja vsak sam.
Uporaba je dovoljena samo usposobljenim in izkušenim osebam ali v ne-
posrednem primeru, ko je zagotovljeno ustrezno vodstvo in nadzor. Izdelek
se lahko uporablja samo v povezavi s sestavnimi deli z oznako CE osebne
zaščitne opreme za zaščito pred padci. Pri kombiniranju tega izdelka z dru-
gimi sestavinami obstaja nevarnost medsebojnega motenja pri uporabi. Za
združljivost sestavnih delov opreme in točk za pripetje je odgovorna oseba,
ki opremo uporablja ali nadzoruje. Slabo telesno ali duševno zdravje lah-
ko ogroža varnost v običajnih okoliščinah in v nujnih primerih. Alpinizem,
plezanje in delo na višini in globini so pogosto povezani z nepredvidljivimi
tveganji in nevarnostmi, ki so pogojeni z zunanjimi vplivi. Napake in nepre-
vidnost lahko povzročijo hude nesreče, poškodbe ali celo smrt.
Opreme se ne sme spreminjati na noben način, ki ga proizvajalec ni pisno
odobril. Pred vsako uporabo in po njej je treba preveriti in zagotoviti brez-
hibno stanje in pravilno delovanje opreme. Izdelek je treba takoj izločiti
iz uporabe, če obstajajo dvomi glede varnosti pri uporabi. Proizvajalec v
primeru zlorabe in/ali napačne uporabe izdelka ne prevzema nobene od-
govornosti. Odgovornost in tveganje sta v vseh primerih pri uporabniku
oz. odgovorni osebi. Priporočljivo je, da dodatno upoštevate nacionalne
predpise za uporabo izdelka.
Pozor: Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko ima za posledico težje
poškodbe ali celo smrt.
INFORMACIJE, SPECIFIČNE ZA IZDELEK TER RAZLAGA SLIK
Zavorni učinek naprave je odvisen od premera vrvi, uporabljene vponke
(karabinerja), stanja vrvi, vlažnosti in drugih dejavnikov (dež, temperatura,
teža osebe, ki jo je treba zavarovati itd.). Z njim se seznanite pred vsako
uporabo.
1 Nomenklatura: A - obroček za plezanje v navezi, B - obroček za spust
naslednjega plezalca v navezi, C - vrvni kanal, D - zanka za palec,
E - žična zanka (Pozor: Ni namenjena za kakršno koli obremenjevanje).
Skladnost: Odobrena območja premerov za različne vrste vrvi. Pozor:
Uporaba tankih vrvi zahteva večjo pazljivost in veliko praktičnih izku-
šenj pri tehnikah varovanja.
2 Pred vsakim posegom je treba opraviti partnerski pregled, da bi se
izognili nevarnim napakam pri pravilni uporabi opreme. Osebi, ki zago-
tavlja varnost, je priporočljivo nositi rokavice. Vozel je treba povezati
tudi na koncu varovalne vrvi.
3 Posluževanje v položaju naprej/nazaj s telesnim varovanjem.
3a Pravilno vstavljanje vrvi in odobrene oblike vponk za zavorno vponko
(karabin). Uporabiti je treba tudi vponko za zaklepanje.
3b Pri varovanju z enojno vrvjo jo je treba vstaviti v ustrezen kanal za vrv
na strani zavorne vponke, ki je obrnjena stran od odprtine vponke.
3c Pravilno delovanje za doziranje vrvi. Naprava se lahko nagne navzgor
le pri izvleku vrvi, sicer pa jo je treba nagniti navzdol v parkirni položaj.
Palec lahko tudi preprosto odstranite iz zanke za palec.
3d Pravilno posluževanje za doziranje vrvi. Prepričajte se, da je gibanje
tekoče in da se zavorna roka z zavornim kablom čim hitreje potopi
nazaj pod linijo opreme.
3e Pravilno posluževanje za spuščanje vrvi.
3f Neustrezno ravnanje pri navezovanju. Zavorna roka ne sme nikoli spro-
stiti zavornega kabla in mora biti vedno pod črto enote, da je zavorna
moč enote polna.
4 Posluževanje za varovanje osebe, ki pleza zadaj. Ta različica je dovo-
ljena le za varovanje osebe, ki se vleče z dvema vrvema.
4a Pravilno vstavljanje vrvi. Prepričajte se, da vrvi potekajo le po ustrezno
označenih delih zavorne karabinke, odvisno od njene oblike.
4b Če sta pri tej različici privezani dve osebi v navezi ali če se uporablja
samo ena vrv, obstaja nevarnost, zlasti pri tankih vrveh, da se vstopni
in izstopni prameni vrvi v kanalu vrvi zvijejo in tako izničijo zavorno
funkcijo.
5 Posluževanje za varovanje ene ali več oseb, ki pležejo zadaj Ta različi-
ca je odobrena za varovanje ene ali več oseb v navezi, ki pležejo zadaj,
v kateri koli vrvni tehniki.
5a Pravilno vstavljanje vrvi. Prepričajte se, da vrvi potekajo le po ustrezno
označenih delih zavorne karabinke, odvisno od njene oblike.
6 Napačna namestitev naprave za varovanje ene ali več oseb, ki pležejo
zadaj Pozor! Obstaja življenjska nevarnost.
7 Posluževanje pri spuščanju ene ali več oseb, ki pležejo zadaj.
7a Možnost 1: Na sliki je razvidno, da lahko zavorno vponko deaktivirate.
Pozor: Obvezno je treba zadaj zavarovati zavorne vrvi. Nato se plezalci
lahko spuščajo prek zavarovanja zadaj.
7b Možnost 2: V ustrezno zanko (B) lahko zataknete dodatno vponko in
enoto napravo nagnete.
8 Posluževanje za varovanje osebe, ki pleže spredaj v več vrnih dolži-
nah.
8a Med osebo, ki pleže spredaj, in osebo, ki je v navezi, mora biti vedno
obešeno vsaj eno vmesno varovanje.
8b Bodite previdni pri varovanju osebe spredaj, ki je navezana s tehniko
polovične vrvi. S tankimi vrvmi in/ali težjo osebo spredaj in/ali pre-
majhnim številom obešenih vmesnih varoval, je mogoče padec zelo
težko zadržati. Samo za izurjene in izkušene soplezalce, ki zagotavljajo
varnost. Po potrebi je treba sprejeti ustrezne ukrepe za ublažitev zgoraj
navedenih dejavnikov.
8c Nepravilna in pravilna namestitev za privezovanje osebe spredaj s sto-
jišča za privezovanje.
9 Posluževanje za spuščanje po vrvi.
9a Možnost namestitve z različno močnimi zavornimi stopnjami. V vsakem
primeru je priporočljiva uporaba vozlišča Prusik kot rezervnega varo-
valnega sistema.
POPRAVILA, SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
10 Pravilno shranjevanje in transport.
11 Čiščenje: Po potrebi uporabite v trgovini dobavljiva dezinfekcijska
sredstva, ki temeljijo na alkoholu (izopropanol).
φρένου
κατά
ŽIVLJENJSKA DOBA IN MENJAVA
12 Najdaljša življenjska doba: Ustreza času od datuma proizvodnje do
zrelosti zavržka. Iz kemičnih vlaken (poliamid, poliester, Dyneema
Aramid, Vectran
) izdelani izdelki se starajo tudi, če jih ne uporablja-
®
mo, na kar še posebej vplivajo ultravijolično sevanje ter drugi klimatski
okoljski pogoji.
13 Najdaljša doba uporabepri pravilni uporabi brez vidnih znakov obrabe
in optimalnem shranjevanju: Življenjska doba ustreza času od prve
uporabe do iztrošenosti in je odvisna predvsem od vrste in pogostosti
uporabe ter zunanjih vplivov. Po preteku dobe uporabe oz. najpozneje
po preteku maksimalne življenjske dobe izdelek odstranite iz uporabe.
Pogosta uporaba ali izjemno velike obremenitve lahko znatno skrajšajo
življenjsko dobo.
Zato napravo pred uporabo preverite glede morebitnih poškodb in pravil-
nega delovanja. Če je ena izmed naslednjih točk zadevna, potem je treba
izdelek takoj izločiti iz uporabe in ga posredovati strokovnjaku ali proizva-
jalcu v preverjanje in/ali popravilo (seznam morda ni popoln):
- če obstajajo dvomi glede varne uporabe;
- če bi ostri robovi lahko poškodovali vrv ali uporabnika;
- če so vidni zunanji znaki poškodb (npr. razpoke, plastične deformacije);
- če je material močno porjavel ali prišel v stik s kemikalijami;
- če kovinski deli ležijo na ostrih robovih;
- če so na kovinskih delih vidne močne sledi obrabe, npr. zaradi odstra-
njevanja materiala;
- če je prišlo do močne obremenitve pri padcu.
PREVERJANJE IN DOKUMENTIRANJE
14 Pri uporabi v industrijske namene mora proizvajalec, strokovnjak ali
pooblaščen presojevalni organ redno, vendar najmanj enkrat letno,
opravljati preglede in, če je treba, nato opraviti vzdrževanje ali izdelek
izločiti iz uporabe. Pri tem je treba preveriti tudi čitljivost označb na
izdelku. Preverjanja in vzdrževalna dela je treba za vsak izdelek pose-
bej dokumentirati. Naslednje informacije morajo pri tem biti zapisane:
oznaka in ime izdelka, ime proizvajalca in kontaktni podatki, jasna
identifikacija, datum proizvodnje, datum nakupa, datum prve uporabe,
datum naslednjega načrtovanega preverjanja, rezultat preverjanja in
podpis odgovorne strokovne osebe. Primeren vzorec najdete na spletni
strani www.edelrid.com.
15 Temperatura uporabe v suhem stanju.
16 Kontaktni podatki: Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na nas.
Kontaktne podatke najdete na hrbtni strani.
Navodila za uporabo se lahko spremenijo. Pod www.edelrid.com boste
vedno našli aktualno različico.
Presojevalni organ: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Nemčija
MATERIAL
Jeklo, poliamid
OZNAKE NA IZDELKU
Proizvajalec: EDELRID
Oznaka izdelka: Ročna zavorna naprava v skladu z EN 15151-2
Model: Ime izdelka:
Uporabljajte samo vrvi premerov v mm
opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upoštevati.
LLLL MM: Leto in mesec izdelave
Piktogram za pravilno vstavljanje vrvi,
številka serije z letom izdelave.
Naši izdelki so izdelani izjemno skrbno. Če je reklamacija kljub temu upra-
vičena, pri reklamiranju navedite tudi številko šarže.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
TR
Mega Jul II, EN 15151-2
GENEL GÜVENLİK VE UYGULAMA BİLGİLERİ
Bu kullanım kılavuzu doğru kullanıma yönelik önemli bilgiler içeriyor. Bu
bilgilerin içeriği ürünü kullanmadan önce anlaşılmalı ve kullanım sırasın-
da uygulanmalı. Satıcı, bu dokümanları kullanıcıya ürünün satıldığı ülkenin
dilinde teslim etmeli. Bu dokümanlar, kullanım süresi boyunca donanım
ile birlikte saklanmalı. Bununla birlikte, bu kullanım kılavuzunu okumak
dağcılık, tırmanış ve yükseklerdeki/derinlerdeki çalışma sırasında ortaya
çıkabilecek tehlikelerle ilgili deneyim, sorumlu davranış ve bilginin yerini
tutmaz ve kullanıcıyı kişisel sorumluluğundan muaf tutmaz.
Ürün sadece eğitimli ve deneyimli kişilerce ya da eğitimli ve deneyimli kişi-
lerin doğrudan rehberliği ve gözetimi altında kullanılmalı. Ürün sadece düş-
meye karşı koruma sağlayan CE işaretli kişisel koruyucu donanımla birlikte
kullanılmalı. Bu ürün başka ekipmanlarla birlikte kullanıldığında kullanım
güvenliği karşılıklı olarak olumsuz etkilenebilir. Donanım bileşenlerinin ank-
raj noktalarıyla uyumlu olması, donanımı kullanan veya denetleyen kişinin
sorumluluğundadır. Bedensel veya ruhsal rahatsızlıklar hem normal koşullar
altında hem de acil durumlarda bir güvenlik riski teşkil edebilir. Dağcılık, tır-
manış ve yüksek ve derinlerdeki çalışmalar sık sık dış etkenlerden kaynak-
lanan görünmez risk ve tehlikeler içeriyor. Hatalar ve dikkatsizlikler ciddi
kazalara, yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir.
Donanım üreticinin yazılı olarak tavsiye etmediği hiçbir şekilde modifiye
edilmemeli. Donanımın kullanıma uygun ve işlevsel durumda olması her
kullanımdan önce ve sonra kontrol edilmeli ve sağlanmalı. Kullanım güven-
liği açısından bir kuşku varsa, ürün derhal kullanım dışı bırakılmalı. Üretici
firma, amaç dışı ve/veya yanlış kullanımdan doğabilecek her türlü hasarın
sorumluluğunu reddeder. Sorumluluk ve risk her hâlükârda kullanıcılara ya
da sorumlu kişilere aittir. Ayrıca, ürünün kullanımına ilişkin ulusal mevzuatın
da dikkate alınması tavsiye olunur.
Dikkat: Bu kullanım kılavuzuna uyulmadığı takdirde ağır yaralanma veya
ölüm tehlikesi söz konusu olabilir.
ÜRÜNLE İLGİLİ BİLGİLER, ŞEKİLLERİN AÇIKLANMASI
Cihazın meydana getirdiği frenleme etkisi, ipin çapı, kullanılan karabina,
ipin durumu, nem ve başka faktörlere (yağmur, sıcaklık, emniyete alına-
cak kişinin ağırlığı vs.) bağlıdır. Bu faktörler her kullanımdan önce kontrol
edilmeli.
1 Terminoloji: A – arkadan gelen tırmanıcı gözü, B – arkadan gelen bir
tırmanıcının indirilmesi için göz, C – ip kanalı, D – başparmak halkası,
E – tel ilmek (dikkat: Her tür yük için uygun değil). Uyumluluk: Çeşitli
ip tipleri için onaylanmış çap aralıkları. Dikkat: İnce iplerin kullanımı
daha çok itina gerektirir ve ancak emniyet teknikleri konusunda pratik
deneyimi olanlar için uygundur.
2 Donanımın doğru kullanımı konusunda tehlikeli hatalardan kaçınmak
için her kullanımdan önce bir partner kontrolü yapılmalı. Emniyetçinin
eldiven giymesi tavsiye olunur. Ayrıca emniyet ipinin ucuna bir düğüm
atılmalı.
3 Beden emniyetiyle önden/arkadan tırmanma için kullanım.
3a İpin doğru yerleştirilmesi ve frenleme karabinası için onaylanmış kara-
bina türleri. Kilitli karabina kullanılmalı.
3b Emniyet için tekli bir ip kullanılırsa, halat frenleme karabinasının ağzının
bulunduğu tarafın karşısındaki tarafta bulunan ip kanalına yerleştirilme-
li.
3c İpi bırakmak için doğru kullanım. Cihaza sadece ipi çekme eylemi için
yukarı eğilebilir ve bunun dışında aşağıya, park konumuna eğilmeli. Al-
ternatif olarak, başparmak basitçe başparmak halkasından çıkarılabilir.
3d İpi toplamak için doğru kullanım. Frenleme eliyle frenleme ipinin müm-
,
kün olduğunca hızlı bir şekilde tekrar cihaz hizasının altına indirilmesi
®
için, hareket seri bir şekilde gerçekleştirilmeli.
3e İndirme için doğru kullanım.
3f Emniyete alırken yanlış uygulamalar. Frenleme eli frenleme ipini asla
bırakmamalı ve cihazın tam frenleme performansı için her zaman cihaz
hizasının altında tutulmalı.
4 Arkadan tırmanan bir kişinin arkadan emniyete alınması için kulla-
nım. Bu seçenek sadece iki iple arkadan tırmanan bir kişinin arkadan
emniyete alınması için onaylanmıştır.
4a İpin doğru takılma şekli. Frenleme karabinasının şekli her neyse, iplerin
sadece karabinanın işaretli yerlerinden geçmesine dikkat edilmeli.
4b Arkadan tırmanan iki kişi bu yöntemle emniyete alınırsa veya sadece
tekli bir ip kullanılırsa, özellikle ince iplerde, gelen ve giden ipin ip kana-
lında dolanma ve böylece frenleme işlevini iptal etme tehlikesi vardır.
5 Arkadan tırmanan bir veya birkaç kişinin arkadan emniyete alınması
için kullanım. Bu yöntem, herhangi bir ip tekniğiyle arkadan tırmanan
bir veya birkaç kişinin arkadan emniyete alınması için onaylanmıştır.
5a İpin doğru takılma şekli. Frenleme karabinasının şekli her neyse, iplerin
sadece karabinanın işaretli yerlerinden geçmesine dikkat edilmeli.
6 Arkadan tırmanan bir veya birkaç kişinin arkadan emniyete alınması
için cihazın yanlış kurulumları. Dikkat: Ölüm tehlikesi!
7 Arkadan tırmanan bir veya birkaç kişinin indirilmesi için kullanım.
7a Yöntem 1: Frenleme karabinası şekilde görüldüğü gibi devredışı bırakı-
labilir. Dikkat: Frenleme ipi mutlaka arkadan emniyete alınmalı. İndirme
arka emniyet üzerinden yapılabilir.
7b Yöntem 2: Ek bir karabina söz konusu göze (B) takılabilir ve cihaz eğile-
bilir.
8 Çok basamaklı tırmanışlarda önden tırmanan kişinin emniyete alın-
ması için kullanım.
8a Önden tırmanan kişi ve emniyetçi arasında her zaman bir ara emniyet
takılmalı.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

738310006630738340001380