Seite 1
MEGA JUL II 0 kN 8,6 mm – 10,0 mm 8,2 mm – 10,0 mm 7,8 mm – 10,0 mm EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62 9 81 - 0 Fax: +49 75 62 9 81 - 1 00 mail@edelrid.de...
Seite 3
STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE MAX. SERVICE LIFE INSPECTION min. every year TEMPERATURE OF USE max. +60°C +140°F LATEST VERSION QUESTIONS min. -40°C -40°F www.edelrid.com...
Seite 4
8 Bedienung für das Sichern einer vorsteigenden Person in Mehrseil- use. If in doubt concerning the safety condition of the product, remove it Instructions for use are subject to change. At www.edelrid.com you will längen. from use immediately. In case of abuse and/or improper use, the manufac- always find the latest version.
Seite 5
10 Stockage et transport corrects. gebruikte karabiner, de aard van het touw, de vochtigheid en andere factoren Mega Jul II, EN 15151-2 11 Entretien : Les désinfectants à base d‘alcool (par ex. isopropanol) habi- (regen, temperatuur, gewicht van de te zekeren persoon, enz.). Vóór elk ge- tuellement disponibles dans le commerce peuvent être utilisés si néces-...
Seite 6
1 Legenda: A - occhiello per secondo arrampicatore, B - occhiello per sca- 8a Entre la persona anterior y la persona a asegurar, siempre debe colocar- Le istruzioni per l’uso possono essere modificate. In www.edelrid.com si rico del secondo arrampicatore, C - canale corda, D - passante per polli- trova sempre la versione aggiornata.
Seite 7
2 Antes de cada uso é necessário fazer um controle da parceria a fim de Las instrucciones de uso pueden cambiar. En la página web www.edelrid. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT evitar erros perigosos no uso correto do equipamento.
Seite 8
Uwaga: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji użytkowania może doprowa- vel. Um modelo adequado pode ser consultado no site edelrid.com 8a Der skal altid være mindst en mellemsikring mellem personen, der klat- dzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Seite 9
Horolezectví, lezení a práce ve výškách a hloubkách často skrývají rizika a Návody k použití se mohou změnit. Na adrese www.edelrid.com najdete vždy därmed upphäver bromsfunktionen. nebezpečí způsobená vnějšími vlivy. Chyby a neopatrnost mohou vést k váž- aktuální...
Seite 10
8b Huomio liidaajan varmistamisessa puoliköysitekniikassa. Kun käytetään Efectul de frânare al dispozitivului depinde de diametrul corzii, de carabiniera responsabile. Un model adecvat găsiți pe site-ul web www.edelrid.com ohuita köysiä ja/tai liidaaja on hyvin painava ja/tai on kiinnitetty vähän 15 Temperatura de utilizare în stare uscată.
Seite 11
Kizárólag Vybavenie sa nesmie upravovať žiadnym spôsobom, ktorý nie je písomne Návody na použitie sa môžu zmeniť. Na adrese www.edelrid.com nájdete gyakorlott és tapasztalt biztosítók számára. Szükség esetén megfelelő odporúčaný výrobcom. Pred každým použitím a po ňom sa musí skontrolovať...
Seite 12
рабинер може да бъде деактивиран. Внимание: спиращи- Gyártási szám a gyártás évével. те въжени линии трябва задължително да се осигурят до- Mega Jul II, EN 15151-2 пълнително. Тогава спускането може да се извърши през Termékeink a legnagyobb gondossággal készülnek. Amennyiben ennek elle- допълнителното...
Seite 13
Izdelek je treba takoj izločiti iz uporabe, če obstajajo dvomi glede varnosti pri uporabi. Proizvajalec v Navodila za uporabo se lahko spremenijo. Pod www.edelrid.com boste 8γ Λανθασμένη και σωστή τοποθέτηση για την ασφάλιση ενός...
Seite 14
8c 스탠스에서 선등자 확보를 위한 올바르지 않은 설치 및 올바른 います。ビレイヤーには手袋の着用を推奨します。さらに、 tarihi, ilk kullanım tarihi, sonraki olağan denetleme tarihi, denetlemenin 설치. セーフティハーネスの末端に結び目をつくります。 sonucu ve sorumlu yetkili kişinin imzası. www.edelrid.com sitesinde bir 현수하강을 위한 작동. 身体確保時におけるビレイヤー側とクライマー側の取り扱い örnek bulabilirsiniz. 15 Kuru durumdaki kullanım sıcaklığı.