Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MEGA JUL II
EDELRID
Achener Weg 66
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 75 62   9 81  -     0
Fax: +49 75 62   9 81  -   1 00
mail@edelrid.de
www.edelrid.com
Please inspect and
document your PPE equipment!
FR
RACCOLTA CARTA
Prüfstelle, Testhouse, Vérification:
TÜV SÜD Product Service GmbH,
80339 München, Germany
Bremsgerät nach EN 15151-2, Typ 2
Braking device according to EN 15151-2, type 2
1
C
C
A
D
B
E
8,6 mm – 10,0 mm
8,2 mm – 10,0 mm
7,8 mm – 10,0 mm
2
3
3a
0 kN
3b
3c
3d
3e
3f

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRID MEGA JUL II

  • Seite 1 MEGA JUL II 0 kN 8,6 mm – 10,0 mm 8,2 mm – 10,0 mm 7,8 mm – 10,0 mm EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -     0 Fax: +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de...
  • Seite 3 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE MAX. SERVICE LIFE INSPECTION min. every year TEMPERATURE OF USE max. +60°C +140°F LATEST VERSION QUESTIONS min. -40°C -40°F www.edelrid.com...
  • Seite 4 8 Bedienung für das Sichern einer vorsteigenden Person in Mehrseil- use. If in doubt concerning the safety condition of the product, remove it Instructions for use are subject to change. At www.edelrid.com you will längen. from use immediately. In case of abuse and/or improper use, the manufac- always find the latest version.
  • Seite 5 10 Stockage et transport corrects. gebruikte karabiner, de aard van het touw, de vochtigheid en andere factoren Mega Jul II, EN 15151-2 11 Entretien : Les désinfectants à base d‘alcool (par ex. isopropanol) habi- (regen, temperatuur, gewicht van de te zekeren persoon, enz.). Vóór elk ge- tuellement disponibles dans le commerce peuvent être utilisés si néces-...
  • Seite 6 1 Legenda: A - occhiello per secondo arrampicatore, B - occhiello per sca- 8a Entre la persona anterior y la persona a asegurar, siempre debe colocar- Le istruzioni per l’uso possono essere modificate. In www.edelrid.com si rico del secondo arrampicatore, C - canale corda, D - passante per polli- trova sempre la versione aggiornata.
  • Seite 7 2 Antes de cada uso é necessário fazer um controle da parceria a fim de Las instrucciones de uso pueden cambiar. En la página web www.edelrid. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT evitar erros perigosos no uso correto do equipamento.
  • Seite 8 Uwaga: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji użytkowania może doprowa- vel. Um modelo adequado pode ser consultado no site edelrid.com 8a Der skal altid være mindst en mellemsikring mellem personen, der klat- dzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
  • Seite 9 Horolezectví, lezení a práce ve výškách a hloubkách často skrývají rizika a Návody k použití se mohou změnit. Na adrese www.edelrid.com najdete vždy därmed upphäver bromsfunktionen. nebezpečí způsobená vnějšími vlivy. Chyby a neopatrnost mohou vést k váž- aktuální...
  • Seite 10 8b Huomio liidaajan varmistamisessa puoliköysitekniikassa. Kun käytetään Efectul de frânare al dispozitivului depinde de diametrul corzii, de carabiniera responsabile. Un model adecvat găsiți pe site-ul web www.edelrid.com ohuita köysiä ja/tai liidaaja on hyvin painava ja/tai on kiinnitetty vähän 15 Temperatura de utilizare în stare uscată.
  • Seite 11 Kizárólag Vybavenie sa nesmie upravovať žiadnym spôsobom, ktorý nie je písomne Návody na použitie sa môžu zmeniť. Na adrese www.edelrid.com nájdete gyakorlott és tapasztalt biztosítók számára. Szükség esetén megfelelő odporúčaný výrobcom. Pred každým použitím a po ňom sa musí skontrolovať...
  • Seite 12 рабинер може да бъде деактивиран. Внимание: спиращи- Gyártási szám a gyártás évével. те въжени линии трябва задължително да се осигурят до- Mega Jul II, EN 15151-2 пълнително. Тогава спускането може да се извърши през Termékeink a legnagyobb gondossággal készülnek. Amennyiben ennek elle- допълнителното...
  • Seite 13 Izdelek je treba takoj izločiti iz uporabe, če obstajajo dvomi glede varnosti pri uporabi. Proizvajalec v Navodila za uporabo se lahko spremenijo. Pod www.edelrid.com boste 8γ Λανθασμένη και σωστή τοποθέτηση για την ασφάλιση ενός...
  • Seite 14 8c 스탠스에서 선등자 확보를 위한 올바르지 않은 설치 및 올바른 います。ビレイヤーには手袋の着用を推奨します。さらに、 tarihi, ilk kullanım tarihi, sonraki olağan denetleme tarihi, denetlemenin 설치. セーフティハーネスの末端に結び目をつくります。 sonucu ve sorumlu yetkili kişinin imzası. www.edelrid.com sitesinde bir 현수하강을 위한 작동. 身体確保時におけるビレイヤー側とクライマー側の取り扱い örnek bulabilirsiniz. 15 Kuru durumdaki kullanım sıcaklığı.
  • Seite 15 製品は使用しなくても一定の老化が起こります。特に、製品 材料: がさらされる紫外線の強度やその他の気候条件に、化学繊維 钢,聚酰胺。 製品の寿命は左右されます。 Mega Jul II, EN 15151-2 13 耐用年数(適切に使用され、目に見える摩耗がなく、最適な 产品上的标识 条件で保管された場合の最大年数):耐用年数は初使用の時 一般安全和使用说明 生产商: EDELRID爱德瑞德 点から廃棄基準に適合するまでの期間を指し、 主に使用の形 本使用说明包含在实践中正确使用产品的重要提示。使用产品前必 产品名称: 符合EN 15151-2标准的手动制动器 態と頻度、また外部の影響により左右されます。耐用年数が 须理解该提示的内容并在使用中加以遵守。转售商须以目的地国家 型号: 产品名称 過ぎたら、または遅くとも製品寿命(最大年数)を超えた 的语言向用户提供这些文件,并在整个使用年限期内与装备一起保 使用绳索的直径范围 单位为毫米 ら、製品を廃棄してください。 存。但仅阅读使用说明绝不能替代登山、攀岩和高空、深井作业的 须阅读并遵守警告提示以及使用说明 经验、自我责任及认知,不能免除个人必须承担的风险。 年月: 生产年月 頻繁な使用または極端な負荷により、製品寿命が大幅に短縮する 只有经过培训和有经验的人员,或者在经过培训和有经验的人员的 正确穿绳的提示符号...

Diese Anleitung auch für:

738310006630738340001380