■
No utilice el producto para trabajar con componentes
pequeños o componentes que no se puedan sostener
correctamente. El componente puede salir proyectado
y provocar lesiones.
■
No amuele nunca en el lateral de la muela. La muela
se desmenuzará. Amuele únicamente en la cara de la
muela.
■
Non lasciare mai l'utensile incustodito. Arrestare
l'utensile. Attenzione: Dopo l'arresto dell'apparecchio,
la mola continua a girare per inerzia. Non lasciare
l'utensile fino a che non si ferma completamente.
■
Nunca alcance detrás o debajo de las muelas.
■
Utilice protectores auditivos, como tapones u orejeras,
durante periodos prolongados de uso.
■
Scollegare la spina prima di svolgere eventuali
regolazioni e operazioni di manutenzione. El cable de
alimentación debe permanecer desconectado siempre
que realice trabajos de mantenimiento en el producto.
■
Regolare le basi di appoggio da lavoro e i parascintille
frequentemente in modo da compensare l'usura delle
ruote di smerigliatura.
■
Regolare le basi d'appoggio da lavoro laddove
necessario per mantenere una distanza minima
possibile tra le basi d'appoggio da lavoro e le ruote
di smerigliatura. Questa distanza deve essere minore
o uguale a 2 mm. Poiché il diametro della mola
diminuisce con l'uso, mantenere la distanza massima
della base di appoggio dell'utensile eseguendo le
opportune regolazioni.
■
Ajuste los protectores de chispas cuando sea necesario
para mantener la menor distancia posible entre los
soportes de trabajo y las muelas. Questa distanza deve
essere minore o uguale a 2 mm. Poiché il diametro
della mola diminuisce con l'uso, mantenere la distanza
massima del parascintille eseguendo le opportune
regolazioni.
■
Sostituire la ruota usurata quando la distanza di 2 mm
tra il parascintille/base d'appoggio di lavoro e la mola
non può essere più mantenuta.
■
Se il parascintille o la base di appoggio da lavoro è
usurata o danneggiata, sostituirla con un ricambio
identico presso un centro di assistenza autorizzato.
■
Cuando coloque una nueva muela, compruebe siempre
que las RPM máximas indicadas alcanzan o superan
las indicadas en el producto. Asegúrese de que el
diámetro de la muela y el tamaño del árbol cumplen lo
establecido en las indicaciones. También debe verificar
la nueva muela en busca de daños, como defectos o
grietas.
■
Non utilizzare nasti abrasivi più grandi di quelli indicati.
■
Assicurarsi che il nastro abrasivo sia installato nella
direzione corretta.
■
Non mettere in funzione il prodotto senza una cinghia
accuratamente inserita e montata. Una cinghia
incorrettamente montata potrà fuoriuscire dal prodotto
e causare lesioni personali o danni alla levigatrice.
■
Cambiare la cinghia di levigatura spesso per mantenere
la capacità del prodotto di rimuovere materiale in
maniera efficace.
■
Non utilizzare nastri abrasivi o cuscinetti danneggiati,
strappati o allentati. Utilizzare una cinghia di levigatura
della dimensione corretta.
■
Scegliere una cinghia delle dimensioni corrette e della
24
Traduzione delle istruzioni originali
consistenza idonea al compito da svolgere. Utilizzare
le cinghie con un numero di grana più basso per
rimuovere ulteriore materiale; cinghie con un numero
di grana più alto per rimuovere meno materiale e
per una rifinitura più precisa. Sostituire la cinghia se
danneggiata, ostruita da detriti o usurata.
■
Non forzare il prodotto. Utilizzare il prodotto corretto
per il lavoro da svolgere. Il prodotto corretto svolgerà
il lavoro in modo migliore e in maniera più sicura se lo
si utilizza alla potenza di utilizzo per la quale è stato
progettato.
■
Mantenere sempre saldamente il pezzo in lavorazione
durante le operazioni di levigatura e smerigliatura.
■
Per ridurre al minimo il rischio di capovolgimento della
macchina, sostenere sempre pezzi di lavoro lunghi.
■
Non levigare o smerigliare più di un pezzo alla volta.
Non impilare più di un pezzo alla volta sulla base
d'appoggio.
■
Non toccare l'interno del prodotto mentre è in funzione.
■
Evitare operazioni e posizioni con le mani scorrette
in quanto potrebbero rimanere impigliate nel nastro
di levigatura o nella mola a seguito di uno slittamento
improvviso.
■
Evitare contraccolpi smerigliando o levigando in base
alle frecce direzionali.
■
Non stare in piedi o allineare una qualsiasi parte del
corpo con il percorso del pezzo in lavorazione.
■
Scarti e schegge non devono essere rimossi mentre il
prodotto è in funzione.
■
La polvere prodotta durante l'utilizzo del prodotto può
essere dannosa per la salute. Non inalare la polvere.
Usare un sistema d'aspirazione polvere e indossare
una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere
completamente la polvere che si è depositata sulle
superfici con un aspirapolvere.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA
AVVERTENZE
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual
para operadores antes de empezar a utilizar esta muela.
Si no presta atención a estas advertencias la rueda
podría romperse y provocar lesiones físicas. Conservare
queste istruzioni.
■
El uso de cualquier muela que no sea la recomendada
en el manual de instrucciones de la máquina
puede suponer un riesgo de lesión personal. Utilice
únicamente muelas que hayan indicado una velocidad
igual o superior a la indicada en la máquina.
■
Non utilizzare una ruota troppo spessa per fare in modo
che la flangia esterna sia allineata con i fori sull'albero.
Ruote più grandi entreranno in contatto con pararuote,
mentre ruote più spesse non permetteranno al bullone di
bloccare la ruota sull'albero. Queste situazioni potranno
causare gravi incidenti e gravi lesioni personali.
■
Esta muela está concebida para amolar y moldear
metal. No intente realizar operaciones de corte.
■
Esta muela solo es adecuada para la molienda en seco.
■
No utilice muelas dañadas, astilladas, agrietadas o
defectuosas.