Seite 1
Handleiding installatie, gebruik en onderhoud Руководство по вводу в эксплуатацию, использованию и техническому обслуживанию Manual de aşezare în funcţiune, deservire şi întreţinere HB200 HB200C Hőszivattyús forróvíztároló Warmtepompboiler Heat Pump Hot Water Tank Heißwasserspeicher mit Wärmepumpe réservoir de l'eau chaude à pompe à chaleur Накопительный...
Seite 2
____________________________________________HU________________________________________2 TARTALOMJEGYZÉK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK, ÓVINTÉZKEDÉSEK .............. 4 1.1. A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.2. Alkalmazási terület 1.3. Utasítások és műszaki normák 1.4. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője 1.5. A csomag tartalma 1.6. Szállítás és mozgatás MŰSZAKI JELLEMZŐK ....................... 9 2.1. Konstrukciós jellemzők 2.2.
Seite 3
____________________________________________HU________________________________________3 5.5. Lehetséges energiaforrások állítása 5.6. Hogyan működik a készülék? 5.7. Funkció gombok E-heater 5.8. Hibakódok ismertetése KARBANTARTÁS ........................31 6.1. A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.2. A hőszivattyús bojler rutinellenőrzése 6.3. Műszaki támogatás 6.4. A hőszivattyús bojler ártalmatlanítása MŰSZAKI INFORMÁCIÓ...
Seite 4
Használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet és őrizze meg, hogy később bármikor tanulmányozhassa. Ez a kézikönyv a HB200 és HB200C (továbbiakban, ha mindkét készülék érintett: HB200(C)) típusú hőszivattyús bojler végfelhasználóinak és az üzembehelyezést végző épületgépész kivitelezőknek szól.
Seite 5
____________________________________________HU________________________________________5 cégnek mindkét esetben az egész rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemelési ellenőrzéseket. A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet is kizárólag képesített szakember végezheti. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. A kijelzőn olvasható...
Seite 6
A HB200(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve működtetni. 1.1. A műszaki adatok összefoglaló táblázata MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY-MŰSZAKI ADATOK Típus HB200 HB200C Méretek: átmérő/magasság/mélység Ø661/1517/720 Vízcsatlakozás G3/4 Cirkuláció csonk csatlakozás G3/4 Névleges űrtartalom...
Seite 7
Megfelelőség tanúsítása Minőség I. osztályú 1.1.-1. táblázat A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, mint gyártó cég igazolja, hogy a készülék a minőségtanúsító jegyben megadott minőségi jellemzőknek megfelel. 1.2. Alkalmazási terület A készülék háztartási vagy ahhoz hasonló felhasználású melegvíz készítését végzi forráspont alatti hőmérsékleteken.
Seite 8
____________________________________________HU________________________________________8 újonnan bevezetett törvények, illetve a hatályos törvények módosításai a gyártót harmadik felekkel szemben semmilyen módon nem kötelezik. 1.4. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője Az üzembe helyezés és működtetés biztonsága tekintetében a veszélyekre vonatkozó figyelmeztetések jelentőségének kihangsúlyozására a lenti táblázatban meghatározott jelöléseket használjuk: A figyelmeztetés be nem tartása személyi sérülést, bizonyos esetekben halált okozhat.
Seite 9
____________________________________________HU________________________________________9 A potenciális veszélyek miatt a csomagolóanyagokhoz (kapcsokhoz, műanyag zsákokhoz, polisztirol habhoz, stb.) gyermekek ne férhessenek hozzá. Az első beindítást követően a készülék szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a maximális dőlésszögre vonatkozó korábbi figyelmeztetéseket és gondoskodjon arról, hogy a tartályból az összes vizet leeresztették.
Seite 10
____________________________________________HU________________________________________10 2.1.-2. ábra 2.3. Befoglaló méretek 2.3-1. ábra Bármely üzembe helyezési művelet megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy a vízmelegítő tervezett üzembe helyezési helye megfeleljen az alábbi követelményeknek: A 8 m²- nél nagyobb alapterületű helyiségben kell felszerelni. A készüléket ne helyezze üzembe olyan helyiségben, amely kedvező...
Seite 11
____________________________________________HU________________________________________11 (2.4.-1. és 2.4-2 ábra). Lábrögzítés: győződjön meg a talapzat síkságáról, megfelelő szilárdságáról. A „fúrósablon” (gépkönyv melléklet) segítségével jelölje ki a lábrögzítő pozícióit, szem előtt tartva a gépkönyv 2.4.-1. és 2.4-2 ábrán található telepítési méreteket. A készülékhez mellékelt 3 db lábrögzítőt min.
Seite 12
____________________________________________HU________________________________________12 2.4.-2. ábra 2.4.-3. ábra 2.4.-4. ábra 2.4.-5. ábra A kiválasztott helyszínnek alkalmasnak kell lennie a készülék felső részéhez egy gégecsővel csatlakoztatott kondenzvíz-kiömlőnyílás befogadására Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezés helyszíne és azok az elektromos és hidraulikus rendszerek, amelyekhez a készüléket csatlakoztatják, teljes mértékben megfeleljenek a hatályos előírásoknak.
Seite 13
és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni.
Seite 14
____________________________________________HU________________________________________14 A kombinált biztonsági szelepet a hidegvízcsonkba kell bekötni a nyíllal jelölt áramlási irány betartásával. A készülék és a szelep közötti megengedett maximális távolság 2 m, és ezen a csőszakaszon két hajlítás (ív, könyök) engedélyezett. A készüléket maximum 7 bar üzemi nyomásra szabályozott biztonsági szeleppel kell felszerelni. A biztonsági szelepet közvetlenül a tároló...
Seite 15
____________________________________________HU________________________________________15 A forróvíztároló elektromos bekötési vázlata a 2.6-1. ábra amely látható a sorcsatlakozón is. 2.6.-1. ábra 2.6.-2. ábra 2.6.-3. ábra A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS! A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak! 2.7. Hőszivattyús bojler vezérlési kapcsolási rajz...
Seite 16
____________________________________________HU________________________________________16 3. A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSE 3.1. Működési elv A HB200(C) hőszivattyús bojler csupán látszólag hasonlít a hagyományos elektromos forróvíztárolókhoz. A háztartási víz- és elektromos hálózathoz kapcsolódó HB200(C) a normál üzemi ciklusa során nem használ annyi villamos energiát a víz közvetlen melegítésére, mint a hagyományos elektromos forróvíztároló, hanem az energiát racionálisabban alkalmazva, hatékonyabb módon, mintegy 70%-kal kevesebb villamos energia felhasználásával éri el ugyanazt az eredményt.
Seite 17
Vízmelegítési módok A készülék melegítési elemeket tartalmaz, amelyek egy hőszivattyút, egy elektromos csőfűtőtestet és egy hőcserélő csőkígyót (HB200C tipusnál) foglalnak magukban. A HB200C típusú a forróvíztárolók többféle energiaforrásról üzemeltethetők: indirekt módon napenergiáról, gáz, szén vagy egyéb energiahordozókról, továbbá a HB200(C) típusok elektromos pótfűtése a hőszivattyú egység által vezérelt.
Seite 18
____________________________________________HU________________________________________18 ° ° (A víz kimeneti hőmérséklete: 38~60 C –ig terjed, az üzemelési környezet -30~43 Kiolvasztás vízmelegítéssel Az Economy Mode és a Hybrid Mode (Gazdaságos üzemmód és Hibrid üzemmód) esetén ha a párolgó gőz hideg környezetben megfagy, a berendezés automatikusan kiolvasztja azt a hatékony teljesítmény biztosítása érdekében.
Seite 19
____________________________________________HU________________________________________19 esetleges jövőbeli javításokhoz. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a készülékhez tartozó jótállási dokumentumot. Ez a dokumentum tartalmazza a jótállást szabályozó specifikációkat. Meghibásodás és / vagy hibás működés esetén ne próbálja megkeresni és elhárítani a hibát, hanem kapcsolja ki a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot szervizünkkel. Javítás esetén kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad felhasználni, és minden nemű...
Seite 20
____________________________________________HU________________________________________20 illetve egyéb instabil támasztékra! Tisztítás előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni, a Áramütés az áram alatt lévő alkatrészek külső kapcsolót „KI” érintésének következtében. pozícióba kell fordítani! A normál háztartási A készülék üzemi túlterhelés által okozott üzemelésen kívül semmilyen károsodása.
Seite 21
____________________________________________HU________________________________________21 5.2. A kijelző ismertetése Külső vezérlő Ha a készülék külső vezérlőre van kötve, a jelzés világít, egyéb esetben ez a jelzés nem látható. Külső „szolár” hőforrás Amennyiben külső „szolár” bekötéssel rendelkezik készülék, és napkollektorról történik a készülék felfűtése, a kis ikon ½ másodpercenként felvillan.
Seite 22
_________________________________ ___HU__________________________________22 vízhőmérsékletet, „lekérdezés” üzemállípotban a gép állapotát, üzemi paramétereit jeleníti meg. Reserved 14.1 Vízhőmérséklet beállítása: A jelzés akkor világít, ha be tudja állítani a vízhőmérsékletet, vagy a vakáció üzemmód napjait. 14.2 Dátum beállítása . Az ikon akkor világít, ha beállíthatja a vakáción töltött napok számát.
Seite 23
_________________________________ ___HU__________________________________23 működéséhez, akkor a villamosfűtés lekapcsol, és a hőszivattyú rész lép ismét működésbe, illetve a kijelzőn az ‘LA’ felirat eltűnik. Ha a beállítótt vízhőmérséklet nagyobb, mint amennyit a hőszivattyú önmagában képes elérni az adott külső hőmérsékleten, abban az esetben először a hőszivattyú működik a lehetséges vízhőmérsékletre való...
Seite 24
_________________________________ ___HU__________________________________24 Tartsa nyomva az ‘E-HEATER’ gombot 10 másodpercig, majd válassza ki a megfelelő formátumot a hőmérséklet mejelenítésére ‘F’ -ről ‘C’ –re vagy ‘C’ -ről ‘F’-re tudja állítani a hőmérsékletet, hogy Celsius fokban, vagy Fahrenheit-ben legyen megjelenítve. Alapbeállíás: ‘C’. NÖVEL/FEL &...
Seite 25
_________________________________ ___HU__________________________________25 Ha a kijelzőzár aktív és a gombok nem aktívak, abban az esetben tartsa az Enter gombot 3 másodpercig nyomva. DISINFECT (Anti-Legionella védelem) Az Anti-legionella funkció manuális aktiválása. Nyomja meg a ‘DISINFECT’ gombot, és a ‘ ’ ikon villogni fog. ...
Seite 26
_________________________________ ___HU__________________________________26 VACATION üzemmód „Vacation” üzemmódban a készülék automatikus hőmérsékbeállítása 15°C-os használati melegvíz értékre áll be a készülékben és a ‘ ’ felirat fog a kijelzőn látszani amíg a funkció aktív. Az üzemmód utolsó beállíított napján egy automatikus „anti-legionella” funkció fog lefutni, majd a hőmérséklet beállított értéke törlődik és visszaálla az utolsó...
Seite 27
_________________________________ ___HU__________________________________27 Egyszer nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy belépjen a beállítás menűjébe. A ‘‘‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal válassza ki, hogy a 6 időzítő programból ( 6) melyiket szeretné beállítani. Közben a kiválasztott időzítő program ikonja lassan fog villogni fog. ...
Seite 28
_________________________________ ___HU__________________________________28 állította be, akkor a beállított hőmérséklet érték lesz látható. Ha a kikapcsolás időpontját állította be, akkor a ‘ ’ felirat lesz látható. Tartsa nyomva a ‘CANCEL’ gombot 3 másodpercig vagy pedig fél percig ne nyomjon meg gombot hogy kilépjen az ellenörzés menűjéből Megjegyzés: Amennyiben az időzítző...
Seite 29
_________________________________ ___HU__________________________________29 Leolvasztási funkció Amikor a külső hőmérséklet T3 ≤0℃ alá esik és a Kompresszor többet megy folyamatosan mint 40 perc. (Ha a kompresszor gyakran bekapcsolni próbál 10 percen belül.) Minden elindult cikklus elejétől a rendszer méri az üzemidőtés amikor az eléri a 40 percet a leolvasztási cikklus aktiválódik a leolvasztás a kompresszor indulását követő...
Seite 30
_________________________________ ___HU__________________________________30 FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos melegítés fedőlapját kizárólag szakember távolíthatja el, ennek figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más veszélyhez vezethet. 5.8. Hibakódok ismertetése Megjelenítés A hibás működés leírása A T5U szenzor hibája. A T5L szenzor hibája. Kommunikációs hiba a víztartály és a vezetékes vezérlés között. A elpárologtató...
Seite 31
_________________________________ ___HU__________________________________31 6. KARBANTARTÁS 6.1. A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás FIGYELMEZTETÉS! A lent ismertetett műveleteket csak akkor szabad elvégezni, amikor a gép nem üzemel, és ki kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” pozícióba kell fordítani Az alábbi műveleteket legalább kéthavonta ajánlatos elvégezni: biztonsági szelep: az eldugulás megelőzése és a mészlerakódás eltávolítása érdekében a biztonsági szelepet rendszeresen működtetni kell.
Seite 32
_________________________________ ___HU__________________________________32 robbanásveszélyes, azonban a hűtőkörön kizárólag az arra felhatalmazott személyzet végezhet karbantartást, illetve munkálatokat a szükséges felszerelések alkalmazásával 7.2. Az üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv használata FIGYELMEZTETÉS! A nem megfelelő üzembe helyezés személyek és állatok sérülését vonhatja maga után, illetve kárt okozhat a tárgyakban.
Seite 33
_________________________________ ___HU__________________________________33 módon használja. Az A készülék vagy a környező tárgyak leeső átjárókban ne legyenek szilánkok, ütődés és bevágás által okozott tápkábelek. A berendezések károsodása. ne eshessenek le a magasból. Használat után húzza ki a hálózatból és tegye vissza a helyére.
Seite 34
_________________________________ ___HU__________________________________34 tartalmazhat, szükség esetén víztelenítés végrehajtásával. Alulméretezett kábeleken áthaladó villamos áram Az elektromos által okozott túlmelegedés következtében csatlakozásokat megfelelő kialakuló tűz. keresztmetszetű kábelekkel végezze. A készülék vagy a környező tárgyak lehulló A készülék és a munkaterület szilánkok, ütődés és bevágás által okozott közelében található...
Seite 35
_________________________________ ___HU__________________________________35 Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-1 ábra Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-2. ábra A levegő beléptetés és kiléptetés légcsatornához van csatlakoztatva. A + B ≤ 10 m A légcsatorna leírása A légcsatorna Méretek Egyenes vonal Egyenes vonal Görbület Görbület alakja nyomás esése...
Seite 36
_________________________________ ___HU__________________________________36 arról gondoskodni, hogy a készülék feletti térrészben semmilyen körülmény között ne keletkezhessen nedvesség, kondenzáció. Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-3. ábra A levegő beléptetés nincs légcsatornával csatlakoztatva, a levegő kiléptetés viszont igen. A ≤ 10 m Javaslat: Érdemes hőfelesleg esetén alkalmazni, illetve, ha télen hőfelesleggel rendelkező térben használják.
Seite 37
_________________________________ ___HU__________________________________37 Eső 8.1.-5. ábra A HB200(C) forróvíztároló zárt térben való üzembe helyezése. A HB200(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadékak kitéve működtetni. Eső Időjárás elleni védelem 8.1.-6. ábra Amennyiben a HB200(C) forróvíztároló kültérbe vezető légcsatornához van csatlakoztatva, megbízható vízálló védelmet kell a légcsatornának biztosítani, hogy ne kerüljön csapadékvíz a berendezésbe.
Seite 38
_________________________________ ___HU__________________________________38 Levegő kiléptetés Levegő beléptetés Szűrő 8.1.-7. ábra Szűrő A szűrőt a berendezés használójának kell felszerelnie, a szűrőháló lyukmérete kb. 1.2mm. 8.1.-8. ábra Szűrő felszerelése a berendezés légbeléptetéséhez. Amennyiben a berendezés légcsatornához van csatlakoztatva, a légcsatorna bemenetéhez szűrőt kell felszerelni.
Seite 39
_________________________________ ___HU__________________________________39 Elvezetés Elvezetés 8.1.-9. ábra 8.1.-10. ábra A kondenzált víz folyamatos elvezetése érdekében kérjük, vízszintes felületen helyezze üzembe a berendezést! Amennyiben ez nem lehetséges, gondoskodjon arról, hogy az elvezetés kifolyása a lehető legalacsonyabb helyen legyen. Ajánlatos a berendezést úgy elhelyezni, hogy annak a függőlegestől való...
Seite 40
_________________________________ ___HU__________________________________40 9. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, s szigorúan tartsa be az előző pontokban szereplő általános figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. Minden karbantartási műveletet és tevékenységet szakképzett személyzetnek kell elvégeznie (azaz a hatályos előírások által megszabott szükséges szakértelemmel kell rendelkeznie). Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével vagy más, hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni.
Seite 41
_________________________________ ___HU__________________________________41 A hőcserélőn, a zárófedelen és annak szerelvényein lerakódott vízkő eltávolítására éles fémtárgyat vagy savat alkalmazni nem szabad. A tisztítást mechanikai úton végezzük, egyéb tisztítási, ill. fertőtlenítési eljárás nem szükséges. A tartály belsejéből a szerelvénynyíláson keresztül kézzel távolítható el a vízkő. Célszerű a tartályt vízsugárral átöblíteni a vízkő-eltávolítás után. A vízkő eltávolítása karbantartásnak minősül, nem tartozik a jótállási tevékenységek közé, azonban az áramkör megbontásának szükségessége miatt az ismételt üzembe helyezést (a villamos csatlakozások felülvizsgálatával) csak szakember végezheti el.
Seite 42
_________________________________ ___HU__________________________________42 A kimeneti víz Ellenőrizze a hálózati feszültség Állítsa be a kimeneti vizet hideg A kijelző meglétét! magasabb hőfokúra! sötét A kimeneti vizet alacsony hőfokúra Forduljon szakemberhez! állították be. Károsodott a kimeneti víz hőmérsékleti vezérlő. A jelző áramköre károsodott. Nem jön meleg A csapvíz nincsen becsatlakoztatva.
Seite 43
_________________________________ ___HU__________________________________43 Hosszú leállást követő újraindítás Amikor a berendezés hosszú leállást követően kerül újraindításra (beleértve a próbaüzemet is), teljesen érthető, hogy a kimenő víz nem tiszta. Ilyenkor nyitva kell tartani a csapot, és hamarosan tiszta lesz a kifolyó víz.
Seite 44
____________________________________________EN________________________________________1 Contents INTRODUCTION IMPORTANT RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS 2.1. Summary table of technical data 2.2. Application area 2.3. Instructions and technical norms 2.4. Explanation of applied symbols 2.5. Package content 2.6. Transport and handling TECHNICAL FEATURES 3.1. Construction features 3.2. Name of parts 3.3.
Seite 45
____________________________________________EN________________________________________2 Control panel explanation Display explanation 6.3. Operation 6.4. Operation procedure 6.5. Setting the energy sources allowed 6.6. How the Appliance Operates 6.7. Function buttons E-heater Error code explanation MAINTENANCE 7.1. Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.2.
Seite 46
____________________________________________EN________________________________________3 10.8. Shutdowns not caused by errors 10.9. Errors and solutions 10.10. Self-protective mechanisms of the appliance...
Seite 47
Before using your appliance, please, read this manual carefully and keep it for future reference. This manual is for end users of heat pump water heater of types HB200 and HB200C (hereinafter referred to as HB200(C) if both types are concerned) and building engineers performing installation.
Seite 48
____________________________________________EN________________________________________5 appliance. In both cases, the company performing installation has to execute safety and operation checks on the entire system. Running hot water with temperature above 50 °C may cause serious burn marks. The maximum water temperature displayed on the indicator is 60 °C, which value can be actually higher than that in case of defective operation.
Seite 49
2.1. Summary table of technical data QUALITY CERTIFICATION LABEL-TECHNICAL DATA Type HB200 HB200C Sizes: diameter/height/depth Ø661/1517/720 Water pipeline connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4...
Seite 50
CE, CPT Quality Ist class Table 2.10.-1. HAJDU Hajdúsági Industrial Closed Company Limited by Shares (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt) as manufacturing company hereby certifies that the appliance comply with the technical features described in the quality certification label. 2.2. Application area The appliance produces domestic hot water or hot water of similar usage at temperature under the boiling point.
Seite 51
____________________________________________EN________________________________________8 product. The constructor, user and installation technician are exclusively responsible for knowledge and compliance of regulations on the construction, installation, operation and maintenance of the appliance in their competency areas. References on laws, requirements of technical descriptions used in this manual are for information only. Newly implemented laws or modifications of efficient laws shall not be legally binding for the manufacturer against third persons in any way.
Seite 52
____________________________________________EN________________________________________9 During the removal of the package, please check that the appliance is intact and all necessary parts are placed in the package. In case of any deficiency or missing parts, please notify the contracted Figure 1.5.-2. distributor within the deadline defined by law. WARNING! Due to potential danger, please keep packaging material (clips, plastic sacks, polystyrene foam) away from children.
Seite 53
____________________________________________EN________________________________________10 Figure 2.7-2. REMARKAll the figures in this manual are for explanatory purpose only. They may be slightly different from the heat pump water heater You have purchased (depending on product model). The actual shape shall prevail. 3.3. Overall dimensions Before starting any installation operation, please ensure that the planned operation location of the water heater fulfils the following requirements: It should be installed in a location larger than a floorspace of 8 m².
Seite 54
____________________________________________EN________________________________________11 In order to ensure adequate operation of the appliance and to ease maintenance, the selected location has to possess suitable safety distances as measured from the walls and the ceiling (Figures 7.1.-1 and 7.1-2.) Feet fixing: Make sure that the flooring is flat enough, possessing adequate stability. With the help of the „drill frame”...
Seite 55
The package of intermediate pieces distributed by HAJDU Zrt. are sold in outlay of 2 items in contracted shops of HAJDU Zrt. and in the general commerce. One of the intermediate pieces should be mounted directly to the hot water pipe of the tank, while the other should be mounted between the fittings already mounted and the red copper water pipeline system.
Seite 56
HB - Heating agent inlet from heat - Y filter exchanger or external heat - Combined safety valve exchanger (in case of type HB200C) - Drain outlet (into sewage HK - Heating agent outlet from heat system) exchanger or external heat...
Seite 57
_________________________________ ___EN__________________________________12 maxi tolerance limits of the safety valve. If it exceeds this value, pressure reduction device should be connected in front of the safety valve. The safety valve is not an accessory of the appliance. IT IS FORBIDDEN TO BUILD WATER PIPELINE FITTING BETWEEN THE VALVE AND THE APPLIANCE.
Seite 58
_________________________________ ___EN__________________________________13 the left side according to phase label (L, N, ). The wire fixing and the bent clamp have to be tightened finally, then the wire driving rubber has to be fitted to the lower horizontal surface of the cover frame in a way that it has to protect electric parts against any possible water inflow, after mounting the cover.
Seite 59
_________________________________ ___EN__________________________________11 3.7. Control circuit diagram of heat pump water heater Figure 2.9-1 THE WORKING METHODE OF THE HEATPUMP 4.1. Operation principle HB200(C) heat pump water heater is seemingly similar to traditional electric hot water tanks. During its normal operation cycle, HB200(C) connected to household pipeline and electrical power system does not use as much electric power for direct heating of water as the traditional electric hot water tank does, but rather, it uses energy in a more rational and efficient way, reaching the same result with an energy use of...
Seite 60
_________________________________ ___EN__________________________________12 HB200(C) heat pump water heater has been planned and manufactured pursuant to specifications on the energy performance of buildings. The appliance ensures more rational energy use and leads to savings in the operational costs. As opposed to other alternative systems used to produce sanitary hot water, heat extraction from free energy sources definitely reduces environmental effects of emissions into the atmosphere.
Seite 61
Heating elements do not operate all the three in the same time. Hot water tanks of HB200C type can be operated from several different energy sources: indirectly from solar energy, or gas- based, coal-based or other based energy carriers, furthermore, auxiliary electric heating provided by appliances of HB200(C) type is controlled by the heat pump unit.
Seite 62
_________________________________ ___EN__________________________________14 In case of Economy Mode and Hybrid Mode, if the evaporating steam freezes in cold environment, the appliance defreezes it automatically, to ensure efficient performance (3~10 min). External environmental temperature The operation temperature of the appliance should be within the interval -30~43 °C and the operation temperatures of the modes are described below in details.
Seite 63
_________________________________ ___EN__________________________________15 5.2. Instructions and warranty The manual is an integrated and indispensable part of the appliance. Do not remove the data label on the appliance for any reason as these data may be required for any possible future reparations. Please, read the warranty document related to the appliance carefully.
Seite 64
_________________________________ ___EN__________________________________16 Damage of the appliance or objects under the appliance caused by fall over of the appliance from its mounted place. Electric shock caused by touching the Do not perform any parts under power. Burn marks caused operation that requires by overheated parts and injuries opening the appliance.
Seite 65
_________________________________ ___EN__________________________________17 Control panel explanation Display Operator interface Display explanation External controller This symbol lights up if the equipment is connected to an external controller, otherwise it is not visible. External "solar" heat source If the equipment is connected to an external "solar" system, and it is heated using solar cells, the small icon will flash at ½...
Seite 66
_________________________________ ___EN__________________________________18 Anti-Legionella function – This symbol lights up when the equipment automatically enters Anti-legionella (disinfection) mode. In this case, the appliance automatically heats the water in the tank to 65°C. While in this mode, the symbol flashes twice every second. High water temperature warning: When the setting temperature exceeds 50°C, this symbol lights up to remind you that the outlet temperature is too high to touch directly.
Seite 67
_________________________________ ___EN__________________________________19 6.4. Operation procedure Before switching on When you start up the appliance, all indicators on the control unit will light up for 3 seconds, the buzzer will ring twice, and then the display will show up. If no setting is entered for 1 minute, all indicators will turn off automatically, except for the Fill Water indicator, which will flash, and the Outlet Temp indicator, which will illuminate continuously.
Seite 68
_________________________________ ___EN__________________________________20 heating to run over several heating cycles, press the E-heater button once again. 6.6. How the Appliance Operates When the appliance is switched off, press the button. The appliance will power up. Using the buttons set the desired water temperature (between 38 and 60℃), press the button gombot, and the appliance will automatically heat up the water in the tank to the desired temperature.
Seite 69
_________________________________ ___EN__________________________________21 time value by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second. When setting vacation, you can continuously increase (decrease) the number of days by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second. In query mode, you can browse the functions you wish to check by pressing the ‘INCREASE/UP’...
Seite 70
_________________________________ ___EN__________________________________22 Press the ‘DISINFECT’ button, and the ‘ ’ icon will flash. Press the ‘ENTER’ button to confirm the manual start of the Anti-legionella function. Then the heat pump heats the water in the tank up to 65°C, thereby destroying any Legionella bacteria infection possibly present in the tank.
Seite 71
_________________________________ ___EN__________________________________23 VACATION mode In "Vacation" mode, the automatic temperature setting of 15°C applies to domestic hot water, and the ‘ ’ text displays until the function is enabled. On the last day of the mode period set, the "anti-legionella" function is enabled automatically, and then, the temperature setting is cancelled and reset to the last setting applied before the activation of the "Vacation"...
Seite 72
_________________________________ ___EN__________________________________24 Setting the timer To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once. Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected program flashes slowly.
Seite 73
_________________________________ ___EN__________________________________25 flashes slowly. Press the “Cancel” button for the selected program. Checking the timer To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once. Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set.
Seite 74
_________________________________ ___EN__________________________________26 Query mode Simultaneously press the ‘E-HEATER’ and ‘DISINFECT’ buttons for 1 second to enter the query menu. You can check the operational parameters and settings of the appliance here by using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow. To quit the query mode, press and hold down the ‘CANCEL’ button for 1 second or do not press any button for 30 seconds.
Seite 75
_________________________________ ___EN__________________________________27 Self check and self protection functions of the appliance: When the self protection function is activated, the appliance automatically stops and performs a self check. In case the failure cannot be detected any more during the self check, the appliance restarts automatically. Upon activation of the self protection function, the appliance sounds an audible warning signal every 2 minutes, and the display show a warning symbol along with the error code and the water temperature flashing alternately.
Seite 76
_________________________________ ___EN__________________________________28 T5L sensor error. Communication error between the water tank and the wired controller Evaporation pipe temperature sensor error Ambient temperature sensor error. Compressor discharge pipe temperature sensor error Heat Pump system error Leakage current error. If L, N> 14mA, the control indicates leakage current error.
Seite 77
_________________________________ ___EN__________________________________29 MAINTENANCE Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.1. WARNING! The operations explained below can only be performed when the appliance is not operating, so it is switched off and the external switch is set into “OFF” position.
Seite 78
_________________________________ ___EN__________________________________30 USEFUL RECOMMENDATIONS 8.1. Qualification of installing technicians WARNING! Putting into operation and first start up of the appliance can only be performed by a technician according to all related effective national regulations or legal requirements or any requirements defined by local authorities and public health organizations.
Seite 79
_________________________________ ___EN__________________________________31 especially important to ensure inhalation, hit, cut or stabbed that the tools are not used up, injuries or bruises. their handles are intact and fixed Damage of the appliance or safely). Use tools and equipment surrounding objects caused in a proper way, so that they can by falling chips, beating or not fall down from above.
Seite 80
_________________________________ ___EN__________________________________32 order to avoid sudden touch of sharp parts. Burning marks. Before handling the appliance, discharge all parts that may contain hot water, through performing water discharge, if necessary. Fire caused by overheating as Mount electric connections a result of electric power with wires of adequate cross flowing through undersized section size.
Seite 81
_________________________________ ___EN__________________________________33 INSTALLATION 9.1. Duct connection ways Air outlet Air inlet Figure 7.2.-9.1. Air outlet Air inlet Figure 7.2.-2. Air inlet and air outlet are connected to air duct. A + B ≤ 10 m Duct description Duct size Dimension Straight-line Straight-line Bent pressure...
Seite 82
_________________________________ ___EN__________________________________34 Remark: Due to operation with air duct, part of air flow and heat pump capacity is lost in the system. Air outlet Air inlet Figure 7.2.-3. Air inlet is not connected to air duct, but air outlet is connected to air duct. A ≤ 10 m Recommendation: Use it in case of heat surplus or in winter in case of indoor heat surplus.
Seite 83
_________________________________ ___EN__________________________________35 main unit. Please, ensure drainage of condensate water. In this case, it is recommended to mount the heat insulation layer outside the air duct outlet. Rain Figure 7.2.-5. Putting into operation HB200(C) hot water tank in a closed space. It is forbidden to operate HB200(C) hot water tank outdoor or exposed to rain or moisture.
Seite 84
_________________________________ ___EN__________________________________36 Air outlet Filter Figure 7.2.-7. Filter The filter must be mounted by the user of the appliance, the mesh size is about 1.2mm. Figure 7.2.-8. Filter installation to the air inlet of the appliance. If the appliance is connected to air duct, a filter must be mounted to the air inlet of the air duct.
Seite 85
_________________________________ ___EN__________________________________37 Drain Drain Figure 7.2.-9. Figure 7.2.-10. In order to drain condensate water continuously, please install the appliance on a horizontal floor. If this is not possible, please ensure that the drain vent is at the lowest possible place. It is recommended to place the appliance in a way that the inclination angle between the appliance and a vertical line is not more than 2°.
Seite 86
_________________________________ ___EN__________________________________38 Perform an eye check to decide whether connections of edges and pipe fittings are leaking or not – and tighten them carefully, if necessary. The appliance can be connected to the electric power system only after this check. In order to switch the heat pump of the water heater in a mode, press the ON/OFF key located on the control panel.
Seite 87
_________________________________ ___EN__________________________________39 After the replacement of the active anode, its earthing has to be set according to its original state. It is extremely important to ensure a good metal contact between the active anode and the earthing screw. IN CASE OF NEGLECTING THE ABOVE INSTRUCTIONS THAT CAUSES DAMAGE TO SAFETY AND USAGE FEATURES OF THE HOT WATER TANK, YOU LOSE YOUR GUARANTEE AND WARRANT RIGHTS.
Seite 88
_________________________________ ___EN__________________________________40 During defreezing, the fan stops, the four-direction valve turns the way of flow and the compressor is operating continuously. Defreezing may range from 3 minutes to 10 minutes, depending on the external environment and the frost. Temperature display When the appliance stops, temperature decrease due to heat release is quite normal.
Seite 89
_________________________________ ___EN__________________________________41 blue and yellow indicators are lit up. In case of water temperature of 60 °C, the blue, yellow and red indicators are lit up and finally, when all the collared indicators are lit up, water has reached the desired temperature. 1.c) During water usage, it might happen that the temperature of the lower water part decreases while the upper part temperature is still high, this time, the appliance starts heating of the lower part.
Seite 90
____________________________________________DE________________________________________1 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ............................4 WICHTIGE HINWEISE UND SICHHEITSMAßNAHMEN ............4 1.1. Tabelle der technischen Daten 1.2. Anwendungsbereich 1.3. Anweisungen und technische Standards 1.4. Beschreibung der angewandten Symbolen 1.5. Paketinhalt 1.6. Lieferung und Bewegung TECHNISCHE MERKMALE ......................9 2.1. Konstruktionsmerkmale 2.2.
Seite 91
____________________________________________DE_________________________________________2 GEBRAUCHSANLEITUNG ......................21 5.1. Beschreibung der Bedieneinheit 5.2. Beschreibung des Displays 5.3. Betrieb 5.4. Betriebsvorgang 5.5. Beschreibung der Fehlercode INSTANDHALTUNG ........................21 6.1. Durch den Benutzer durchzuführende planmäßige vorbeugende Wartung 6.2. Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 6.3. Technische Unterstützung 6.4. Entsorgung des Wärmepumpenboilers NÜTZLICHE HINWEISE ......................
Seite 92
____________________________________________DE_________________________________________3 9.9. Fehler und Lösungen 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage...
Seite 93
Bitte lesen Sie aufmerksam dieses Handbuch vor dem Gebrauch und bewahren es, damit Sie es später jederzeit lesen können. Dieses Handbuch ist für die Endverbraucher derBoilers HB200 und HB200C (weiterhin: HB200(C) falls alle Typen betroffen sind)) mit Wärmepumpe vom Typ HB200 (C) und die die Inbetriebsetzung ausführenden Ausführer der Installationstechnik bestimmt.
Seite 94
____________________________________________DE_________________________________________5 Fließendes Warmwasser über 50 °C kann schwere Verbrennung verursachen. Die höchste Wassertemperatur, angegeben an dem Anzeiger, beträgt 60 °C, , bei einer fehlerhaften Funktion kann dieser Wert auch höher sein. Die Kinder, Invaliden und Alten sind der Verbrennungsgefahr erhöht ausgesetzt.
Seite 95
____________________________________________DE_________________________________________6 1.1. Tabelle der technischen Daten SCHEIN ZUM QUALITÄTSNACHWEIS – TECHNISCHE DATEN HB200 HB200C Masse: Durchmesser/Höhe/Tiefe Ø661/1517/720 Wasseranschlusses G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Nomineller Rauminhalt 194 l 182 l Nomineller Betriebsdruck 0,6 MPa Sicherheitsventil: max. Öffnungsdruck 0,7 MPa Höchster Eingangswasserdruck 0,525 MPa Benötigter Mindestnetzdruck...
Seite 96
Konformitätserklärung Bezeichnung, CPT Qualität I. Wahl Abb. 1.1.-1. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, als Hersteller bestätigt, dass die Anlage die Qualitätsmerkmale des Scheins zum Qulitätsnachweis erfüllt. 1.2. Anwendungsbereich Die Anlage erwärmt das Haushaltswasser oder Wasser mit ähnlichem Anwendungszweck auf Temperaturen unter dem Siedepunkt.
Seite 97
____________________________________________DE_________________________________________8 Gebäude, bei Pflanzen beziehungsweise bei Tieren verursachen. Die Pflichteinhaltung der allgemeinen und spezifischen Sicherheitsanweisungen vom Produkt. Die Teile und Punkte nach der „WARNUNG!”, geschrieben/oder fett gedruckt, enthalten wichtige Informationen oder Empfehlungen, ihre Berücksichtigung ist unerlässlich. 1.5. Paketinhalt Die Anlage wird im Karton mit inneren Schutzelementen geliefert. Das Paket enthält folgendes: Handbuch über die Inbetriebsetzung, Bedienung und Wartung 1 St...
Seite 98
____________________________________________DE_________________________________________9 TECHNISCHE MERKMALE 2.1. Konstruktionsmerkmale Der HB200(C) Boiler mit Wärmepumpe besteht grundsätzlich aus dem die Anlage mit der Wärmepumpe enthaltenden oberen Teil (Abb. 2.1-1) und aus dem das Lagerbehälter enthaltenden unteren Teil (Abb. 2.1-2). Der Lagerbehälter des Gebrauchswassers – der vom Innen Email und vom Außen eine dicke Polyurethan- Dämmung mit großem Wirkungsgrad hat und die letztere vom Kunststoffmantel der Anlage bedeckt ist.
Seite 99
____________________________________________DE_________________________________________10 2.3. Umfassungsmasse Abb. 2.3-1 Vor Beginn aller Inbetriebsetzungsarbeiten muss dafür gesort werden, dass der vorgesehene Aufstellungsort der Warmwasseranlage folgende Voraussetzungen erfüllt: Die Aufstellung muss in einem größer als 8 m² Raum aufgestellt werden. Die Anlage nicht in Betrieb setzen in einem Raum, wo die Bedingungen für Eisbildung günstig sind.
Seite 100
____________________________________________DE_________________________________________11 2.4. Vor der Aufstellung, Auswahl des Aufstellungsorts Luftaustritt Schutzgitter Display Lufteintritt Abbildung 2.4.-1. Abbildung 2.4.-2. Abbildung 2.4.-3.
Seite 101
Kunststoff- und Kupferrohr auch verwendet werden. Bei Verwendung von Kupferleitung muss man unbedingt Isolierzwischenstücke verwenden! Durch die HAJDU Zrt. vertriebene Zwischenstück-Einheitspaket kann man in 2 St/Paket in unseren Geschäften und im Handel kaufen. Den einen Zwischenstück muss man direkt auf den Warmwasserrohr des Speichers, den anderen zwischen den auf den Kaltwasserrohr bereits montierten Armaturen und dem Kupfer- Wassernetz montieren.
Seite 102
____________________________________________DE_________________________________________13 Abbildung 2.5.-1. - Absperrventil - kaltes Wasser - Manometer MV - warmes Wasser - Druckentlastungsventil (nur - Elektrische Heizungs über 0,6 MPa - Wärmetauscher- oder Wassernetzdruck) von Außenwärmetauscher- - Y Filter Heizmediuemeintritt - Kombiniertes (Beim Typ HB 200C) Sicherheitsventil HK - Wärmetauscher- oder - Abfluss (in den Kanal) von Außenwärmetauscher-...
Seite 103
____________________________________________DE_________________________________________14 DEN AUSFLUSSSTUTZEN ZU SCHLIESSEN, DAS TROPFEN AUF UNSICHTBARER WEISE ABZULEITEN IST VERBOTEN ! Wenn der Netzdruck auch wenn nur provisorisch den 0,6 MPa Wert übersteigt, muss vor dem Heißwasserbereiter in die in der Abbildung 7.3.-1. Nr. 3. angegebene Position ein Druckentlastungsventil eingebaut werden.
Seite 104
____________________________________________DE_________________________________________15 Abbildung 2.6.-2. Abbildung 2.6.-3. DIE WARMWASSERANLAGE OHNE SCHÜTZERDUNG IN BETRIEB ZU HALTEN IST VERBOTEN! 2.7. Schaltplan über die Steuerung des Boilers mit Wärmepumpe...
Seite 105
____________________________________________DE_________________________________________16 DIE FUNKTION DER WÄRMEPUMPE 3.1. Wirkungsweise Der HB200(C) Boiler mit Wärmepumpe ähnelt nur anscheinend den herkömmlichen elektronischen Heißwasserspeichern. Die an das Haushaltswasser- und Stromnetz angeschlossene HB200(C) Anlage verbraucht in ihrem üblichen Betriebszyklus nicht so viel Stromenergie zum Direkterwärmen des Wassers, als der traditionelle elektronische Heißwasserspeicher, dagegen verwendet er die Energie rationeller und erreicht auf eine wirksamere Weise, mit dem Verbrauch vom Strom um 70 % weniger dasselbe Ergebnis.
Seite 106
Rohrschlange zum Wärmeaustausch (beim Typ JB300C) enthalten. Alle drei Erwärmungselemente funktionieren gleichzeitig nicht. Die Heißwasserspeicher vom Typ HB200C sind mit mehreren Energiequellen zu betreiben: indirekt durch die Sonnenenergie oder durch sonstige Energieträger, weiterhin ist die elektrische Zusatzheizung der Type HB200(C) durch die Wärmepumpe gesteuert.
Seite 107
____________________________________________DE_________________________________________18 E-heater Mode (Elektrische Heizungsbetriebsart): In dieser Betriebsart funktionieren der Kompressor und der Ventilatormotor nicht, bloß die elektrische Heizung. Nur das Wasser im oberen Teil des Behälters, das heißt ca. 80 L l wird erwärmt. ° ° (Die Ausgangstemperatur vom Wasser liegt zwischen 38~60 C, die Betriebsumgebung bei -30~43 Auftauen durch Wassererwärmung Bei den Betriebsarten Economy Mode und Hybrid Mode (Wirtschaftsbetrieb und Hybridbetrieb) gefriert der...
Seite 108
____________________________________________DE_________________________________________19 4.2. Anleitungen und Gewährtschaft Dieses Handbuch ist unabdingbarer, wesentlicher Teil des Apparates. Das Angabenschild entfernen Sie vom Apparat auf keinem Fall, weil die darauf stehenden Angaben bei den eventuellen zukünftigen Reparaturen notwendig sein können. Lesen Sie bitte das zum Apparat gehörende Gewährschaftsdokument vorsichtig durch. Dieses Dokument beinhaltet die Garantie regelnden Spezifikationen.
Seite 109
____________________________________________DE_________________________________________20 Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der Keine Aufgaben durchführen, stromführenden Teile. Verbrennungen durch wozu der Apparat geöffnet erhitzten Teile, bzw. Verletzungen durch scharfe werden muss Kanten oder Auskragungen. Kabel nicht beschädigen. Schlag wegen nicht besponntem Stromkabel. Bei der Reinigung des Apparates steigen Sie nicht aud Stuhl, Tisch, Personenschaden wegen Sturz bzw.
Seite 110
____________________________________________DE_________________________________________21 GEBRAUCHSANLEITUNG 5.1. Beschreibung der Bedieneinheit Anzeige Display Betrieb Benutzer- Oberfläche...
Seite 111
____________________________________________DE_________________________________________22 5.2. Beschreibung des Displays Externe Steuereinheit Wenn die Anlage an eine externe Steuereinheit angeschlossen ist, leuchtet dieses Signal auf, ansonsten wird es nicht angezeigt. Externe „Solar”-Heizquelle Sofern die Anlage über einen „Solar”-Außenanschluss verfügt und die Anlage über Sonnenkollektoren beheizt wird, leuchtet dieses kleine Symbol alle halbe Sekunde auf.
Seite 112
____________________________________________DE_________________________________________23 Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Kindersicherung aufgelöst wurde. Im Normalbetrieb erscheint dann die Wassertemperatur auf dem Display, im „Vacation”- Modus die verbleibenden Tage im betriebsfreien Zustand, im „Setting”-Modus die eingestellte Wassertemperatur und im „Abruf”-Modus erscheinen Angaben über den Zustand der Anlage und ihre Betriebsparameter. Reserved 14.1 Einstellung der Wassertemperatur: diese Anzeige leuchtet auf, wenn die...
Seite 113
____________________________________________DE_________________________________________24 9.11. Einstellung der möglichen Energiequellen Die Anlage funktioniert in Grundeinstellung als Wärmepumpe und nutzt dabei die Wärmeenergie der Umgebung. Wenn die Außentemperatur die ihre Betriebsparameter unterschreitet, ist die Wärmepumpe nicht mehr in der Lage die erforderliche Wärme zu produzieren um Warmwasser zu erzeugen.
Seite 114
____________________________________________DE_________________________________________25 a) Funktionstasten E-Heater Die Betriebsart kann manuell eingestellt werden. Zur Aktivierung der E-Heater-Betriebsart aus dem ausgeschalteten Zustand heraus erfolgt durch folgende Schritte. Drücken Sie den Button ‘E-HEATER’. Das Symbol ‘ ’ auf dem Display beginnt dann zu blinken. ...
Seite 115
____________________________________________DE_________________________________________26 Zum Löschen einer Einstellung oder zum Abbruch derselben, ebenso wie zum Löschen eines Alarms oder zum Abstellen des Tonsignals beim Alarm müssen Sie diese Taste eine Sekunde gedrückt halten. ON/OFF (mit LED-Anzeige) Wenn sich die Anlage im Standby-Zustand befindet, drücken Sie einfach die ‘ON/OFF’-Taste, um das Display einzuschalten.
Seite 116
____________________________________________DE_________________________________________27 Solange das Wasser im Behälter eine Temperatur von 65°C überschreitet, leuchtet das ‘ ’ Symbol. Anti-Legionellen-Zeitschalt-Funktion Halten Sie den ‘DISINFECT’ Knopf 3 Sekunden gedrückt, um zur Zeitschaltfunktion zu gelangen, und damit der Einstellmodus auf der Uhr erscheint. Während der Einstellung der Funktion leuchtet das Symbol ‘...
Seite 117
____________________________________________DE_________________________________________28 anschließend wird die Temperaturangabe gelöscht, und der letzte vor der Aktivierung des Vacation-Modus eingestellte Temperaturwert gilt. Wenn am Gerät der „Vacation”-Modus bereits aktiviert wurde, erscheint beim erneuten Drücken des ‘VACTION’-Knopfes das Symbol ‘ ’ auf dem Display. Drücken Sie die Taste VACATION’, um ins Einstellungsmenü zu gelangen. Nun blinkt das ’...
Seite 118
____________________________________________DE_________________________________________29 Drücken Sie einmal die ‘CLOCK’ Taste, um ins Einstellungsmenü zu gelangen. Wählen Sie mit der ‘‘‘AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste aus, welche der 6 Zeitschaltprogramme ( 6) Sie einstellen möchten. Dabei blinkt das Symbol des ausgewählten Zeitschaltprogrammes. Bestätigen Sie die Einstellung durch die Betätigung der ‘CLOCK’ Taste. Danach erscheint ‘...
Seite 119
____________________________________________DE_________________________________________30 Drücken Sie die ‘CLOCK’ Taste einmal, um in das Einstellungsmenü zu gelangen. Wählen Sie mithilfe der ‘ AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste, welches der 6 Zeitschaltprogramme ( 6) Sie einstellen möchten. Daraufhin wird das ausgewählte Zeitschaltprogramm langsam anfangen zu blinken, außerdem wird der vom Zeitschaltprogramm Befehl angezeigt, ob es sich um einen Einschalt- oder einen Abschaltzeitpunkt handelt, und darüber hinaus wird auch die Timer Action [der Zustand der Zeitschaltung] (On oder Off) und Set Clock (Uhreinstellung) angezeigt.
Seite 120
____________________________________________DE_________________________________________31 Angezeigte Informationen: Zweite Ziffer Zweite Ziffer Erste Ziffer der Nr.. Einheit Erklärung Minutenanzeige Stundenanzeige Minutenanzeige Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) (°C) Stromstärke (A) Kompressor Letzter Fehlercode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Softwareversion Abtaufunktion...
Seite 121
____________________________________________DE_________________________________________32 Wenn in der Anlage die Schutzfunktion aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und führt eine Autokontrolle durch. Wenn der Fehler nicht mehr vorliegt, läuft das Gerät während der Autokontrolle automatisch neu an. Nach Aktivierung der Autokontrolle gibt das Gerät alle 2 Minuten Tonwarnsignale von sich, außerdem erscheint auf dem Display ein Warnsignal und der Fehlercode bzw.
Seite 122
____________________________________________DE_________________________________________33 Fehler beim Überdruckschutz Fehler beim Übertemperaturschutz des Ableitungsrohrs Im Kompressor kein Strom Überlastungsfehler des Kompressors Kein Strom fliesst in dem elektrischen Erwärmer Überlastungsfehler des elektrischen Erwärmers Die Außentemperatur entspricht den Betriebsbedingungen der Wärmepumpe nicht, wechseln Sie auf E-Heater (elektrische Erwärmung) Betriebsart! 5.5.-1.
Seite 123
____________________________________________DE_________________________________________34 gebietlich zuständigen Servicefachmann zu bitten, dass er die umfassende Überprüfung der Anlage macht. Durch den Servicefachmann auszuführende regelmäßige vorbeugende Wartungsaufgaben. 6.3. Technische Unterstützung Bevor Sie im Falle eines eventuellen Fehlers mit der Servicezentrale oder dem zuständigen Servicefachmann Kontakt aufnehmen, überprüfen Sie bitte, ob sich der Fehler nicht aus solchem Umstand ergibt, wie z.B.
Seite 124
____________________________________________DE_________________________________________35 Vorhandensein aller Bestandteile. 7.4. Sicherheitsvorschriften Beschreibung der in folgender Tabelle benutzten Symbole siehe im Punkt 1.3 der ALLGEMEINEN INFORMATIONEN. Warnung Gefahr Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der stromführenden Teile. Die Anschlussröhre und Leitungen vor evetuellen Beschädigung schützen. Befluten durch aus den schadhaften Röhren sickerndes Wasser.
Seite 125
____________________________________________DE_________________________________________36 jemand sich darauf aufhält. Eine Person muss die Arbeit immer beaufsichtigen. Personenschaden durch Einschlag, Sturz, etc. Sorgen Sie dafür, dass am Aufstellungsort die entsprechenden Umstände für Beleuchtung, Lüftung, und Festigkeit der Konstruktion gesichert sind. Elektrischer Schlag, durch abfallende Splitter In allen Arbeitsphasen persönliche oder Splissen verursachte Personanschäden, Schutzkleidung, -Ausrüstung tragen.
Seite 126
____________________________________________DE_________________________________________37 8.1. Anschluss des Luftkanals Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-1. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-2. Lufteintritt und -Austritt ist an den Luftkanal angeschlossen. A + B ≤ 10 m Beschreibung des Luftkanals Form des Maß Gerade Linie Länge der Krümmung Krümm Luftkanals Druckabfall geraden Linie...
Seite 127
____________________________________________DE_________________________________________38 Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-3. Der Lufteintitt ist an den Luftkanal nicht angeschloßen, nur der Luftaustritt. A ≤ 10 m Vorschlag: Es ist sinnvoll diese im Falle des Wärmeüberschusses anzuwenden, bzw. wenn sie im Winter im einem über überschüssige Wärme verfügenden Raum benutzt wird. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-4.
Seite 128
____________________________________________DE_________________________________________39 Regen Abbildung 8.1.-5. Inbetriebsetzung des HB200(C) Warmwasserboilers in geschlossenem Raum. Den HB200(C) Warmwasserboiler darf man nicht im Freien oder im Regen, Niederschalg in Betrieb halten. Regen Abbildung 8.1.-6. Wenn der Heißwasserbereiter HB200(C) an nach Außen führenden Luftkanal angeschlossen ist, muss man für den Luftkanal einen zuverlässigen Wasserschutz sichern, damit kein Niederschlag in die Anlage gerät.
Seite 129
____________________________________________DE_________________________________________40 Luftaustritt Lufteintritt Filter Abbildung 8.1.-7. Filter Den Filter muss der Benutzer der Anlage anlegen, Lückengröße des Filters ist ca. 1.2 mm. Abbildung 8.1.-8. Filter zum Lufteintritt der Anlage anlegen. Wenn die Anlage an Luftkanal angeschlossen ist, muss man zum Eintritt des Luftskanals einen Filter anlegen.
Seite 130
____________________________________________DE_________________________________________41 Ableitung Abbildung 8.1.-9. Abbildung8.1.-10. Im Interesse der fortlaufenden Ableitung des Kondenswassers stellen Sie die Anlage auf waagerechte Fläche auf! Wenn es nicht möglich ist, sorgen Sie dafür, dass der Ausfluß der Ableitung an der niedrigsten Stelle liegt. Man soll die Anlage so aufstellen, dass deren maximaler Ausschlagwinkel von der Vertikalen 2° ist. Die Schützerdung muß...
Seite 131
____________________________________________DE_________________________________________42 ON/OFF. Nach erster Eistellung der Uhrzeit und vor Einstellung der verschiedenen Parameter- und Programme folgen Sie die Anweisungen des Kapitels 4. FÜR INSTANDHALTUNG ZUSTÄNDIGE PERSONEN WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG! Die in vorigen Punkten stehenden allgemeinen Warnungen und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. Alle Wartungstätigkeiten darf nur qualifiziertes Fachperonal durchführen (d.h.
Seite 132
____________________________________________DE_________________________________________43 Zur Entfernung der Kalkablagerung von dem Wärmetauscher, Deckel und dessen Armaturen darf man keinen Metallgegenstand oder Säure verwenden. Benutzen Sie die handelsüblichen Reinigungs- und Kalkentfernungsmittel. Aus dem Inneren des Behälters kann die Kalkablagerung durch die Armaturöffnung mit Hand entfernt werden. Nach der Kalkentfernung soll man den Behälter mit Wasserstrahl ausspülen.
Seite 133
____________________________________________DE_________________________________________44 Es fließt kein Kein Leitungswasser angeschlossen. Nach Wassereintritt wieder Warmwasser aus. Niedriger Wasserdruck. Normalbetrieb. Eingangsventil geschlossen. Dann benutzen, wenn der Feuerdruck zu hoch ist. Inneres Eingangsventil öffnen. Wassersickerung Rohrleitungsanschluss nicht Alle Anschlüsse überprüfen und entsprechend. befestigen. 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage Die Anlage hält im Falle des Selbstschutzes, beginnt die Selbstkontrolle und nach Inkraftsetzung des Selbstschutzes beginnt den Neustart.
Seite 134
___________________________________________FR___________________________2 Table des matières INTRODUCTION ___________________________________________________ 5 AVERTISSEMENT IMPORTANT, PRÉCAUTIONS _____________________ 5 1.1. Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation __________________ 7 1.2. Domaine d’utilisation ______________________________________________________________ 8 1.3. Consignes et normes techniques _____________________________________________________ 8 1.4. Présentation des symboles utilisés ____________________________________________________ 9 1.5.
Seite 135
___________________________________________FR___________________________3 4.2. Instructions et garantie ___________________________________________________________ 22 4.3. Consignes de sécurité _____________________________________________________________ 23 MODE D'EMPLOI _________________ HIBA! A KÖNYVJELZŐ NEM LÉTEZIK. 5.1. Présentation de l'unité de commande numérique ______________________________________ 23 5.2. Présentation de l'afficheur __________________________________ Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.3.
Seite 136
___________________________________________FR___________________________4 9.7. Filtre à air _______________________________________________ Hiba! A könyvjelző nem létezik. 9.8. Arrêts non provoqués par une panne _________________________ Hiba! A könyvjelző nem létezik. 9.9. Pannes et réparations _____________________________________________________________ 45 9.10. Systèmes de protection de l'appareil _________________________________________________ 45...
Seite 137
à tout moment. Ce manuel s'adresse aux utilisateurs et aux techniciens du bâtiment qui procèdent à l'installation des chauffe-eau à pompe à chaleur de type HB200 et HB200C (HB200(C) désignant ci-après les deux appareils lorsqu'ils sont concernés tous les deux.) Ce manuel constitue une partie intégrante et inséparable de l'appareil.
Seite 138
___________________________________________FR___________________________6 Il est conseillé de vidanger l'appareil, s'il est disposé hors service dans un lieu exposé au gel. Cette opération doit être effectuée par un professionnel qualifié. L'eau chaude s'écoulant à plus de 50°C peut provoquer des brûlures graves. La température maximale de l'eau figurant sur l'afficheur est de 60°C, en cas de dysfonctionnement cette température peut être supérieure.
Seite 139
Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau HB200(C) en plein air ou dans un lieu exposé à la pluie ou aux précipitations. 1.1. Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation CERTIFICAT DE QUALITE – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES HB200 HB200C Type Dimensions : largeur/hauteur/profondeur/volume Ø661/1517/720 Raccordement hydraulique G3/4...
Seite 140
Marquage CE, CPT Qualité I. classe Tableau 1.1.-1. La société HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, en tant que fabricant, garantit que l'appareil est conforme aux caractéristiques de qualité figurant dans le certificat de qualité. 1.2. Domaine d’utilisation L'appareil permet de chauffer l'eau destinée à un usage ménager ou similaire, à une température inférieure au point d'ébullition.
Seite 141
___________________________________________FR___________________________9 Le fabricant, l'utilisateur et l'installateur sont seuls responsables, chacun dans leur domaine de compétence, de la connaissance et du respect des exigences légales relatives à la fabrication, l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Les références aux lois, directives ou spécifications techniques figurant dans ce manuel sont indiquées uniquement à...
Seite 142
___________________________________________FR___________________________10 L'appareil doit être transporté, déplacé ou stocké en position verticale, et ne peut être incliné à plus de 45° (figure 1.5.-2.). L'appareil est relativement lourd, son déplacement exige au moins 2 personnes. A défaut, des blessures physiques peuvent se produire, ou l'appareil peut être endommagé.
Seite 143
___________________________________________FR___________________________11 2.2. Désignation des pièces Sortie d'air Arrivée d'air Filtre Capot supérieur Evaporateu Boîtier de contrôle électronique entilateur Couvercle de la boîte de Compresseur jonction Capot avant Afficheur Capot arrière Boîte de jonction Figure 2.1-1. Figure 2.1-2.
Seite 144
___________________________________________FR___________________________12 2.3. Dimensions Figure 2.3-1. Avant toute opération de mise en service, assurez-vous que l'emplacement choisi pour la mise en service du réservoir remplit les conditions suivantes : L'espace réservé à l'installation doit être supérieur à 8 m². N'installez pas l'appareil dans un lieu propice à...
Seite 145
___________________________________________FR___________________________13 2.4. Avant l’installation, choix du lieu d’installation Sortie d'air Grille de protection Afficheur Arrivée d'air Figure 2.4-1. Figure 2.4-2.
Seite 146
___________________________________________FR___________________________14 Figure 2.4.-3. Figure 2.4-4. Figure 2.4-5. Le lieu d'installation choisi doit être suffisamment grand pour accueillir un tuyau flexible fixé sur l'ouverture d'écoulement des condensats situé dans la partie supérieure de l'appareil. Assurez-vous que le lieu d'installation et tous les systèmes auxquels l'appareil doit être...
Seite 147
Pour le raccordement des conduites en zinc, il est obligatoire d'utiliser des joints isolants. Des joints distribués par HAJDU Zrt sont disponibles en paquets individuels contenant 2 joints, dans nos magasins agréés et dans le commerce. L'un des joints isolants doit être placé...
Seite 148
-Echangeur thermique-ou hydraulique est supérieure à échangeur thermique externe-arrivée du 0,6 MPa) fluide calorigène -Filtre en Y (sur le type HB200C) -Vanne de sécurité combinée HK -Echangeur thermique-ou -Tuyau d'écoulement (vers la échangeur thermique externe-sortie du canalisation) fluide calorigène...
Seite 149
___________________________________________FR___________________________17 La vanne de sécurité ne figure pas parmi les accessoires de l'appareil. IL EST INTERDIT D'INSERER DES ELEMENTS DE PLOMBERIE ENTRE L'APPAREIL ET LA VANNE. Avant l'installation de la vanne, les conduits d'eau froide doivent être soigneusement rincés, pour éviter que les éventuels déchets ne provoquent des dommages. La vanne de sécurité combinée comprend une vanne rabattable.
Seite 150
___________________________________________FR___________________________18 être resserrés définitivement, puis le caoutchouc de conduite du câble doit être scellé à la surface horizontale inférieure du cadre du capot, de manière à ce qu'après la fixation du capot celui-ci protège les parties électriques de toute infiltration d'eau. Le schéma de branchement électrique du chauffe-eau est présenté...
Seite 151
___________________________________________FR___________________________19 2.7. Schéma de raccordement du chauffe-eau à pompe à chaleur FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CHALEUR 3.1. Principe de fonctionnement Seul l'aspect extérieur du chauffe-eau HB200(C) ressemble à celui d'un chauffe-eau électrique traditionnel. Le HB200(C) relié aux réseaux d'eau potable et d'électricité utilise moins d'électricité...
Seite 152
___________________________________________FR___________________________20 Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB200(C) a été conçu et fabriqué conformément aux spécifications de performance énergétique des bâtiments. Les frais de fonctionnement de l'appareil sont réduits par une utilisation rationnelle de l'énergie. Le prélèvement de chaleur à partir de sources d'énergie libres pour la production d'eau chaude à...
Seite 153
Modes de chauffage de l'eau L'appareil contient des éléments chauffants, qui comprennent une pompe à chaleur, un thermoplongeur et un tube échangeur thermique en spirale (dans le type HB200C). Les éléments chauffants ne fonctionnent pas tous les trois ensemble. Les chauffe-eaux de type HB200C peuvent fonctionner à...
Seite 154
___________________________________________FR___________________________22 L'appareil peut fonctionner dans des conditions de température allant de -30°C à 43°C. Vous trouverez ci-dessous les températures relatives à chaque mode. 3.4. Description du système de chauffage de l'eau Mode économique : -7~43°C Ce mode peut être utilisé lorsque la température extérieure ambiante se situe entre - 7~43°C.
Seite 155
___________________________________________FR___________________________23 En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, n'essayez pas de réparer la panne, mais éteignez l'appareil, et appelez notre service après-vente. Pour les réparations, seules les pièces détachées originales de remplacement peuvent être utilisées, et toutes les réparations doivent être exécutées par un artisan disposant d'une formation adéquate.
Seite 156
___________________________________________FR___________________________24 des parties en saillie. N'abîmez-pas les câbles Electrocution causée par les pièces sous- d'alimentation. tension non isolées. Pour nettoyer l'appareil, ne montez pas sur une chaise, Blessures provoquées par la chute ou une table, une échelle ou l'effondrement soudain de l'échelle. tout autre support instable.
Seite 157
___________________________________________FR___________________________25 5.2. Présentation de l'afficheur Commande extérieure Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil est raccordé sur la commande extérieure, l’afficheur ne s’allume pas dans tous les autres cas. Source extérieure « solaire » Au cas où l’appareil dispose d’un raccord « solaire » extérieur et le chauffage de l’appareil se fait à...
Seite 158
___________________________________________FR___________________________26 Si l’unité de mesure de la température réglée est Celsius, l’afficheur « C » sera plus clair et la température sera affichée en °C. Si l’unité de mesure apparaît en Fahrenheit, l’afficheur « oF » sera plus clair et la température sera affichée en Fahrenheit.
Seite 159
___________________________________________FR___________________________27 fonctions sont réglées, appuyez à nouveau sur le bouton ON\OFF. L'indicateur « Remplissage d'eau » s'éteint et l'appareil se met à fonctionner. Pendant le fonctionnement de l'appareil, si celui-ci ne reçoit pas d'instruction de fonctionnement pendant 20 secondes, et sauf anomalie, l'éclairage de l'arrière-plan de l'afficheur s'éteint, à...
Seite 160
___________________________________________FR___________________________28 Si la fonction E-heater est déjà activée, l’icone apparaîtra si vous appuyez encore une fois sur ’E-HEATER’. Changement d’unité de mesure de température Appuyez sur le bouton ’E-HEATER’ pendant 10 secondes et sélectionnez le format de température approprié pour l’affichage de la température. Vous pouvez passer de ‘F’ à ‘C’ ou de ‘C’...
Seite 161
___________________________________________FR___________________________29 Si le blocage de l’affichage est activé et les boutons ne sont pas activés, appuyez sur le bouton Enter pendant 3 secondes. DISINFECT (protection Anti-Legionella) Activation manuelle de la fonction Anti-Legionella Appuyez sur le bouton ’DISINFECT’ et l’icone se mettra à...
Seite 162
___________________________________________FR___________________________30 Appuyez sur le bouton ’VACATION’ pour entrer dans le menu de paramétrage de la fonction. L’icone clignotera alors et l’inscription apparaîtra avec la durée du paramétrage du mode « Absence » exprimée en jours. Réglez le nombre des jours du mode « Absence » de 1 à 99 à l’aide des flèches ’BAS’ ou ...
Seite 163
___________________________________________FR___________________________31 marche, la dernière valeur de température réglée apparaîtra à côté de l’icone . Si vous avez réglé l’heure de l’arrêt, l’icone apparaîtra. Vous pouvez sortir du menu du timer en appuyant sur ’ENTER’. Effacement du réglage du timer Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’ pour entrer dans le menu de paramétrage. ...
Seite 164
___________________________________________FR___________________________32 Appuyez simultanément sur les boutons ’E-HEATER’ et ’DISINFECT’ pendant 1 seconde pour entrer dans le menu d’interrogation. A l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ vous pouvez contrôler les paramètres de fonctionnement et de réglage de l’appareil. Maintenez le bouton ’CANCEL’ appuyé pendant 1 seconde ou n’appuyez sur aucun bouton ...
Seite 165
___________________________________________FR___________________________33 Les fonctions d’autocontrôle et d’autodéfense de l’appareil sont les suivantes : L’appareil s’arrête automatiquement et effectue l’autocontrôle si la fonction d’autodéfense s’active. Au cas où l’erreur est éliminée pendant l’autocontrôle, l’appareil se remet automatiquement en marche. Au moment de l’activation de la fonction d’autodéfense l’appareil émet un avertissement sonore toutes les 2 minutes, l’indicateur d’avertissement apparaît sur l’afficheur et le code de l’erreur et la température de l’eau clignotent en alternance.
Seite 166
___________________________________________FR___________________________34 Surchauffe du tube d'écoulement des condensats Le courant ne passe pas dans le compresseur Panne de surcharge du compresseur La température extérieure n'est pas adaptée aux conditions de fonctionnement de la pompe à chaleur, passez en mode E-heater (Chauffage électrique).
Seite 167
___________________________________________FR___________________________35 minimaux), nous vous conseillons de faire contrôler entièrement l'appareil au moins tous les deux ans par nos collègues du service après-vente le plus proche de votre lieu d'habitation. Opération d'entretien préventif à faire effectuer par le service après-vente. 6.3. Support technique En cas de panne, avant de vous adresser à...
Seite 168
___________________________________________FR___________________________36 7.3. Contrôle du chauffe-eau à pompe à chaleur Lors du déplacement de l'appareil ou de l'ouverture de l'emballage, suivez attentivement les consignes décrites dans les articles 1.4 et 1.5 du chapitre INFORMATIONS GENERALES. Lors du retrait de l'emballage, vérifiez que l'appareil est intact, et que toutes les pièces sont présentes.
Seite 169
___________________________________________FR___________________________37 Blessures causées par le contact de la peau Les pièces doivent être ou des yeux avec une matière acide ; détartrées en respectant inspiration ou injection de matières les consignes figurant sur chimiques toxiques. la fiche d'information de Dommage provoqué à l'appareil ou aux sécurité...
Seite 170
___________________________________________FR___________________________38 effectuant une vidange. Incendie causé par la surchauffe provoquée Les branchements par l'électricité passant dans des câbles sous- électriques doivent être dimensionnés. faits avec des câbles à section transversale conforme. Dommage provoqué à l'appareil ou aux Assurez la protection de objets environnants par les projections l'appareil et de toute la d'éclats, les chocs et les coupures.
Seite 171
___________________________________________FR___________________________39 8.1. Modes de raccordement de la gaine d'air Aspiration de l'air Rejet de l'air Figure 8.1-1 Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-2 L'aspiration et le rejet de l'air sont raccordés à la gaine d'air. A + B ≤ 10 m ...
Seite 172
___________________________________________FR___________________________40 Remarque : Il est préférable de raccorder la gaine d'air au rejet d'air plutôt qu'à l'aspiration d'air. Remarque : à cause du fonctionnement de la gaine d'air, le flux d'air et la capacité de la pompe à chaleur sont en partie perdus dans le système. Aspiration de l'air Rejet de l'air Figure 8.1-3...
Seite 173
___________________________________________FR___________________________41 fonctionne. L'eau de condensation doit être vidée. Dans ce cas, il est conseillé de placer les couches d'isolant à l'extérieur de la sortie de la gaine d'air. Pluie Figure 8.1-5 Mise en service du chauffe-eau HB200(C) dans un espace fermé. Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau HB200(C) en plein air ou dans un lieu exposé...
Seite 174
___________________________________________FR___________________________42 Filtre Figure 8.1-7 Filtre Le filtre doit être monté par l'utilisateur, les trous du tamis du filtre sont d'environ 1,2 mm. Figure 8.1-8 Montage du filtre sur l'aspiration de l'air de l'appareil. Si l'appareil est raccordé à une gaine d'air, la gaine d'air doit être munie d'un filtre.
Seite 175
___________________________________________FR___________________________43 Rejet Rejet Figure 8.1-9 Figure 8.1-10 Pour permettre le rejet ininterrompu des condensats, le matériel doit être installé horizontalement Si cela n'est pas possible, faites en sorte que l'écoulement du rejet soit placé le plus bas possible. Il est conseillé d'installer le matériel de manière à ce qu'il ne s'écarte pas de plus de 2°...
Seite 176
___________________________________________FR___________________________44 1). Le réservoir est plein lorsque l'eau coule du robinet. Pour pouvoir rincer, laissez couler l'eau quelques minutes, puis fermez le robinet d'eau chaude. LA PREMIERE MISE EN CHAUFFAGE DOIT ETRE SURVEIILLEE PAR UN PROFESSIONNEL Vérifiez visuellement si les raccords de collets et de tuyauterie ne fuient pas. Resserrez- les doucement si nécessaire.
Seite 177
___________________________________________FR___________________________45 Il est le technicien qui décide la date du contrôle répété. Si le diamètre de l’anode diminue à moindre de 10 mm à n’importe quelle place, l’anode doit être remplacée. Le remplacement ne doit être réalisé que par un service contractuel (voire le coupon de garantie!).
Seite 178
___________________________________________FR___________________________46 1.b) L'indicateur 6 qui figure sur l'afficheur à côté de la température de l'eau mesure la température de l'eau dans la partie inférieure. Lorsque la température de l'eau dépasse 50°C, les indicateurs bleu et jaune s'allument, si elle atteint 60°C, les indicateurs bleu, jaune, et rouge s'allument, et tous les indicateurs s'allument lorsque l'eau atteint la température programmée.
Seite 179
_______________________________________NL_______ ___________________2 Inhoud INTRODUCTIE BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN, VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens 1.2. Toepassingsgebied 1.3. Instructies en technische normen 1.4. Verklaring van toegepaste symbolen 1.5. Inhoud van de verpakking 1.6. Vervoer en behandeling TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1. Constructiekenmerken 2.2. Naam van onderdelen 2.3.
Seite 180
_______________________________________NL_______ ___________________3 GEBRUIKSINSTRUCTIES Uitleg bedieningspaneel Uitleg beeldscherm Werking Bedieningsprocedure Hiba! A könyvjelző nem létezik. Uitleg foutcode ONDERHOUD Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker Routinecontrole van waterpomp boiler Technische ondersteuning Verwijdering van boiler NUTTIGE AANBEVELINGEN Kwalificatie van installatietechnici Gebruik van de installatie, gebruik en onderhoudshandleiding Controle van warmtepompboiler Veiligheidsmaatregelen INBEDRIJFSTELLING...
Seite 181
Voordat u uw apparaat gebruikt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en deze te bewaren voor toekomstig gebruik. Deze handleiding is voor eindgebruikers van de warmtepompboiler van de types HB200 en HB200C (hierna te noemen HB200 (C) als het beide types betreft) en bouwkundigen die de installatie uitvoeren. De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat.
Seite 182
_______________________________________NL_______ ___________________5 brandplekken. Het wordt daarom aanbevolen om een thermostatische mengkraanventiel aan te sluiten op de waterafvoerpijp van het apparaat. Het deksel van de elektrische verwarming kan alleen worden verwijderd door een technicus, het niet naleven van deze waarschuwing kan een elektrische schok of andere gevaren veroorzaken. De handelingen die hieronder worden beschreven kunnen alleen worden uitgevoerd als het apparaat niet werkt, dus het is uitgeschakeld en de externe schakelaar is ingesteld op “OFF”.
Seite 183
_______________________________________NL_______ ___________________6 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens KWALITEITSCERTIFICERINGLABEL-TECHNISCHE GEGEVENS Type HB200 HB200C Maten: diameter /hoogte/diepte Ø661/1517/720 Aansluiting waterleiding G3/4 Aftakking circulatieleiding G3/4 Nominaal volume 194 l 182 l Nominale werkdruk 0,6 MPa Maximale openingsdruk veiligheidsventiel 0,7 MPa Hoogste waterleidingdruk...
Seite 184
Kwaliteitscertificering CE, CPT Kwaliteit Ist klasse Tabel 1.1.-1. Hajdu Hajdúsági industriële gesloten naamloze vennootschap (Hajdu Hajdúsági Iparművek Zrt) als productie bedrijf verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de technische kenmerken beschreven in het kwaliteitscertificeringslabel. 1.2. Toepassingsgebied Het apparaat produceert huishoudelijk warm water of warm water van soortgelijk gebruik bij een temperatuur onder het kookpunt.
Seite 185
_______________________________________NL_______ ___________________8 Verplichte naleving van de algemene en specifieke veiligheidsvoorschriften van het product. Delen of punten geschreven na de uitdrukking "WAARSCHUWING!" En/of geschreven in vette letters bevatten belangrijke informatie of een aanbeveling en het is onontbeerlijk om daarmee rekening te houden en om te voldoen aan hen.
Seite 186
_______________________________________NL_______ ___________________9 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1. Constructiekenmerken HB200 (C) warmtepompboiler is in wezen opgebouwd uit een bovenste deel (Afbeelding 2.1.-1.) met warmtepompapparatuur en een onderste deel (Afbeelding 2.1.-2.) met de opslagtank. De opslagtank is aan de binnenkant met een emailbedekking bedekt en van buiten bedekt met een dikke polyurethane isolatielaag met een hoge efficiëntie.
Seite 187
_______________________________________NL_______ ___________________10 van de warmtepompboiler die u heeft gekocht (afhankelijk van het productmodel). De werkelijke vorm is belangrijk. 2.3. Totale afmetingen Afbeelding 2.2-1. Afbeelding 2.3-1. Voordat u begint met de installatie, zorg er dan voor dat de voorgenomen locatie van de boiler aan de volgende eisen voldoet: a) Het dient te worden geïnstalleerd op een plaats die groter is dan een vloeroppervlak van 8 m².
Seite 188
_______________________________________NL_______ ___________________11 Voor de installatie, het uitkiezen van de plaats van installatie Luchtuitlaat Beschermrooster Beeldscherm Luchtinlaat Afbeelding 2.4.-1. Afbeelding 2.4.-2.
Seite 189
_______________________________________NL_______ ___________________12 Afbeelding 2.4.-3. Afbeelding 2.4.-4. Afbeelding 2.4.-5.
Seite 190
Het pakket van tussenstukken gedistribueerd door Hajdu Zrt. worden verkocht met 2 items in de gecontracteerde winkels van Hajdu Zrt. en in de algemene winkels. Eén van de tussenstukken moet rechtstreeks worden gemonteerd aan de warmwaterleiding van de tank, terwijl de andere moet worden gemonteerd tussen de fittingen en het reeds gemonteerde koperen waterleiding systeem.
Seite 191
HB200C) veiligheidsventiel - Verhittingsmiddel uitlaat van - Afvoertrechter (in warmtewisselaar of externe afvalwater, riolering) warmtewisselaar (bij type HB200C) - Afvoerklep - Condens afvoer - Kraan (met douche) gecombineerde veiligheidsklep moet worden aangesloten op - Kraan de koud water aftakking gezien de stromingsrichting 10 - Eenrichtingsventiel aangegeven door de pijl.
Seite 192
_______________________________________NL_______ ___________________5 eenrichtingsklep monteren. Tijdens het verwarmen, moet het overbodige water via de afvoerleiding vertakking van het gecombineerde veiligheidsventiel lekken. Bij de installatie van de klep moet men er op letten dat dit lekken zichtbaar blijft. HET IS VERBODEN OM DE AFVOERLEIDING VERTAKKING TE DICHTEN OF OM HET LEKKENDE WATER AF TE VOEREN OP EEN ONZICHTBARE MANIER INDIEN de pijpleiding systeemdruk hoger is dan de waarde van 0,6 MPa –...
Seite 193
_______________________________________NL_______ ___________________6 Afbeelding 7.4.-1. toont het elektrisch aansluitschema van de boiler, dat ook te zien is op het deksel van de behuizing van de fitting. Afbeelding 2.6.-1. Figure 2.6.-2. Figure 2.6.-3. HET IS VERBODEN OM MET DE BOILER TE WERKEN ZONDER BESCHERMENDE AARDING.
Seite 194
_______________________________________NL_______ ___________________7 Stroomkring controleschema van warmtepompboiler Main control panel = Hoofdbedieningspaneel Please connect the wire controller by the 5-cord shielded wired, which attached in accessort pack = Sluit de draad controller aan op de 5-kabel beschermde draad, dat bevestigd is in accessort verpakking Outside temperature sensors = Buitentemperatuur sensor White = Wit Black = Zwart...
Seite 195
_______________________________________NL_______ ___________________8 AC mutual inductor = AC wederzijdse inductor Pressure switch = Drukschakelaar Relay connecting wires = Relais aansluitsdraden Relay = Relais Temperature protective switch = Temperatuur veiligheidsschakelaar Upper electric heater of the tank = Bovenste elektrische verwarming van de tank With memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel met geheugen herstel Without memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel zonder geheugen herstel With memory recovery export sale model = Export verkoop model met geheugen herstel...
Seite 196
_______________________________________NL_______ ___________________9 Uitleg werking Volgens bovengenoemde feiten is het "energetisch vermogen" van de warmtepomp gebaseerd op warmteoverdracht door warmteafvoer uit een vrije bron (in dit geval is dat de omgevingslucht) met een lagere temperatuur dan het te verwarmen materiaal (in dit geval is dat het water in de tank van de boiler).
Seite 197
Water verwarming methodes Het apparaat (in geval van het HB200C type) integreert verwarmingselementen die een warmtepomp, een elektrische pijpradiator en een spiraalvormige warmteuitwisselaarbuis bevatten. Verwarmingselementen werken niet alle drie tegelijk. Warm water tanks van HB200C type kunnen worden bediend vanuit verschillende energiebronnen: indirect uit zonne-energie, of gas-gebaseerd, op basis van steenkool of andere energiedragers.
Seite 198
_______________________________________NL_______ ___________________11 Uitleg van werking waterverwarming Economy Mode: -7~43°C bij voortdurend warmwaterbehoefte onder 200 L (60 °C) Deze modus wordt aanbevolen wanneer de externe milieu-temperatuur tussen -7 ~ 43 ° C is. Als de externe omgevingstemperatuur onder de temperatuur van -7 ° C valt, wordt de energie-efficiëntie laag, uiteraard is het dus aan te raden om de E-verwarmingsmodus onder deze omstandigheden te gebruiken.
Seite 199
_______________________________________NL_______ ___________________12 Als de te installeren boiler niet alleen op de plaats van een bestaand toestel komt, maar een deel van de renovatie van een bestaand hydraulisch systeem of een nieuwe hydraulische systeem vertegenwoordigt, is het bedrijf die de boiler installeert verplicht om een verklaring van overeenstemming aan de koper af te geven, waarin verklaard wordt dat na het beëindigen van de installatie van het apparaat aan alle geldige regelgeving en specificaties is voldaan.
Seite 200
_______________________________________NL_______ ___________________13 apparaat van de onderdelen onder spanning. operationele plaats veroorzaakt. Overstroming veroorzaakt door water lekkage uit losgekoppelde pijpen. Lichamelijk letsel als gevolg van vallende voorwerpen als gevolg van trillingen. Laat geen voorwerpen op Beschadiging van het toestel of het apparaat staan. voorwerpen onder het apparaat veroorzaakt door vallende voorwerpen als gevolg van trillingen.
Seite 201
_______________________________________NL_______ ___________________14 GEBRUIKSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Volg de algemene waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften op die in het vorige hoofdstuk staan en leef ze strikt na. WAARSCHUWING! Alle werkzaamheden anders dan de hier vermelde moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Uitleg bedieningspaneel Beeldscherm Handeling Uitleg beeldscherm Externe bediening Als het apparaat aan een externe stuurinrichting is...
Seite 202
_______________________________________NL_______ ___________________15 Vakantie modus. Het icoon zal oplichten wanneer de eenheid in de vakantie modus staat, in overige gevallen zal het uitgaan. Wanneer het in de vakantie modus wordt geplaatst zal het knipperen met een frequentie van 2Hz. Compressor Dit icoon licht alleen op wanneer de compressor van de warmtepomp eenheid begint te werken.
Seite 203
_______________________________________NL_______ ___________________16 Wanneer zo'n vooraf geprogrammeerd programma loopt, zal het twee keer per seconde oplichten. Instellen tijd. Indien dit symbool oplicht, dan kunt u de actuele tijd instellen. Werking Werking E-Heater Plus/omhoog Klok/tijdinstelling Cancel Hoofdschakelaar (aan/uit) Min/omlaag OK/Enter Anti-Legionella modus Vakantie modus Opmerking: Men kan slechts enige knop indrukken indien het toetsenslot op het bedieningspaneel is opgeheven.
Seite 204
_______________________________________NL_______ ___________________17 gebruik van elektrische aanvullende verwarming en wordt de E-heater modus aangezet. Op het scherm verschijnt de tekst 'LA'. Indien de extern omstandigheden weer dusdanig zijn dat de warmtepomp kan functioneren, dan zal de elektrische verwarming worden uitgezet en zal de warmtepomp weer gaan werken. Op het scherm verdwijnt de tekst 'LA'.
Seite 205
_______________________________________NL_______ ___________________18 Indien de E-heater al actief is, wordt bij opnieuw indrukken van ‘E-HEATER’ het icoon ‘ ’ zichtbaar op het scherm.
Seite 206
_______________________________________NL_______ ___________________19 Wijzigen van de temperatuureenheid Houdt de ‘E-HEATER’ knop 10 seconde ingedrukt, en kies vervolgens het gewenste formaat voor het aangeven van de temperatuur: U kunt de temperatuur instellen van ‘F’ naar‘C’ of van ‘C’ naar ‘F’ afhankelijk of deze in graden Celsius of Fahrenheit moeten worden aangegeven.
Seite 207
_______________________________________NL_______ ___________________20 ENTER (bevestigen en openen) Om te voorkomen dat bij toeval instellingen van het apparaat worden gewijzigd is er een speciale vergrendelingfunctie ontwikkeld. Indien gedurende 30 seconden geen enkele knop van het apparaat wordt ingedrukt, dan wordt het automatisch afgesloten en verschijnt het „Slot”...
Seite 208
_______________________________________NL_______ ___________________21 Met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen kan het uur worden ingesteld waarop u de functie wenst te activeren. Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de tijdsinstelling te bevestigen. Vervolgens zal de minuten instelling op gelijke wijze knipperen, als voorheen de uurinstelling. ...
Seite 209
_______________________________________NL_______ ___________________22 te worden ingesteld, tussen 1 en 99 dagen instelbaar. Basisinstelling 14 dagen. Druk de ‘ENTER’ knop in om de instelling te bevestigen, waarna u uit het instellingenmenu stapt en het apparaat automatisch in de Vakantiemodus komt . Instellen klok ...
Seite 210
_______________________________________NL_______ ___________________23 zal het opschrift ‘ON’ resp. ‘OFF’ beginnen te knipperen op het scherm Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen in of u op dat tijdstip het apparaat wenst aan te zetten ‘ON’, of uit te schakelen ‘OFF’. ...
Seite 211
_______________________________________NL_______ ___________________24 Handmatige activering heeft altijd prioriteit boven de getimede instelling. Schrappen foutmelding Druk gelijktijdig de ‘ENTER’ en de ‘CLOCK’ knop in. Hiermee zullen alle op het scherm verschenen foutmeldingen worden geschrapt . Het apparaat zal een geluidsignaal geven. Opvraag modus ...
Seite 212
_______________________________________NL_______ ___________________25 meerdere keren probeert aan te slaan.) Aan het begin van elke aangevangen cyclus meet het systeem de bedrijfstijd en wanneer die de 40 minuten bereikt, wordt een ontdooiingcyclus geactiveerd, in de 2e minuut nadat de compressor begint te werken. De ontdooiing stopt nadat aan onderstaande voorwaarden in voldaan.
Seite 213
_______________________________________NL_______ ___________________26 12. Is de stroomvoorziening van het apparaat ontoereikend (Valt het buiten het bedrijfsbereik : 220V±10%) Opmerking: Indien u opmerkt dat de zelfbeschermingfunctie is geactiveerd, dient u na het verdwijnen van de code foutmelding het apparaat opnieuw opstarten door de hoofdschakelaar uit en aan te zetten . WAARSCHUWING! Het deksel van de elektrische verwarming mag alleen worden verwijderd door een technicus, het niet naleven van deze waarschuwing kan een elektrische schok of...
Seite 214
_______________________________________NL_______ ___________________27 ⋅ T3: Pijp temperatuursensor Control panel ⋅ T4: Omgevingstemperature sensor Electric heating Compressor ⋅ T5L: Tank temperatuuresensor (onderste) ⋅ TSU: Tank temperatuursensor (bovenste) ⋅ TP: Afgeven temperatuur sensor Pressure switch Compressor ⋅ TH: Luchtterugvloeiing temperatuur sensor Water tank ONDERHOUD Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker WAARSCHUWING!
Seite 215
_______________________________________NL_______ ___________________28 In het geval van reparatie mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt, en elke vorm van reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Als u deze aanbevelingen niet opvolgt is dit een bedreiging voor de veiligheid van het apparaat en vervallen de verantwoordelijkheden van de fabrikant. Verwijdering van boiler Het apparaat bevat koelgas van het type R134a, dat niet mag worden uitgestoten in de atmosfeer.
Seite 216
_______________________________________NL_______ ___________________29 instructies zoals uitgelegd in paragraaf 1.4 en 1.5 van hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE zorgvuldig Controleer tijdens het verwijderen van de verpakking of het apparaat intact is en of alle benodigde onderdelen in het pakket zijn inbegrepen. Veiligheidsmaatregelen De verklaring van de symbolen in de tabel hieronder worden in detail beschreven in paragraaf 1.3, hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE.
Seite 217
_______________________________________NL_______ ___________________30 het veiligheidsinformatieblad van door zure stoffen die de huid het gebruikte product, naast het aanraken of de ogen; inhalatie of luchten van de locatie en het inslikken van schadelijke dragen van beschermende kleding. chemicaliën Vermijd het mengen van Beschadiging van het apparaat verschillende producten en zelf of nabijgelegen objecten...
Seite 218
_______________________________________NL_______ ___________________31 Beschadiging van het apparaat Ga voorzichtig om met het zelf of nabijgelegen objecten apparaat en gebruik beschermende veroorzaakt door vallende hulpmiddelen. spaanders, slaan en snijden of kneuzing. Beschadiging van het apparaat Organiseer alle materialen en zelf of nabijgelegen objecten apparatuur op een manier die een veroorzaakt door het schudden, gemakkelijke en veilige bediening...
Seite 219
_______________________________________NL_______ ___________________32 Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-2. Luchtinlaat en luchtuitlaat zijn aangesloten op het kanaal. A + B ≤ 10 m Omschrijving leiding Kanaal grote Omvang Lineaire Lengte rechte Gebogen Gebogen drukval lijn drukval kwaliteit (mm) (PA / m) (PA / m) ∅...
Seite 220
_______________________________________NL_______ ___________________33 Aanbeveling: Gebruik het in het geval van een warmteoverschot of in de winter in het geval van een warmteoverschot in de binnenruimte. Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-4. Luchtinlaat is aangesloten op het luchtkanaal, maar luchtuitlaat is niet verbonden met luchtkanaal A≤10m Aanbeveling: Het gebruik van deze verbindingsmanier in de zomer verfrist de lucht van de binnenruimte.
Seite 221
_______________________________________NL_______ ___________________34 Afbeelding 8.1.-5. Ingebruikname van de HB200 (C) boiler in een gesloten ruimte. Het is verboden om de HB200 (C) boiler buiten te gebruiken of bloot te stellen aan regen of vocht. Regen Afbeelding 8.1.-6. Als de HB200 (C) boiler is aangesloten op het luchtkanaal dat tot buitenshuis rijkt, moet betrouwbare waterbestendige bescherming voor het luchtkanaal worden gewaarborgd, om te voorkomen dat er regenwater in het apparaat komt.
Seite 222
_______________________________________NL_______ ___________________35 Filter Het filter moet worden gemonteerd door de gebruiker van het apparaat, de maaswijdte is ongeveer 1,2 mm. Afbeelding 8.1.-8. Filter installatie voor de luchtinlaat van het apparaat. Als het apparaat is aangesloten op een luchtleiding, moet een filter worden aangebracht op de luchtinlaat van het luchtkanaal. Afvoer Afvoer Afbeelding 7.2.-9.
Seite 223
_______________________________________NL_______ ___________________36 ⋅ Er is geen lucht in de waterleiding en alle ventielen staan open; ⋅ Efficiënte elektrische beveiliging tegen lekken is in werking; ⋅ Water inlaatdruk is voldoende (≥ 0,15 MPa) Na het aansluiten op de waterleiding en het elektriciteitsnet, moet de boiler worden gevuld met water van het huiselijke waterleidingnet.
Seite 224
_______________________________________NL_______ ___________________37 maanden het ventiel uit te blazen in de richting aangegeven door de pijl via de blow off knop van het veiligheidsventiel. Zo wordt de ventielzitting gereinigd van eventuele verontreiniging (zandkorrels, kalkaanslag, etc.). Actieve anode Om een meer efficiënte anti-corrosie bescherming te waarborgen, is het toestel uitgerust met een anode staaf.
Seite 225
_______________________________________NL_______ ___________________38 Uitschakelingen niet veroorzaakt door fouten 3-minuten bescherming Wanneer het apparaat onder spanning staat, moet men 3 minuten wachten om de compressor te beschermen tegen onmiddellijke opstart na uitschakeling. Als het apparaat een zelfbescherming mechanisme lanceert en wordt afgesloten, controleer dan het volgende: Als het systeem lampje gaat branden, kan het gebeuren dat het apparaat niet voldoet aan alle voorwaarden voor systeem opstarten wanneer het inschakelen heeft plaatsgevonden.
Seite 226
_______________________________________NL_______ ___________________39 Tijdens de lancering van zelfbescherming, zal de zoemer om de minuut geluid maken en de ALARM-indicator snel knipperen, de foutcode en de watertemperatuur worden na elkaar weergegeven. Druk gedurende 3 seconden op CANCEL om het alarm te stoppen. De zelfbeschermingsmechanismen lossen het oplossen op en de foutcode verdwijnt van het beeldscherm.
Seite 227
____________________________________________RU________________________________________2 Содержание ВВЕДЕНИЕ ............................4 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........4 1.1. Сводная таблица технических данных 1.2. Сфера применения 1.3. Предписания и технические нормы 1.4. Расшифровка используемых символов 1.5. Содержание упаковки 1.6. Поставка и перемещение ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................9 2.1.
Seite 228
____________________________________________RU________________________________________3 5.1. Описание управляющего элемента Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.2. Hiba! A könyvjelző nem létezik. Описание дисплея 5.3. Эксплуатация Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.4. Ход эксплуатации Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.5. Описание кодов ошибок Hiba! A könyvjelző nem létezik. ТЕХНИЧЕСКОЕ...
Seite 229
её, чтобы позже, при необходимости, воспользоваться ею. Эта инструкция написана для конечных пользователей и специалистов строителей, осуществляющих ввод в эксплуатацию бойлера типа HB200 и HB200C (в дальнейшем, если имеется в виду оба прибора – HB200(C)) Инструкция является неотъемлемой частью прибора. Пользователь должен бережно хранить инструкцию...
Seite 230
____________________________________________RU________________________________________5 сбое в работе эта температура может быть и выше. Дети, инвалиды и старики особенно подвержены опасности ожогов. Рекомендуем подключить термостатический клапан подключения к выходной водной трубе прибора. Крышку электрического подогрева может снимать исключительно специалист, ибо в противном случае может привести к удару током или прочей опасности. Описанные...
Seite 231
____________________________________________RU________________________________________6 1.1. Сводная таблица технических данных ТАЛОН-СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА, ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ HB200 HB200C Тип Ø661/1517/720 Размеры: диаметр/высота/глубина Подключение воды Г3/4 Патрубок циркуляции, подключение Г3/4 194 л 182 л Номинальный объём 0,6 МПа Номинальное рабочее давление 0,7 МПа Предохранительный клапан, максимальное открывающее давление...
Seite 232
Сертификация соответствия I. класс Качество Таблица 1.1.-1. ЗАО «HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt» в качестве фирмы производителя подтверждает, что прибор соответствует качественным показателям, указанным в талоне-сертификате качества. 1.2.Сфера применения Прибор нагревает бытовую воду, либо воду, схожую с бытовой до температуры ниже точки...
Seite 233
____________________________________________RU________________________________________8 Несоблюдение предписания может повлечь за собой возникновение серьезного вреда, либо нанести вред зданиям, растениям и животным. Обязательное соблюдение общих и специальных правил безопасности продукции. „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!” – изложенные после этого выражения части, либо пункты, в том числе и набранные жирным шрифтом содержат такую важную информацию, либо советы, соблюдение которых является...
Seite 234
____________________________________________RU________________________________________9 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1.Конструкционные характеристики Бойлер с тепловым насосом HB200(C) состоит в основном из верхней части (2.1.-1. рисунок), включающей в себя оборудование теплового насоса и из нижней части (2.1.-2. рисунок), включающей в себя емкость. Емкость теплой воды изнутри покрашена масленой краской, а снаружи толстым слоем высокоэффективной...
Seite 235
____________________________________________RU________________________________________10 2.3.Габариты 2.3.-1. рисунок Перед началом любых операций по вводу в эксплуатацию обеспечьте то, чтобы планируемое место ввода в эксплуатацию соответствовало следующим требованиям: Прибор необходимо устанавливать в помещениях площадью более 8 м². Не вводите в эксплуатацию прибор в таких помещениях, которые создают благоприятные условия для образования...
Seite 236
____________________________________________RU________________________________________11 Выход воздуха Защитная решетка Дисплей Вход воздуха 2.4.-1. рисунок 2.4.-2. Рисунок 2.4.-3. рисунок Рисунок 2.4.-5. 2.4.-4. рисунок Выбранное место должно быть пригодным для приема верхней части прибора выливного отверстия для конденсата, подсоединенного при помощи вороночной трубы. Позаботьтесь о том, чтобы место ввода в эксплуатацию, а также те электрические и гидравлические...
Seite 237
трубопроводов одинаково подходит оцинкованная стальная труба, пластмассовая труба и медная труба. При подключении труб из меди к сети, в обязательном порядке необходимо использовать переходники! Реализуемый предприятием «HAJDU Zrt.» сборный пакет переходников продается в расфасовке по 2 штуки в наших магазинах и в свободной торговле. Один переходник необходимо установить...
Seite 238
- Электрический подогрев - Манометр - Теплообменник или с внешнего - Клапан понижения давления (только при теплообменника вхождение в среду подогрева (для типа HB200C) сетевом давлении свыше 0,6 - Теплообменник или с внешнего МПа) - Y фильтр теплообменника выход в среду подогрева...
Seite 239
_________________________ _________RU__________________________________15 2.6.Электрическое подключение 1. Прибор можно подключать к электрической сети лишь на постоянной основе. Запрещается использование настенных розеток! 2. Сетевой ток разрешено подводить к прибору лишь через выключатель с двумя углами, у которого расстояние между открытыми контактами составляет не менее 3 мм. Такой выключатель должен...
Seite 240
_________________________ _________RU__________________________________16 2.6.-2. рисунок 2.6.-3. рисунок...
Seite 241
_________________________ _________RU__________________________________17 2.7.Схема подключения управления бойлером 3. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ТЕПЛОВОГО НАСОСА 3.1.Принцип работы Бойлер с тепловым насосом HB200(C) напоминает обычные электрические нагреватели воды лишь внешне. Подключенный к бытовой, водной и электрической сети прибор HB200(C) в ходе нормального рабочего цикла не использует столько электроэнергии...
Seite 242
_________________________ _________RU__________________________________18 Бойлер с тепловым насосом HB200(C) извлекает тепло из освежаемого внутреннего воздуха и способствует этим самым увеличению степени эффективности нагрева воды. Для использования окружающего воздуха можно выбрать несколько различных конфигураций, которые делают возможным разностороннее использование прибора при различных условиях эксплуатации. Бойлер...
Seite 243
Прибор содержит элементы нагрева, которые включают в себя тепловой насос, электрический трубчатый нагревательный прибор и змеевик теплообменник (для типа HB200C). Элементы нагрева не работают все три вместе. Прибор типа HB200C может работать от нескольких источников энергии: опосредованным способом от солнечной...
Seite 244
_________________________ _________RU__________________________________20 В этом режиме компрессор и мотор вентилятора не работают, а работает всего лишь электрический подогрев, при этом нагревается только вода, находящаяся в верхней части емкости, что составляет примерно 80 L литров. (выходная температура воды: ° ° C, а эксплуатационной среды -30~43 38~60 Размораживание...
Seite 245
_________________________ _________RU__________________________________21 Следующие детали находятся в легкодоступном и надлежащим образом изолированном пластмассовом покрытии: компрессор, термостатный экспансионный клапан, испаритель, вентилятор, обеспечивающий надлежащий воздушный поток и прочие детали указанные на рисунке 2.1.-1. 4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 4.1. Первый запуск ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ввод в эксплуатацию и первый запуск прибора должен осуществлять специалист в...
Seite 246
_________________________ _________RU__________________________________22 Горячая вода, с температурой превышающей 50 °C в текучем состоянии может причинить серьезные ожоги. Максимальное значение температуры воды на дисплее составляет 60 °C, при сбое в работе эта температура может быть и выше. Дети, инвалиды и старики особенно подвержены опасности ожогов. Рекомендуем подключить...
Seite 247
_________________________ _________RU__________________________________23 Не используйте прибор для Повреждение прибора вследствие иных целей, кроме как перегрузки. Вред, причиненный нормальной бытовой ненадлежащим использованием эксплуатации. предметов. Прибор не может Повреждение прибора вследствие эксплуатироваться детьми его ненадлежащего или неопытными лицами. использования. Для очистки прибора не используйте...
Seite 248
_________________________ _________RU__________________________________24 Если прибор подключён к внешнему узлу управления, горит световой сигнал. В ином случае этот сигнал не горит. Внешний «солнечный» источник тепла В том случае, если у прибора есть подключение к внешему «солнечному» источнику тепла, и прибор нагревается от солнечного...
Seite 249
_________________________ _________RU__________________________________25 Reserved 14.1 Установка температуры воды. Сигнал горит в том случае, если вы можете устанавливать температуру воды, или же он показывает количество дней, которые прибор должен ещё пробыть в режиме «Отпуск». 14.2 Настройка даты. Сигнал горит в том случае, если вы можете...
Seite 250
_________________________ _________RU__________________________________26 5.3. Эксплуатация 19. E-heater (Электронагреватель) 20. Увеличить / Выше 21. Время / Таймер 22. Удалить 23. Главный выключатель (вкл. /выкл.) 24. Уменьшить / Ниже 25. Подтвердить / Enter 26. Режим Anti-Legionella 27. Режим Vakacion Примечание: Любую кнопку можно нажать только в том случае, если кнопки разблокированы. 5.4.
Seite 251
_________________________ _________RU__________________________________27 выключится и включится тепловой насос. Надпись LA на дисплее погаснет. В том случае, если установленная температура воды выше, чем та, которую тепловой насос может получить при данной наружной температуре, тепловой насос сначала нагреет воду до максимально возможной для него температуры, а потом автоматически включится электрический...
Seite 252
_________________________ _________RU__________________________________28 После этого при необходимости снова активируйте E-heater и повторите все шаги. В том случае, если E-heater уже активирован, после повторного нажатия кнопки E-HEATER на дисплее появится иконка Переключение единиц измерения температуры Держите нажатой кнопку E-HEATER в течение 10 секунд, затем выберите нужный...
Seite 253
_________________________ _________RU__________________________________29 Выключенный прибор можно включить нажатием кнопки ON/OFF. Светодиод, который находится в верхней части включающей кнопки ‘ ’ , горит при включённом приборе или в дежурном режиме (standby). ENTER (Подтверждение и разблокировка) Для предотвращения случайной перенастройки прибора существует...
Seite 254
_________________________ _________RU__________________________________30 Держите нажатой кнопку DISINFECT в течение 3 секунд, чтобы включить функцию таймера и получить возможность установить часы. При настройке функции будет мигать икона ‘ ’, на дисплее отобразится функция ‘ ’, и будут медленно мигать цифры времени. ...
Seite 255
_________________________ _________RU__________________________________31 Нажмите кнопку VACATION, чтобы войти в меню настроек этой функции. ’ и на дисплее появится надпись После этого начнёт мигать иконка ‘ ’, а также продолжительность действия этого режима в днях. «Вниз» «Вверх» При помощи стрелок или...
Seite 256
_________________________ _________RU__________________________________32 мигать. Нажмите кнопку ‘CLOCK’ для подтверждения. После этого на дисплее появится надпись ‘ ’, и начнёт медленно мигать цифра, показывающая часы. При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх» установите часы. Нажмите кнопку CLOCK, чтобы подтвердить настройки часов. После этого...
Seite 257
_________________________ _________RU__________________________________33 будет медленно мигать, а также будет видна установка, должен ли таймер в назначенное время запустить или остановить прибор (on или off), а также отобразится установленное время. В том случае, если вы установили время запуска, то будет отображаться заданная температура. Если...
Seite 258
_________________________ _________RU__________________________________34 Отображаемая информация: Второй Второй знак Первый знак знак Количество Пояснение часа минуты минуты Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Сила тока (А) Компрессор Последний код ошибки Первая предыдущая ошибка или код самозащиты Вторая...
Seite 259
_________________________ _________RU__________________________________35 Функции самоконтроля и самозащиты прибора: Если в приборе активируется функция самозащиты, он автоматически выключается и проводит самопроверку. В том случае, если во время самопроверки неполадки уже нет, прибор автоматически запускается. При активации функции самозащиты прибор каждые 2 минуты подаёт звуковой сигнал, на...
Seite 260
_________________________ _________RU__________________________________36 5.8. Коды ошибок Отображение Описание неполадки Неполадка датчика T5U Неполадка датчика T5L Ошибка в коммуникации между резервуаром и проводным управлением Неполадка с датчиком температуры трубы вапорайзера Неполадка с датчиком температуры наружной среды Неполадка с датчиком температуры отводной трубы компрессора...
Seite 261
_________________________ _________RU__________________________________37 ⋅ T3: сенсор температуры трубы Главное устройство управления ⋅ T4: температурный сенсор окружающей среды Электрическое отопление Компрессор ⋅ T5L: температурный сенсор емкости (нижний) ⋅ TSU: температурный сенсор емкости (верхний) Переключате ⋅ TP: температурный сенсор ль давления Компрессор опорожнения ⋅...
Seite 262
_________________________ _________RU__________________________________38 6.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное отсутствие электричества, либо воды. При ремонте необходимо использовать исключительно заводские запчасти и поломку...
Seite 263
_________________________ _________RU__________________________________39 того, чтобы как минимум раз в два года приглашать территориального мастера из сервиса для проведения глобальной проверки прибора. 7.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное...
Seite 264
_________________________ _________RU__________________________________40 Ненадлежащий ввод в эксплуатацию может повлечь за собой травмирование людей и зверей, а также может причинить вред имуществу. За все это производитель не несет ответственности. Лицо, осуществляющее ввод в эксплуатацию обязано соблюдать предписания по технике безопасности. После того, как ввод в эксплуатацию осуществлен, лицо осуществляющее...
Seite 265
_________________________ _________RU__________________________________41 должны находиться питательные колотые раны и ссадины. провода, оборудование не должно Повреждение прибора или выпадать сверху. После окружающих предметов в использования отключите от сети и результате падения поставьте на место. осколков, ударов и разрезов. Травмирование людей в Запчасти необходимо очищать от результате...
Seite 266
_________________________ _________RU__________________________________42 воды. Возгорание в результате Электрическое подключение перегрева, вызванного осуществляйте с кабелями нужного электрическим током, диаметра. проходящим через тонкие кабели. Повреждение прибора или Обеспечивайте защиту прибора и окружающих предметов в всех территорий, находящихся результате падающих рядом при помощи надлежащих осколков, ударов...
Seite 267
_________________________ _________RU__________________________________43 9.1. Способы подключения воздушного канала Вход воздуха Выход воздуха 8.1.-1. рисунок Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-2. рисунок Вход и выход воздуха подключены к воздушным каналам. A + B ≤ 10 м Описание воздушного канала Форма Размер Падение Длина...
Seite 268
_________________________ _________RU__________________________________44 Ввиду работы с воздушным каналом, часть воздушного потока и мощности теплового насоса потеряется в системе. Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-3. рисунок Вход воздуха не подключен при помощи воздушного канала, выход воздуха подключен. A ≤ 10 м Рекомендация: рекомендуется использовать при избытке тепла, либо когда зимой используется...
Seite 269
_________________________ _________RU__________________________________45 Дождь 8.1.-5. рисунок Ввод в эксплуатацию нагревателя воды HB200(C) в закрытом пространстве. Нагреватель воды HB200(C) запрещается устанавливать под открытым небом, либо подвергать эксплуатации во время дождя и других осадков. Дождь Защита от погодных условий 8.1.-6. рисунок В том случае если нагреватель воды HB200(C) подключен к воздушному каналу, ведущему...
Seite 270
_________________________ _________RU__________________________________46 Вход воздуха Фильтр 8.1.-7. рисунок фильтр Фильтр должен установить пользователь оборудования. Размер отверстий сетки составляет примерно 1,2 мм. 8.1.-8. рисунок Установка фильтра к входу воздуха оборудования. В том случае, если оборудование подключено к воздушному каналу, к входу воздушного канала необходимо подсоединить...
Seite 271
_________________________ _________RU__________________________________47 вытекание отвода было как можно ниже. Рекомендуется устанавливать оборудование так, чтобы максимальный угол наклона составил 2°. 9.2.Первый запуск Перед первым запуском, пожалуйста, проверьте следующие элементы: ⋅ Надлежащий монтаж оборудования; ⋅ Надлежащее подключение труб и проводов; ⋅ Была осуществлена проверка протекания охладительной трубы; ⋅...
Seite 272
_________________________ _________RU__________________________________48 10.1. Опорожнение прибора Опорожнение прибора осуществляется через спускной клапан, расположенный перед прибором, либо через комбинированный предохранительный клапан (поворачивание крутящейся кнопки в сторону стрелки). Перед опорожнением закройте закрывающий клапан водной сети, а также клапан холодной воды смесителя. В это же время откройте клапан горячей воды одного из смесителей...
Seite 273
_________________________ _________RU__________________________________49 Откройте внутренний впускной клапан. Утечка воды Несовершенное Проверьте и укрепите все подсоединение труб. подключения. 10.5. Механизмы самозащиты оборудования в случае самозащиты оборудование остановится, начнет самопроверку и при вступлении защиты в силу начнет перегрузку. при запуске самозащиты, спикер каждые две минуты издает звуки, начинает...
Seite 274
_________________________________ ___RO__________________________________2 Cuprins AVERTISMENTE IMPORTANTE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE ............4 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice 1.2. Domeniu de utilizare 1.3. Dispozi ţ ii ş i norme tehnice 1.4. Prezentarea simbolurilor utilizate 1.5. Con ţ inutul pachetului 1.6. Transport ş i manipulare CARACTERISTICI TEHNICE .......................
Seite 275
_________________________________ ___RO__________________________________3 5.2. Prezentarea ecranului Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.3. Func ţ ionare Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.4. Pa ş ii func ţ ion ă rii aparatului Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.5. Prezentarea codurilor de defec ţ iune ÎNTREŢINERE ..........................
Seite 276
şi păstraţi-l pentru a-l putea studia oricând şi în viitor. Acest manual este adresat utilizatorilor finali al boilerului de pompe de căldură de tipul HB200 şi HB200C (în continuare, dacă este vorba de ambele echipamente: HB200(C)), executanţilor de tehnica instalaţiei care efectuează...
Seite 277
_________________________________ ___RO__________________________________5 Apa fierbinte cu temperatură de peste 50 °C poate produce arsuri grave. Temperatura maximă de apă de 60 °C indicat pe afişaj în cazul funcţionării defectuoase poate fi şi mai mare. Copii, persoanele invalide şi persoanele în vârstă sunt expuşi mai intens acestui pericol. Vă recomandăm să racordaţi la ţeava de golire de apă...
Seite 278
_________________________________ ___RO__________________________________6 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE Típus HB200 HB200C Mărimi: diametru/înălţime/adâncime Ø661/1517/720 Racord de apă G3/4 Racordul stuţului de circulaţie G3/4 Capacitate nominală 194 l 182 l Presiune de uzină nominală 0,6 MPa Supapă de siguranţă presiune de deschidere max.
Seite 279
Marcare CE, CPT Calitate De clasa I. Tabelul 1.1.-1. Societatea HAJDU Hajdúsági Iparművek Zrt, ca şi producător certifică, că aparatul corespunde caracteristicilor de calitate înscrise în scrisoarea de garanţie. 1.2. Domeniu de utilizare Aparatul efectuează încălzirea apei calde menajere sau de caracter asemănător la temperaturi sub punctul de fierbere.
Seite 280
_________________________________ ___RO__________________________________8 1.5. Conţinutul pachetului Aparatul este transportat în cutie de carton împreună cu elemente de protecţie interioare. Pachetul conţine următoarele: Manual de aşezare în funcţiune, instrucţiuni de deservire şi manual de întreţinere 1 buc. Tub flexibil pentru evacuarea apei condensate 1 buc.
Seite 281
_________________________________ ___RO__________________________________9 pompei de căldură se situează deasupra rezervorului de depozitare, după o ordine proiectată în mod exact, care permite funcţionare optimă, vibraţie mai mică şi emisiune redusă de zgomot. Piesele de mai jos se situează pe o carcasă mai uşor accesibilă, izolată în mod corespunzător: compresor, valvă...
Seite 282
_________________________________ ___RO__________________________________10 2.3. Mărimi de încadrare Imaginea 2.3-1. Înainte de începerea oricărei operaţii de aşezare în funcţiune asiguraţi-vă că locul de instalare a încălzitorului de apă corespunde următoarelor cerinţe: Trebuie montat în spaţiu cu suprafaţă mai mare de 8 m². Nu aşezaţi echipamentul în spaţii, în care pot apare situaţii de îngheţ.
Seite 283
_________________________________ ___RO__________________________________11 2.4. Operaţiuni preliminare instalării aparatului şi alegerea locului instalării Ieşirea aerului Gratie de siguranţă Intrarea aerului Ecran Imaginea 2.4.–1. Imaginea 2.4.–2. Imaginea 2.4.–3.
Seite 284
ţevi de plastic şi ţevi de cupru. În cazul racordului ţevilor de cupru la sistemul de apă este obligatorie utilizarea de elemente de legătură! Pachetul de elemente de legătură comercializat de către HAJDU Zrt.conţine 2 bucăţi de elemente în magazinele de prezentare şi în reţeaua comercială. Unul dintre aceste elemente se montează direct pe ţeava de apă...
Seite 285
- Filtru Y - Ieşirea agentului de încălzire de pe - Supapă de siguranţă schimbător de căldură sau schimbător de combinată căldură exterior (în cazul tipului HB200C ) - Racord de scurgere (în - Evacuarea condensatului canal) - Supapă de golire - Baterie cu robinete (cu duş)
Seite 286
_________________________________ ___RO__________________________________14 ESTE INTERZISĂ ÎNCHIDEREA BURLANULUI DE SCURGERE, EVACUREA PICĂTURILOR DE APĂ TREBUIE SĂ SE REALIZEZE ÎN MOD VIZIBIL! Dacă presiunea de sistem depăşeşte chiar şi temporar valoarea de 0,6 MPa, în faţa rezervorului de apă fierbinte în punctul 3. de pe imaginea 7.3.-1. se montează o supapă de reducere a presiunii. În lipsa acestuia la o astfel de presiune supapa de siguranţă...
Seite 287
_________________________________ ___RO__________________________________15 Imaginea 2.6.–2. Imaginea 2.6.–3. SE INTERZICE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REZERVORULUI DE APĂ FIERBINTE FĂRĂ IMPĂMÂNTARE DE PROTECÂIE! ÎMPĂMÂNTAREA DE SIGURANŢĂ TREBUIE SĂ SATISFACĂ DISPOZIŢIILE IEC 60364 2.7. Desen de comandă şi de racord pentru boiler cu pompă de căldură...
Seite 288
_________________________________ ___RO__________________________________16 FUNCŢIONAREA POMPEI DE CĂLDURĂ 3.1. Principiu de funcţionare Boilerul cu încălzitor de apă de tipul HB200(C) seamănă numai aparent cu rezervoarele electrice tradiţionale. Boilerul de tipul HB200(C) legat la reţeaua de apă menajeră şi cea electrică pe parcursul ciclului normal de uzină nu foloseşte atâta energie electrică pentru încălzirea directă...
Seite 289
Elementele de încălzire nu funcţionează toate deodată. Rezervorul de apă caldă de tipul HB200C poate fi acţionat de pe diferite surse de energie: în mod indirect de pe energie solară, cu gaz, cărbune sau alţi purtători de energie, totodată încălzirea suplimentară electrică în cazul tipurilor HB200(C) este acţionat prin intermediul unei pompe de căldură.
Seite 290
_________________________________ ___RO__________________________________18 senzorul din ţeava de toc inferioară serveşte pentru urmărirea temperaturii inferioare, cu care echipamentul dirijează cuplarea şi decuplarea, dar care nu apare pe afişaj. Economy Mode (Regim economic): În acest regim de uzină datorit reglării temperaturii apei lucrează pompa de căldură şi °...
Seite 291
_________________________________ ___RO__________________________________19 format din electronica limitatoare, cu anod de semnalizare, şi cu anod de magneziu de semnalizare. Pe partea din spate a tăvii sus menţionate, de formă rotundă se află stuţul pentru scurgerea apei de condens. În partea inferioară este aşezat panelul de comandă echipat cu ecran. Toate celelalte piese ale circuitului pompei de căldură...
Seite 292
_________________________________ ___RO__________________________________20 ATENTIONARE! Se recomandă golirea aparatului dacă acesta se află în afara utilizării într-un spaţiu expus pericolului de îngheţ. Această operaţie poate fi efectuată în mod exclusiv de către personal specializat. ATENTIONARE! Apa fierbinte cu temperatură de peste 50 °C poate produce arsuri grave. Temperatura maximă...
Seite 293
_________________________________ ___RO__________________________________21 Avarierea aparatului ca şi urmare a În afara funcţionării normale nu supraîncărcării aparatului în folosiţi aparatul în nici un alt regimul de uzină. Avarii provocate scop. ca şi rezultat a folosirii necorespunzătoare a obiectelor. Aparatul nu poate fi utilizat de Avarii ale aparatului ca şi urmare a copii sau de persoane fără...
Seite 294
_________________________________ ___RO__________________________________22 Comandă exterioară Dacă aparatul este conectat la o unitate de comandă exterioară, simbolul va lumina. În alte cazuri semnalizarea nu este vizibilă. Sursă de căldură „solară” exterioară În cazul în care aparatul dispune de conexiune solară exterioară și încălzirea lui provine din panouri solare, simbolul va emite un semnal luminos la fiecare ½...
Seite 295
_________________________________ ___RO__________________________________23 temperatura setată a apei, în modul „interogare” se afișează starea aparatului și parametrii de funcționare. Reserved 14.1 Setarea temperaturii apei: simbolul luminează dacă este permisă setarea temperaturii apei sau zilele pentru regimul de funcționare vacanță. 14.2 Setarea datei. Simbolul luminează dacă se poate seta numărul de zile pentru modul vacanță.
Seite 296
_________________________________ ___RO__________________________________24 exploatând energia calorică a mediului extern. În cazul în care temperatura mediului scade sub parametrii de funcționare, pompa de căldură nu are capacitatea de a produce căldura necesară pentru producerea apei calde. De aceea pompa se oprește și pornește automat încălzirea electrică...
Seite 297
_________________________________ ___RO__________________________________25 5.7. Butoane pentru diferitele funcții E-heater Setarea modului de funcționare poate fi făcută doar manual. Dacă modul de funcționare E-heater este oprit veți putea să-l activați urmând pașii de mai jos. Apăsați butonul ‘E-HEATER’, pe ecran va lumina simbolul ‘ ’.
Seite 298
_________________________________ ___RO__________________________________26 ON/OFF (cu indicator LED) Dacă aparatul se află în starea standby/așteptare, apăsați butonul ‘ON/OFF’ după care va porni ecranul. Dacă aparatul este pornit, apăsând încă o dată butonul veți opri aparatul. Dacă apăsați butonul ON/OFF când aparatul este oprit, el va ajunge din nou în starea pornit.
Seite 299
_________________________________ ___RO__________________________________27 Programarea funcției Anti-legionella Țineți apăsat butonul ‘DISINFECT’ timp de 3 secunde pentru a avea acces la funcția programabilă și pentru a iniția posibilitatea de a seta ceasul. În timpul setării funcției simbolul ‘ ’ va lumina intermitent iar pe ecran va apare funcția ‘...
Seite 300
_________________________________ ___RO__________________________________28 Apăsați butonul ‘VACATION’ pentru a intra în meniul de setare a funcției. Simbolul ’ va lumina intermitent și ecranul va afișa inscripția ‘ ’ respectiv posibilitatea de a seta durata modului de funcționare calculată în zile. Setați numărul de zile pentru funcția Vacation cu ajutorul săgeților ‘JOS’ sau ‘SUS’.
Seite 301
_________________________________ ___RO__________________________________29 șase existente ( 6). Simbolul temporizatorului selectat va clipi lent. Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru confirmare. Pe ecran va apărea inscripția ‘ ’ iar valoarea orei va clipi lent. Setați ora cu săgețile ‘JOS’ sau ‘SUS’. Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru a confirma ora setată. După aceea, setarea minutelor va clipi similar cu modul în care a clipit înainte la setarea orelor.
Seite 302
_________________________________ ___RO__________________________________30 temperatură. Dacă ați setat ora de oprire veți vedea inscripția ‘ ’. Țineți apăsat butonul ‘CANCEL’ timp de 3 secunde sau apăsați orice buton timp de 30 de secunde pentru a ieși din meniul de verificare. Observație: În cazul în care apare un conflict între temporizator și pornirea manuală: Pornirea manuală...
Seite 303
_________________________________ ___RO__________________________________31 Eroare preventivă 2. sau cod de auto-protecție Versiunea programului Funcția de dezghețare Când temperatura exterioară scade sub T3 ≤0°C și Compresorul nu funcționează încontinuu mai mult de 40 min. (Dacă compresorul încearcă să pornească frecvent în decurs de 10 minute.) Sistemul măsoară timpul de funcționare de la începutul fiecărui ciclu pornit.
Seite 304
_________________________________ ___RO__________________________________32 13. Racordurile de intrare și ieșire a aerului permit flux ul liber al aerului; 14. După scoaterea carcasei, vom verifica dacă nu cumva există prea multe depuneri de praf pe schimbătorul de căldură conectat la carcasa ventilatorului, ceea ce ar putea obstrucționa fluxul de aer? 15.
Seite 305
_________________________________ ___RO__________________________________33 Defecţiunea sistemului de pompă de căldură Pierdere de curent. Elementul de comandă dacă indică pentru L, N valori mai mari de 14mA, semnalizează defect de pierdere de curent. Greşeala de condensare a senzorului T3 Defecţiune la protectorul echipamentului contra suprapresiunii Defecţiune la protectorul ţevii de evacuare contra supraîncălcării În compresor nu trece curentul Defecţiune la protectorul compresorului contra supraîncărcării...
Seite 306
_________________________________ ___RO__________________________________34 carcasă exterioară: se curăţă cu cârpă umedă umezită cu apă cu săpun. Nu utilizaţi detergenţi agresivi, insecticide sau produse otrăvitoare. 6.2. Controlul de rutină a boilerului cu pompă de căldură În scopul reducerii defecţiunilor posibile la nivelul minim şi pentru asigurarea fucnţionării cât mai eficiente a aparatului (adică...
Seite 307
_________________________________ ___RO__________________________________35 7.2. Utilizarea manualului de aşezare în funcţiune, utilizare şi întreţinere ATENTIONARE! Aşezarea în funcţiune necorespunzătoare poate atrage după sine accidentarea persoanelor şi animalelor, totodată poate produce pagube în obiecte. Pentru acestea producătorul nu îşi asumă responsabilitatea. Persoana care efectuează aşezarea în funcţiune a aparatului, are obligaţia de a respecta instrucţiunile înscrise în prezentul manual.
Seite 308
_________________________________ ___RO__________________________________36 alimentare în treceri. Evitaţi căderea Avarierea aparatului şi a echipamentelor din înălţime. După obiectelor din jur prin cioburi utilizare scoateţi echipamentul din căzute, lovituri sau tăieturi. reţea şi aşezaţi-l la loc. Leziuni personale înregistrate Piesele trebuie curăţate de pietre de prin contactul materialelor cazan cu respectarea dispoziţiilor acidulate cu pielea sau cu ochii;...
Seite 309
_________________________________ ___RO__________________________________37 Avarierea aparatului şi a Mişcaţi cu atenţie mare apartul, cu obiectelor din jur prin cioburi folosirea echipamentelor de protecţie căzute, lovituri sau tăieturi. corespunzătoare. Avarierea aparatului şi a Aranjaţi toate materialele şi obiectelor din jur prin cioburi echipamentele într-o modalitate care căzute, lovituri sau tăieturi.
Seite 310
_________________________________ ___RO__________________________________38 8.1. Modul de racordare a tubului de aeraj Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–1. Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–2. Intrarea aerului şi ieşirea aerului sunt racordate la tubul de aeraj. A + B ≤ 10 m Descrierea tubului de aeraj Forma tubului de Mărimi Scăderea presiunii linie...
Seite 311
_________________________________ ___RO__________________________________39 Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–3. Intrarea aerului nu este racordat cu tub de aeraj, pe când ieşirea aerului este racordat cu tub de aeraj. A ≤ 10 m Recomandare: Merită utilizat în cazul surplusului de căldură, precum şi dacă este utilizat pe timpul iernii în spaţiu care dispune de surplus de căldură.
Seite 312
_________________________________ ___RO__________________________________40 Ploaie Imaginea 8.1.–5. Aşezarea în funcţiune a rezervorului de apă fierbinte HB200(C) în spaţiu închis. Este interzisă funcţionarea rezervorului de apă fierbinte HB200(C) în liber sau în condiţii expuse ploii, precipitaţiei. Ploaie Protecţie contra condiţiilor temprautice Imaginea 8.1.–6. În cazul în care rezervorul de apă...
Seite 313
_________________________________ ___RO__________________________________41 Ieşirea aerului Intrarea aerului Filtru Imaginea 8.1.–7. Filtru Filtrul trebuie montat de către utilizatorul echipamentului, plasa de filtru trebuie să aibă găuri de cca. 1.2mm. Imaginea 8.1.–8. Montarea filtrului pentru introducerea aerului în sistem. În cazul în care sistemul este racordat la tub de aeraj, la intarea tubului de aeraj se va monta un filtru.
Seite 314
_________________________________ ___RO__________________________________42 Evacuare Evacuare Imaginea 8.1.–9. Imaginea 8.1.–10. În scopul evacuării continue a apei de condens vă rugăm să aşezaţi în funcţiune echipamentul pe o suprafaţă orizontală! În cazul în acest lucru nu este posibil, vă rugăm să vă asiguraţi ca scurgerea sistemului de evacuare să...
Seite 315
_________________________________ ___RO__________________________________43 electric numai după efectuarea acestor controale. Pentru pornirea regimului de uzină de pompă de căldură a rezervorului de apă caldă apăsaţi butonul ON/OFF de pe panoul de comandă. Înainte de prima reglare a ceasului şi celelalte setări de parametrii şi de program urmaţi dispoziţiile capitolului nr.
Seite 316
_________________________________ ___RO__________________________________44 După înlocuirea anodului activ împământarea se va reface. Este important ca între anodul activ şi şurubul de legătură a împământării să existe un contact electric corespunzător (metal pe metal). NERESPECTAREA ÎNTOCMAI A INDICAŢIILOR DE MAI SUS DUC LA PIERDEREA GARANŢIEI APARATULUI! 9.4.
Seite 317
_________________________________ ___RO__________________________________45 1.c) Pe parcursul utilizării de apă pot apare situaţii când temperatura părţii inferioare de apă se reduce, iar partea de sus are încă o temperatură înaltă, în aceste situaţii echipamentul începe şi încălzirea apei din partea inferioară a rezervorului. Şi acesta este funcţionarea normală. Detectarea defecţiunilor Când apare o defecţiune mai frecventă, aparatul se cuplează...