Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS 111, 111 R
2 - 41
Gebrauchsanleitung
41 - 83
Notice d'emploi
83 - 124
Handleiding
124 - 163
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl 4180 200 0555

  • Seite 1 FS 111, 111 R 2 - 41 Gebrauchsanleitung 41 - 83 Notice d’emploi 83 - 124 Handleiding 124 - 163 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2 Wartungs- und Pflegehinweise....36 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ Technische Weiterentwicklung meiden............37 Wichtige Bauteile........38 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Technische Daten........39 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Reparaturhinweise........40 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Entsorgung..........40 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3 – Unfallgefahr! gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-430-9421-B...
  • Seite 4 Überdruck sich langsam abbauen kann (z. B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
  • Seite 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ misch entzünden können – Brandgefahr! späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ vom heißen Abgasstrom und von der heißen rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Schalldämpfer-Oberfläche fernhalten –...
  • Seite 6 Wenn sich das Schneidwerk‐ und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den schutz tragen. STIHL Fachhändler. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Seite 7 Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
  • Seite 8 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Einige der folgenden Symbole befinden sich auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ zulässige Kombination Schneidwerkzeug / ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 9 Sonderzubehör erhältlich. WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). ► Traggurt verwenden Verschleißmarkierungen beachten! ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
  • Seite 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.17 Grasschneideblatt WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall- Schneidwerkzeugen WARNUNG Beim Einsatz von Metall-Schneid‐ werkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baum‐...
  • Seite 11 – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher leichtes Arbeiten möglich. Immer in diesem Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – Bereich zum Schnitt ansetzen. falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser.
  • Seite 12 10 Grasschneideblatt 260‑2 (Ø 260 mm) Schneidwerkzeuge 11 Grasschneideblatt 230‑4 3.2.1 Mähköpfe (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Grasschneideblatt 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Grasschneideblatt 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-430-9421-B...
  • Seite 13 27 Doppelschultergurt kann verwendet werden 28 Doppelschultergurt muss verwendet werden Zulässige Anbauwerk‐ zeuge Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: für Geräte mit Zweihandgriff ungeeignet für Geräte mit Zweihandgriff nur bedingt geeignet die Verwendung des Traggurtes ist nicht notwendig den mit dem Gerät gelieferten Griffschlauch verwenden...
  • Seite 14 deutsch 5 Zweihandgriff anbauen 5.1.1 Klemmschalen abbauen ► den ganzen, gesicherten Teileverband mit der Knebelschraube in Richtung Motor weisend ► untere Klemmschale (1) und obere Klemm‐ auf die Griffstütze (8) setzen schale (2) festhalten ► Knebelschraube bis zum Anschlag in die Griff‐ ►...
  • Seite 15 5 Zweihandgriff anbauen deutsch 5.1.3 Bedienungsgriff anbauen 5.1.4 Gaszug befestigen HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! ► Schraube (9) herausdrehen – die Mutter (10) bleibt im Bedienungsgriff (11) ► Bedienungsgriff mit dem Gashebel (12) in Richtung Getriebe weisend auf das Griffroh‐...
  • Seite 16 deutsch 6 Rundumgriff anbauen Rundumgriff anbauen 5.1.6 Griffrohr schwenken ... in die Transportstellung Rundumgriff mit Bügel anbauen 90° ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden ► Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2) stecken – kann Bohrungen zur Deckung bringen ►...
  • Seite 17 7 Gaszug einstellen deutsch Rundumgriff befestigen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" Rundumgriff ohne Bügel anbauen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐...
  • Seite 18 deutsch 8 Tragöse anbauen Schutz anbauen Schutz anbauen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung 1 Schutz für Mähwerkzeuge 2 Schutz für Mähköpfe Die Schutze (1) und (2) werden auf die gleiche Weise am Getriebe befestigt.
  • Seite 19 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schürze und Messer anbauen Messer anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ►...
  • Seite 20 deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.2 Befestigungsteile für Schneid‐ 10.2.2 Lieferumfang ohne Befestigungsteile werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 10.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐...
  • Seite 21 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch 10.4 Befestigungsteile abbauen ► Druckteller (1) auflegen ► Mähkopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zur ► mit dem Steckdorn (1) die Welle (5) blockieren Anlage auf die Welle (4) drehen ► mit dem Kombischlüssel (2) die Mutter (3) im ►...
  • Seite 22 deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (9) auflegen ► Schneidwerkzeug (8) auf den Druckteller (9) legen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5, 6) können in beliebige Richtung zeigen – diese Schneidwerk‐ Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ zeuge regelmäßig wenden um eine einseitige werkzeuges ragen.
  • Seite 23 STIHL MotoMix 11.2.3 Mischungsverhältnis STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist + 50 Teile Benzin benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige 11.2.4...
  • Seite 24 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐...
  • Seite 25 13 Traggurt anlegen deutsch 13.1 Einschultergurt 13.2 Doppelschultergurt ► Einschultergurt (1) anlegen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐ platte (3) schließen nerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) der rechten Hüfte befindet muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine ►...
  • Seite 26 deutsch 14 Gerät ausbalancieren 14 Gerät ausbalancieren 14.1 Gerät am Traggurt einhängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ► Schraube (1) leicht anziehen ► Gerät auspendeln lassen Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ ► Pendellage prüfen: haken sind vom Markt abhängig. Pendellagen ►...
  • Seite 27 15 Motor starten / abstellen deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.1 Bedienungselemente 15.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 14.3 Gerät am Traggurt aushängen 1 Gashebelsperre...
  • Seite 28 deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.2.1 Anwerfen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 15.1.3 Funktion des Stopptasters und der Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der Stellung Betrieb die Zündung automatisch wieder...
  • Seite 29 16 Gerät transportieren deutsch 15.4 Weitere Hinweise zum Starten ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g kräftig durchziehen oder beim Beschleunigen aus. HINWEIS ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Seite 30 deutsch 16 Gerät transportieren 16.3 Dickichtmesser 250 mm 16.4 Grasschneideblätter bis 260 mm 0458-430-9421-B...
  • Seite 31 16 Gerät transportieren deutsch 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ ►...
  • Seite 32 deutsch 17 Betriebshinweise 18.1 Wenn die Motorleistung spür‐ bar nachlässt ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 17 Betriebshinweise ► Startklappenhebel auf g drehen ► Schrauben (1) lösen 17.1 Während der ersten Betriebs‐ ► Filterdeckel (2) abnehmen ►...
  • Seite 33 Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden WARNUNG auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ Bei nicht festgezogener oder fehlender bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. siehe "Technische Daten"...
  • Seite 34 Unwucht prüfen und aus‐ ► Motor starten und den Motor so lange im Leer‐ wuchten oder vom Fachhändler durchführen lauf laufen lassen, bis der Motor ausgeht lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und händler prüfen. Metall-Schneidwerkzeuge mit Schutzöl behandeln.
  • Seite 35 Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ genannt. gehängt werden. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich STIHL DuroCut, STIHL PolyCut eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ WARNUNG kopf gut aufbewahren.
  • Seite 36 deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise ► Messer erneuern, wie in bebilderter Anleitung Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den gezeigt Mähkopf gut aufbewahren. ► Mähkopf wieder anbauen WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
  • Seite 37 Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten für: nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ Produkt gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐...
  • Seite 38 28 Wichtige Bauteile zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ 2 Vergasereinstellschraube ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ 3 Anwerfgriff mationen zur Verfügung gestellt. 4 Kraftstoffhandpumpe Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ 5 Abdeckung mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die 6 Schalldämpfer...
  • Seite 39 FS 111 mit Zweihandgriff: 95dB(A) FS 111 R mit Bügel: 95 dB(A) 29.1 Triebwerk Schallleistungspegel L nach ISO 22868 STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung mit Mähkopf FS 111 mit Zweihandgriff: 108 dB(A) Hubraum: 31,4 cm FS 111 R: 108 dB(A)
  • Seite 40 Produktionsdatum gültigen Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Versionen der folgenden Normen entwickelt und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind gefertigt worden ist: oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1...
  • Seite 41 88000 Mostar dem Gerät angegeben. Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 Waiblingen, 15.07.2021 KROATIEN ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. i. V. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Dr.
  • Seite 42 Notice d'emploi Développement technique Pictogrammes La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Les pictogrammes appliqués sur la machine sont développement continu de toutes ses machines expliqués dans la présente Notice d'emploi.
  • Seite 43 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci pour d'autres personnes. Conserver la machine sont adaptées de manière optimale au produit et...
  • Seite 44 – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très ments pour la protection individuelle.
  • Seite 45 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Mise en route du moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le remettre la machine en service, la faire répa‐...
  • Seite 46 Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Seite 47 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ réguliers – et immédiatement si le comportement che lorsque la machine n'est pas utilisée –...
  • Seite 48 ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 49 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des couteaux de broyage. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐...
  • Seite 50 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut ► Utilisation du harnais Pour faucher les bordures de prés dégagées ►...
  • Seite 51 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT L'utilisation d'outils de coupe métalli‐...
  • Seite 52 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
  • Seite 53 Capot protecteur, Poignée Harnais butée Combinaisons autorisées 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 4 STIHL AutoCut 36‑2 fonction de l'outil de coupe ! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 20‑3 AVERTISSEMENT 7 STIHL PolyCut 28‑2...
  • Seite 54 Outils à rapporter autorisés (Ø 250 mm) Sur le dispositif à moteur de base, le montage 14 Couteau à taillis 250‑3 des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ (Ø 250 mm) risé : 15 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4112), scie circulaire 200-22 HP à...
  • Seite 55 5 Montage du guidon français 5.1.1 Enlever les coquilles de serrage ► Insérez la vis papillon dans les deux coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête - maintenez toutes les pièces ensemble et fixez ► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la coquille de serrage supérieure (2) ►...
  • Seite 56 français 5 Montage du guidon 5.1.3 Montage de la poignée de commande 5.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur AVIS Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable ! ►...
  • Seite 57 6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée cir‐ 5.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ... culaire en position de transport Montage de la poignée circu‐ laire avec protection 90° ► Desserrez la vis papillon (3) et dévissez-la jus‐ qu'à...
  • Seite 58 français 7 Réglage du câble de commande des gaz Fixation de la poignée circu‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; laire ► appliquer la bride (6) ; ►...
  • Seite 59 8 Montage de l'anneau de suspension français Montage du capot protec‐ teur Montage du capot protecteur ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
  • Seite 60 français 10 Montage de l'outil de coupe Montage du tablier et du cou‐ Montage du couteau teau AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐ teau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
  • Seite 61 10 Montage de l'outil de coupe français 10.2 Pièces de fixation pour outils Il est seulement possible de monter des têtes de coupe faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de 10.3 Blocage de l'arbre coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré...
  • Seite 62 français 10 Montage de l'outil de coupe ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de AVIS calage (1). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé...
  • Seite 63 Fixation de l'outil de coupe STIHL recommande l'utilisation du carburant ► Poser le bol glisseur (10). STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► Bloquer l'arbre (11) à l'aide du mandrin de contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par calage (12).
  • Seite 64 ! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 12 Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Seite 65 En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► Mettre le harnais simple (1). STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte plissage STIHL pour carburant (accessoire que le mousqueton (2) se trouve environ à...
  • Seite 66 français 14 Équilibrage 14 Équilibrage 13.2 Harnais double 14.1 Accrochage de la machine au harnais ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3). ► Ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) Le type et la version du harnais et du mousque‐...
  • Seite 67 14 Équilibrage français Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol. Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue : ► Serrer fermement la vis (1) de l'anneau de suspension. 14.3 Décrochage de la machine du harnais...
  • Seite 68 français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15 Mise en route / arrêt du 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ moteur che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) 15.1 Éléments de commande –...
  • Seite 69 15 Mise en route / arrêt du moteur français 15.2.1 Lancement du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur –...
  • Seite 70 français 16 Transport de l'appareil 15.3 Arrêt du moteur 16.2 Couteaux à herbe 230 mm ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
  • Seite 71 16 Transport de l'appareil français 16.3 Couteau à taillis 250 mm 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ;...
  • Seite 72 français 17 Instructions de service ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 16.5 Scies circulaires ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à...
  • Seite 73 18 Remplacement du filtre à air français ► Remplacer les pièces endommagées. résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période 18.2 Montage du filtre d'utilisation correspondant à la consommation de ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre 5 à...
  • Seite 74 ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 20.1 Démontage de la bougie AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas...
  • Seite 75 ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Seite 76 Ajustage du fil de coupe PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL SuperCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que AVERTISSEMENT la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au...
  • Seite 77 Remplacement des couteaux ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐ cieusement conserver ces instructions spécifi‐ 25.5.1 STIHL PolyCut ques à cette tête faucheuse. Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐ cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête AVERTISSEMENT faucheuse n'est pas usée.
  • Seite 78 Outils de coupe Contrôle visuel Remplacement Contrôle du serrage Outils de coupe métalli‐ Affûtage ques Graissage du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 0458-430-9421-B...
  • Seite 79 STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 80 14 Attache de câble de commande des gaz 29.1 Moteur 15 Anneau de suspension 16 Levier du volet de starter Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange 17 Couvercle de filtre à air Cylindrée : 18 Réservoir à carburant 31,4 cm Alésage du cylindre :...
  • Seite 81 Les niveaux sonores et les taux de vibrations spécialisé. des outils à rapporter autorisés sont indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil à rapporter res‐ STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ pectif. tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les Pour le niveau de pression sonore et le niveau revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 82 Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de Le calcul du niveau de puissance acoustique rechange STIHL, au nom { et, le cas mesuré et du niveau de puissance acoustique échéant, au symbole d'identification des pièces garanti a été...
  • Seite 83 FS 111 R : 110 dB(A) Reparatierichtlijnen......... 122 Conservation des documents techniques : Milieuverantwoord afvoeren....122 EU-conformiteitsverklaring...... 123 ANDREAS STIHL AG & Co. KG UKCA-conformiteitsverklaring....123 L'année de fabrication et le numéro de machine Met betrekking tot deze sont indiqués sur la machine. handleiding Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 84 Technische doorontwikkeling lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ van alle machines en apparaten; wijzigingen in tie hebben.
  • Seite 85 Om de kans op oogletsel te reduce‐ Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren ren een nauw aansluitende veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril volgens de norm EN 166 gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. dragen. Erop letten dat de veilig‐...
  • Seite 86 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – De chokeknop, de gashendelblokkering en de Hete machineonderdelen en de aan‐ drijfkop/het aandrijfmechanisme niet gashendel moeten goed gangbaar zijn – de aanraken – kans op brandwonden! gashendel moet automatisch in de stationaire stand terugveren. Vanuit de standen g en < van de chokeknop moet deze bij het gelijktijdig In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, indrukken van de gashendelblokkering en de...
  • Seite 87 Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
  • Seite 88 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek waterstoffen en benzol bevatten. Bijzonder voorzichtig werken in onoverzichtelijk, Nooit in afgesloten of slecht geventi‐ dichtbegroeid terrein. leerde ruimtes met het motorapparaat werken – ook niet met apparaten Tijdens het maaien in hoog struikgewas, onder voorzien van katalysator.
  • Seite 89 – kans op letsel! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig meer gebruiken en niet repareren - hetzij door deel aan scholingen en ontvangen Technische lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Seite 90 De beschermkap mag niet in combi‐ De tankdop regelmatig op lekkage controleren. natie met cirkelzaagbladen worden gebruikt. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. 2.13 Draagriem Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste De draagriem behoort tot de leveringsomvang of aansluiting).
  • Seite 91 Bij gebruik van metalen snijgarnituren 2.15 Maaikop met kunststof messen bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden wordt hierbij teruggeslingerd –...
  • Seite 92 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek meter van 2 cm – geen dikkere stammen zagen – kans op ongevallen! Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. Bij het maaien van gras en het opschonen van 2.17 Grassnijblad jonge aanplant met het apparaat net als met een...
  • Seite 93 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert 2.19.1 Kans op terugslag dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) 2.19 Cirkelzaagblad Voor het afzagen van struiken en bomen tot een stamdiameter van 4 cm. Het beste zaagresultaat wordt bereikt met vol gas en een gelijkmatige aanzetdruk.
  • Seite 94 Snijgarnituur Beschermkap, aan‐ Handgreep Draagriem slag Toegestane combinaties 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 4 STIHL AutoCut 36‑2 natie uit de tabel kiezen! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 20‑3 WAARSCHUWING 7 STIHL PolyCut 28‑2...
  • Seite 95 4 Vrijgegeven aanbouwgereedschappen Nederlands Vrijgegeven aanbouwge‐ (Ø 230 mm) reedschappen 13 Grassnijblad 250‑32 (Ø 250 mm) De volgende STIHL aanbouwgereedschappen 14 Slagmes 250‑3 mogen op het basismotorapparaat worden (Ø 250 mm) gemonteerd: 15 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding Aanbouwgereedschap Toepassing (4112), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐...
  • Seite 96 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren 5.1.1 Klembeugels verwijderen ► Het geheel geborgde onderdelenbestand met de knevelbout naar de motor gericht op de ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste handgreepsteun (8) plaatsen klembeugel (2) vasthouden ► Knevelbout tot aan de aanslag in de hand‐ ►...
  • Seite 97 5 Dubbele handgreep monteren Nederlands 5.1.3 Bedieningshandgreep monteren 5.1.4 Gaskabel bevestigen LET OP De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zijn! ► Bout (9) losdraaien – de moer (10) blijft achter in de bedieningshandgreep (11) ►...
  • Seite 98 Nederlands 6 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep monte‐ 5.1.6 Draagbeugel kantelen ... in de transportstand Beugelhandgreep met beugel monteren 90° ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ► De draagbeugel 90° linksom verdraaien en ►...
  • Seite 99 7 Gaskabel afstellen Nederlands Beugelhandgreep bevestigen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
  • Seite 100 Nederlands 8 Draagoog monteren Beschermkap monteren Beschermkap monteren ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering 1 Beschermkap voor maaigarnituren 2 Beschermkap voor maaikoppen...
  • Seite 101 10 Snijgarnituur monteren Nederlands Schort en mes monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien WAARSCHUWING Aanslag monteren Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd.
  • Seite 102 Nederlands 10 Snijgarnituur monteren 10.3 As blokkeren 10.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd.
  • Seite 103 10 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Met behulp van de combisleutel (2) de LET OP moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen Het gereedschap voor het blokkeren van de as ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de weer lostrekken.
  • Seite 104 11.1 STIHL MotoMix tel (14) linksom op de as draaien en vast‐ draaien STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 105 11.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
  • Seite 106 ► Tankdop wegnemen 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Tankdop dichtdraaien ► Enkele schouderriem (1) omdoen ►...
  • Seite 107 14 Apparaat uitbalanceren Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren 13.2 Dubbele schouderriem 14.1 Het apparaat vasthaken aan de draagriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa Type en uitvoering van de draagriem en de kara‐...
  • Seite 108 Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 14.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken ► Bout (1) losdraaien ►...
  • Seite 109 15 Motor starten/afzetten Nederlands 15 Motor starten/afzetten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 15.1 Bedieningselementen 15.1.3 Werking van de stopschakelaar en het 15.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐...
  • Seite 110 Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15.2.1 Starten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken –...
  • Seite 111 16 Apparaat vervoeren Nederlands 15.3 Motor afzetten 16.2 Grassnijbladen 230 mm ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ laar veert terug 15.4 Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten De motor slaat in de koudestartstand g of bij het accelereren af.
  • Seite 112 Nederlands 16 Apparaat vervoeren 16.3 Slagmes 250 mm 16.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen 0458-430-9421-B...
  • Seite 113 17 Gebruiksvoorschriften Nederlands ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 16.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen, er hierbij op letten dat de aanslag gecentreerd in de uitsparing ligt ►...
  • Seite 114 ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen ► Filter (3) wegnemen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Een vervuild of beschadigd filter (3) vervangen – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Beschadigde onderdelen vervangen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens"...
  • Seite 115 De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ► Vervuilde bougie reinigen uitvoeren. ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig 22 Aandrijfmechanisme sme‐...
  • Seite 116 ► Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ aanscherpvijl (speciaal toebehoren) – bij tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ sterke slijtage en groeven, met behulp van paraat (speciaal toebehoren) op onbalans een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐...
  • Seite 117 Maaidraad bijstellen In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van messen ook afgekorte draden worden gehaakt. STIHL SuperCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut De draad wordt automatisch op de juiste lengte afgesteld als de draad minimaal 6 cm WAARSCHUWING (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de...
  • Seite 118 Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► De messen op die wijze vervangen als afge‐ WAARSCHUWING beeld in de handleiding ► De maaikop weer monteren Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! ►...
  • Seite 119 (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen controleren laten vervangen door geautoriseerde dealer Snijgarnituren visuele controle vervangen op vastzitten controleren X Metalen snijgarnituren slijpen/aanscherpen Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 0458-430-9421-B...
  • Seite 120 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 121 29 Technische gegevens Nederlands 29 Technische gegevens 12 Handgreepsteun 13 Knevelbout 29.1 Motor 14 Gaskabelhouder STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐ 15 Draagoog ring 16 Chokeknop Cilinderinhoud: 31,4 cm Boring: 40 mm 17 Luchtfilterdeksel Slag: 25 mm 18 Benzinetank Vermogen volgens 1,05 kW (1,40 pk) bij...
  • Seite 122 Met metalen maai‐ Handgreep Hand‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ garnituur links greep zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten rechts FS 111 met dubbele uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 5,0 m/s 4,4 m/s handgreep: geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 123 Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht ► De STIHL producten inclusief de verpakking Dr. Jürgen Hoffmann volgens de plaatselijke voorschriften bij een Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, - geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐...
  • Seite 124 110 dB(A) ..............159 Bewaren van technische documentatie: Componenti principali......160 Dati tecnici..........161 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Avvertenze per la riparazione....162 Het productiejaar en het machinenummer staan Smaltimento..........162 vermeld op het apparaat. Dichiarazione di conformità UE....162 Dichiarazione di conformità...
  • Seite 125 è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Seite 126 – non fumare. materiale resistente (per es. pelle). Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ protezione individuale. colo d'incendio!
  • Seite 127 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ caso di versamento di carburante, pulire imme‐ giato o con piattello girevole consumato (se diatamente l’apparecchiatura –...
  • Seite 128 Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –...
  • Seite 129 15 cm – non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Seite 130 STIHL tutte le altre operazioni. macigni, pezzi di metallo) controllare l’attrezzo metallico (per es. se è incrinato o deformato). STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Rimuovere incrostazioni e altri residui di mate‐ manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
  • Seite 131 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! ►...
  • Seite 132 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Seite 133 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 2.19 Sega circolare per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di...
  • Seite 134 Attrezzi di taglio 11 Lama tagliaerba 230‑4 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Lama tagliaerba 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-430-9421-B...
  • Seite 135 28 Si deve usare la tracolla doppia Attrezzi di applicazione ammessi Sull’apparecchiatura di base si possono montare i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: non adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio limitatamente adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio l'uso della tracolla non è necessario...
  • Seite 136 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio 5.1.1 Smontaggio delle coppe di bloccaggio ► e assicurare l’unione così fissata con la vite a testa cilindrica in direzione del motore rivolto ► Tenere ferme la coppa inferiore (1) e quella verso il supporto del manico (8) superiore (2) ►...
  • Seite 137 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 5.1.3 Montaggio dell’impugnatura di 5.1.4 Fissare il tirante gas comando AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! ► Svitare la vite (9) – il dado (10) permane nel‐ l’impugnatura di comando (11) ►...
  • Seite 138 italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell’impugna‐ 5.1.6 Orientamento del manico tubolare ... tura circolare In posizione di trasporto Montaggio dell’impugnatura cir‐ colare con staffa 90° ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ►...
  • Seite 139 7 Impostazione del tirante gas italiano Fissaggio dell’impugnatura cir‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) colare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ zione! ►...
  • Seite 140 italiano 8 Montaggio dell’occhiello di trasporto Montaggio del riparo Montaggio del riparo ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico...
  • Seite 141 9 Montaggio del riparo italiano Montaggio di grembiule e col‐ Montaggio della lama tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 142 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio 10 Montaggio dell'attrezzo di Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono taglio per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐ vole (2). Il piattello di pressione (1) deve essere 10.1 Sistemare per terra l’apparec‐ montato su tutti gli attrezzi di taglio.
  • Seite 143 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) ► bloccare l'albero (5) con spina ad innesto (1) ►...
  • Seite 144 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (9) ► Sistemare l’attrezzo di taglio (8) sul piattello di pressione (9) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodica‐ Il collare (freccia) deve sporgere nel foro dell’at‐...
  • Seite 145 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Estrarre dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ rispettivi fissaggi – non togliere il piattello di zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
  • Seite 146 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante ► Addossare la tracolla semplice (1) ►...
  • Seite 147 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 14 Bilanciamento dell’appa‐ ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" recchiatura 13.2 Spallaccio 14.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
  • Seite 148 italiano 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ► Stringere la vite (1) sull’occhiello 14.3 Sganciare l’apparecchiatura dalla tracolla ► Allentare la vite (1) ►...
  • Seite 149 15 Avviamento/arresto del motore italiano 15 Avviamento/arresto del il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento motore del pulsante Stop e dell’accensione" 15.1 Elementi di comando 15.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione 15.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore.
  • Seite 150 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.2.1 Avviamento ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo rapido ed energico AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estra‐...
  • Seite 151 16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 15.3 Spegnere il motore 16.2 Lame tagliaerba 230 mm ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro 15.4 Altre avvertenze per l’avvia‐ mento Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g o in accelerazione.
  • Seite 152 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 16.3 Lame tagliaerba 230 mm 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso 0458-430-9421-B...
  • Seite 153 17 Istruzioni operative italiano ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 16.5 Seghe circolari ► Girare la staffa verso l’esterno ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso, facendo attenzione che l’arresto si trovi al centro dell’incavo.
  • Seite 154 – anche prima se gli elettrodi sono filtro molto corrosi – usare solo candele schermate ► Togliere il filtro (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) ► Sostituire i particolari difettosi 18.2 Inserire il filtro ►...
  • Seite 155 Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! ► pulire la candela sporca STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se manutenzione e di riparazione solo presso il necessario, correggerla –...
  • Seite 156 – gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il STIHL consiglia il rivenditore STIHL rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Seite 157 La testa falciante viene consegnata completa di misura. istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le STIHL DuroCut, STIHL PolyCut istruzioni per la testa. ► Se necessario, smontare la testa falciante AVVERTENZA 25.3...
  • Seite 158 italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
  • Seite 159 Se queste operazioni di manuten‐ per: zione non potessero essere eseguite dall’utente, – le modifiche al prodotto non autorizzate da affidarle ad un rivenditore. STIHL STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 0458-430-9421-B...
  • Seite 160 28 Componenti principali I rivenditori STIHL vengono periodicamente 3 Impugnatura di avviamento aggiornati e dotati di informazioni tecniche. 4 Pompa carburante manuale Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti 5 Copertura non correttamente, possono verificarsi danni, dei 6 Silenziatore quali dovrà...
  • Seite 161 29.1 Propulsore Livello di pressione acustica L secondo Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ ISO 22868 ficato a miscela con testa falciante Cilindrata: 31,4 cm FS 111 con impugnatura a manu‐...
  • Seite 162 Tipo di costruzione: Decespugliatore STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: FS 111 manutenzione e di riparazione solo presso riven‐...
  • Seite 163 Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ Documentazione tecnica conservata presso: ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dule 8, applicando la norma ISO 10884. Produktzulassung Livello di potenza acustica misurato L’anno di costruzione e il numero di matricola...
  • Seite 164 *04584309421B* 0458-430-9421-B...

Diese Anleitung auch für:

Fs 111 rFs 111