Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 111 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 111:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL FS 111, 111 R
2 - 41
2 - 41
2 - 41
2 - 41
Gebrauchsanleitung
41 - 82
41 - 82
41 - 82
41 - 82
Notice d'emploi
82 - 122
82 - 122
82 - 122
82 - 122
Handleiding
122 - 162
122 - 162
122 - 162
122 - 162
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 111

  • Seite 1 STIHL FS 111, 111 R 2 - 41 2 - 41 2 - 41 2 - 41 Gebrauchsanleitung 41 - 82 41 - 82 41 - 82 41 - 82 Notice d’emploi 82 - 122 82 - 122 82 - 122...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Anschriften..........40 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Griffheizung vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät ten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: wenden.
  • Seite 4: Bekleidung Und Ausrüstung

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an treten, schließt STIHL jede Haftung aus. persönlicher Schutzausstattung an. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ Motorgerät transportieren niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
  • Seite 5: Vor Dem Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – keine Änderung an den Bedienungs- und Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ Sicherheitseinrichtungen vornehmen stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, von Öl und Schmutz sein –...
  • Seite 6: Bei Ausführungen Mit Zweihandgriff

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.6.1 Bei Ausführungen mit Zweihandgriff ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ fahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    Verwendung von Metall- Schneidwerkzeugen – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Schärfzustand beachten werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren – schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge Eigenschaften optimal auf das Gerät und die sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haar‐...
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    Beschädigte oder angerissene Schneidwerk‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ zeuge nicht weiter verwenden und nicht reparie‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ren – etwa durch Schweißen oder Richten – zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Formveränderung (Unwucht).
  • Seite 9: Symbole Auf Schutzvorrichtungen

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbren‐ nungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beein‐ flusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationsele‐ mente regelmäßig prüfen. 2.12 Symbole auf Schutzvorrichtun‐ Ein Pfeil auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerk‐ ►...
  • Seite 10: Mähkopf Mit Kunststoffmessern

    Drehrichtung des Werkzeuges. Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐...
  • Seite 11 – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher junger Bestände mit maximal 2 cm Stammdurch‐ Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – messer – keine stärkeren Hölzer schneiden – falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ Unfallgefahr! fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis...
  • Seite 12: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Griff, Traggurt

    Kombinationen sind nicht zulässig – Unfallgefahr! 9 Grasschneideblatt 230‑4 (Ø 230 mm) Schneidwerkzeuge 10 Grasschneideblatt 230‑8 (Ø 230 mm) 3.2.1 Mähköpfe 11 Grasschneideblatt 250‑32 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 12 Dickichtmesser 250‑3 3 STIHL AutoCut 25‑2 0458-430-9421-B...
  • Seite 13: Zulässige Anbauwerkzeuge

    Zulässige Anbauwerk‐ ► untere Klemmschale (1) und obere Klemm‐ zeuge schale (2) festhalten ► Knebelschraube (3) herausdrehen – nach dem Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Herausdrehen der Knebelschraube sind die Basis-Motorgerät angebaut werden: Teile lose und werden durch die beiden Anbauwerkzeug Verwendung Federn (4, 5) auseinander gedrückt!
  • Seite 14 deutsch 5 Zweihandgriff anbauen 5.1.2 Griffrohr befestigen 5.1.3 Bedienungsgriff anbauen ► Griffrohr (7) so in die untere Klemmschale (1) legen, dass der Abstand (A) nicht mehr als 15 cm (6 in.) beträgt ► obere Klemmschale auflegen und beide Scha‐ len zusammenhalten ►...
  • Seite 15 5 Zweihandgriff anbauen deutsch 5.1.4 Gaszug befestigen 5.1.6 Griffrohr schwenken ... in die Transportstellung HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! 90° ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden kann ►...
  • Seite 16: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 6 Rundumgriff anbauen Rundumgriff anbauen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! Rundumgriff mit Bügel ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und anbauen bis zur Anlage in den Bügel drehen ►...
  • Seite 17: Gaszug Einstellen

    7 Gaszug einstellen deutsch Rundumgriff befestigen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
  • Seite 18: Schutz Anbauen

    deutsch 9 Schutz anbauen Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
  • Seite 19: Messer Anbauen

    10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Messer anbauen 10.2 Befestigungsteile für Schneid‐ werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 10.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐...
  • Seite 20: Welle Blockieren

    deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.4 Befestigungsteile abbauen 10.2.2 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 10.3 Welle blockieren ► mit dem Steckdorn (1) die Welle (5) blockieren ► mit dem Kombischlüssel (2) die Mutter (3) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) lösen und herausdrehen Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge...
  • Seite 21 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (1) auflegen ► Mähkopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (4) drehen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5, 6) können in ► mit dem Steckdorn (2) die Welle (4) blockieren beliebige Richtung zeigen –...
  • Seite 22: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    ► Mutter (13) mit dem Kombischlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen 11.1 STIHL MotoMix und festziehen STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Seite 23: Kraftstoff Mischen

    Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Seite 24: Tankverschluss Öffnen

    ► Tankverschluss abnehmen 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.4 Tankverschluss schließen ► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
  • Seite 25: Gerät Ausbalancieren

    14 Gerät ausbalancieren deutsch 14 Gerät ausbalancieren 13.2 Doppelschultergurt 14.1 Gerät am Traggurt einhängen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ platte (3) schließen ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine haken sind vom Markt abhängig.
  • Seite 26: Gerät Am Traggurt Aushängen

    deutsch 14 Gerät ausbalancieren Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 14.3 Gerät am Traggurt aushängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ►...
  • Seite 27: Motor Starten / Abstellen

    15 Motor starten / abstellen deutsch 15 Motor starten / abstellen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 15.1 Bedienungselemente 15.1.3 Funktion des Stopptasters und der 15.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der...
  • Seite 28: Sobald Der Motor Läuft

    deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.2.1 Anwerfen ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ►...
  • Seite 29: Weitere Hinweise Zum Starten

    16 Gerät transportieren deutsch 15.4 Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g oder beim Beschleunigen aus. ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Motor startet nicht in der Stellung für Warm‐ start <...
  • Seite 30 deutsch 16 Gerät transportieren ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken 16.4 Grasschneideblätter bis ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 260 mm zeug anlegen ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 0458-430-9421-B...
  • Seite 31: Betriebshinweise

    17 Betriebshinweise deutsch 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 17 Betriebshinweise 17.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
  • Seite 32: Wenn Die Motorleistung Spürbar Nachlässt

    ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze befreien ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Filter (3) entnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ersetzen siehe "Technische Daten"...
  • Seite 33: Zündkerze Einbauen

    Bedarf schmieren: ► Verschlussschraube (1) herausdrehen ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ WARNUNG hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Bei nicht festgezogener oder fehlender Tube (2) in das Getriebe drücken...
  • Seite 34: Metall-Schneidwerkzeuge Schärfen

    Unwucht prüfen und aus‐ fläche halten – der Mähkopf muss sich dabei wuchten oder vom Fachhändler durchführen drehen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Mähkopf auf den Boden tippen – Faden wird händler nachgestellt und durch das Messer am Schutz auf die richtige Länge abgeschnitten...
  • Seite 35: Wartungs- Und Pflegehinweise

    In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der ► Mähkopf wieder anbauen Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ gehängt werden. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
  • Seite 36 deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Beschädigte Teile erset‐ Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter Sichtprüfung ersetzen Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler...
  • Seite 37: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Metall-Schneidwerkzeuge schärfen Getriebeschmierung prüfen ergänzen Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler2)nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 27 Verschleiß minimieren und STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schäden vermeiden turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐...
  • Seite 38: Wichtige Bauteile

    8 Kreissägeblatt 11 Zweihandgriffrohr 9 Anschlag (nur für Kreissägeblätter) 12 Griffstütze 29 Technische Daten 13 Knebelschraube 29.1 Triebwerk 14 Gaszughalter 15 Tragöse STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung 16 Startklappenhebel 17 Luftfilterdeckel Hubraum: 31,4 cm Zylinderbohrung: 40 mm 18 Kraftstofftank Kolbenhub:...
  • Seite 39: Reparaturhinweise

    Elektronisch gesteuerter Magnetzünder FS 111 mit Zwei‐ 5,0 m/s 4,4 m/s handgriff: Zündkerze (entstört): Bosch USR 7 AC FS 111 R mit Bügel: 4,6 m/s 5,0 m/s Elektrodenabstand: 0,5 mm 29.8 Anbauwerkzeuge 29.3 Kraftstoffsystem Die Schall- und Vibrationswerte der zulässigen Lageunempfindlicher Membranvergaser mit Anbauwerkzeuge sind in der Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 40: Entsorgung

    Versionen der folgenden Normen entwickelt und Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die gefertigt worden ist: von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐...
  • Seite 41 Mise en route / arrêt du moteur....67 Telefon: +41 44 9493030 Transport de l'appareil......69 TSCHECHISCHE REPUBLIK Instructions de service......72 Remplacement du filtre à air..... 72 Andreas STIHL, spol. s r.o. Réglage du carburateur......73 Chrlická 753 Bougie............73 664 42 Modřice Fonctionnement du moteur....... 74 33.3...
  • Seite 42: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Développement technique Suivant la machine et son équipement spécifi‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le que, les pictogrammes suivants peuvent y être développement continu de toutes ses machines appliqués.
  • Seite 43 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci pour d'autres personnes. Conserver la machine sont adaptées de manière optimale au produit et...
  • Seite 44: Transport De La Machine

    – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très ments pour la protection individuelle.
  • Seite 45: Mise En Route Du Moteur

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Mise en route du moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le remettre la machine en service, la faire répa‐...
  • Seite 46: Pendant Le Travail

    Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Seite 47 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ réguliers – et immédiatement si le comportement che lorsque la machine n'est pas utilisée –...
  • Seite 48: Maintenance Et Réparations

    ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 49 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des couteaux de broyage. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐...
  • Seite 50 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut ► Utilisation du harnais Pour faucher les bordures de prés dégagées ►...
  • Seite 51 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT L'utilisation d'outils de coupe métalli‐...
  • Seite 52: Scie Circulaire

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
  • Seite 53: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harn- Ais

    (Ø 260 mm) 9 Couteau à herbe 230‑4 Outils de coupe (Ø 230 mm) 3.2.1 Têtes faucheuses 10 Couteau à herbe 230‑8 (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 11 Couteau à herbe 250‑32 2 STIHL AutoCut C 26‑2 0458-430-9421-B...
  • Seite 54: Outils À Rapporter Autorisés

    26 Harnais double – obligatoire Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ ► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la risé : coquille de serrage supérieure (2) Outil à...
  • Seite 55 5 Montage du guidon français ► Dévissez la vis papillon (3) - après avoir ► Placez l'ensemble sécurisé sur le support de dévissé la vis papillon, les pièces sont desser‐ la poignée (8) avec la vis papillon dirigée vers rées et sont écartées par les deux ressorts (4, le moteur 5) ! ►...
  • Seite 56 français 5 Montage du guidon 5.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur 5.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ... en position de transport AVIS Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable ! 90°...
  • Seite 57: Montage De La Poignée Circulaire

    6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée cir‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; culaire ► appliquer la bride (6) ; ►...
  • Seite 58: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz

    français 7 Réglage du câble de commande des gaz Fixation de la poignée circu‐ laire ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
  • Seite 59: Montage Du Capot Protecteur

    9 Montage du capot protecteur français Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Seite 60: Montage De L'outil De Coupe

    français 10 Montage de l'outil de coupe Montage du couteau 10.2 Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
  • Seite 61 10 Montage de l'outil de coupe français ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de Il est seulement possible de monter des têtes calage (1). faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens 10.3 Blocage de l'arbre des aiguilles d'une montre (filetage à...
  • Seite 62 français 10 Montage de l'outil de coupe Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 7, 8) AVIS doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ 10.7 Démontage de la tête fau‐...
  • Seite 63: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 11.1 STIHL MotoMix d'une huile moteur hautes performances de même qualité...
  • Seite 64: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des stocké, sans inconvénient, durant une période aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse maximale de 2 ans.
  • Seite 65 13 Utilisation du harnais français 13.2 Harnais double Pour l'utilisation du harnais – voir chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». 13.1 Harnais simple ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3).
  • Seite 66: Équilibrage

    français 14 Équilibrage 14 Équilibrage 14.1 Accrochage de la machine au harnais ► Desserrer la vis (1). ► Faire coulisser l'anneau de suspension (2). ► Serrer légèrement la vis (1). ► Laisser la machine s'équilibrer. ► Contrôler la position d'équilibre : Le type et la version du harnais et du mousque‐...
  • Seite 67: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    15 Mise en route / arrêt du moteur français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15.1 Éléments de commande 15.1.1 Version à guidon Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol.
  • Seite 68: Lancement Du Moteur

    français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15.2.1 Lancement du moteur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
  • Seite 69: Arrêt Du Moteur

    16 Transport de l'appareil français 15.3 Arrêt du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt la première résistance perceptible, puis tirer revient dans la position initiale, sous l'effet de vigoureusement d'un coup sec.
  • Seite 70 français 16 Transport de l'appareil 16.2 Couteaux à herbe 230 mm 16.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-430-9421-B...
  • Seite 71 16 Transport de l'appareil français 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 16.5 Scies circulaires ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;...
  • Seite 72: Instructions De Service

    français 17 Instructions de service résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 17.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à...
  • Seite 73: Montage Du Filtre

    électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées 18.2 Montage du filtre autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre techniques ». et monter le couvercle de filtre.
  • Seite 74: Fonctionnement Du Moteur

    : ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). 0458-430-9421-B...
  • Seite 75: Entretien De La Tête Faucheuse

    ; coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine spécialisé – STIHL recommande de s'adresser débite une certaine longueur de fil de coupe et au revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 76: Remplacement Des Couteaux

    PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil ► remplacer les couteaux comme indiqué sur la coupé à la longueur requise. notice illustrée ; STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► remonter la tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur –...
  • Seite 77 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Nettoyage Remplacement des piè‐...
  • Seite 78: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Graissage du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 27 Conseils à suivre pour – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : réduire l'usure et éviter les...
  • Seite 79: Pièces D'usure

    28 Principales pièces français l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ 1 Bouchon du réservoir à carburant lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ 2 Vis de réglage du carburateur mages précisés ci-après : 3 Poignée de lancement – avaries du moteur par suite du fait que la 4 Pompe d'amorçage manuelle maintenance n'a pas été...
  • Seite 80: Caractéristiques Techniques

    Cylindrée : FS 111 à guidon : 95 dB(A) 31,4 cm FS 111 R avec protection : 95 dB(A) Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 1,05 kW à...
  • Seite 81: Émissions De Nuisances À L'échappement

    Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les nue et utilisée conformément à...
  • Seite 82: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Geachte cliënt(e), Waiblingen, le 03/02/2020 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen ANDREAS STIHL AG & Co. KG voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. P. O. Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd.
  • Seite 83: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust Technische doorontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ tie hebben. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Wie zich om gezondheidsredenen niet mag de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Seite 84: Kleding En Uitrusting

    – kans op ongelukken! WAARSCHUWING Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Om de kans op oogletsel te reduce‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ ren een nauw aansluitende veilig‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. heidsbril volgens de norm EN 166 Bij vragen hierover contact opnemen met een dragen.
  • Seite 85: Voor Het Starten

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands zijn goedgekeurd, alle onderdelen correct Metalen snijgarnituren met behulp van een trans‐ gemonteerd portbeschermkap tegen onbedoeld contact – De stopschakelaar moet gemakkelijk kunnen beveiligen, ook bij het vervoer over korte afstan‐ worden ingedrukt den – zie ook "Apparaat vervoeren". –...
  • Seite 86 Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
  • Seite 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Het motorapparaat produceert giftige Terrein controleren: vaste voorwer‐ uitlaatgassen, zodra de motor draait. pen – stenen, metalen delen of iets Deze gassen kunnen geurloos en dergelijks kunnen worden weggeslin‐ onzichtbaar zijn en onverbrande kool‐ gerd – ook meer dan 15 m – kans op waterstoffen en benzol bevatten.
  • Seite 88: Onderhoud En Reparaties

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten meer gebruiken en niet repareren - hetzij door uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Seite 89 De beschermkap mag niet in combi‐ De tankdop regelmatig op lekkage controleren. natie met cirkelzaagbladen worden gebruikt. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. 2.13 Draagriem Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste De draagriem behoort tot de leveringsomvang of aansluiting).
  • Seite 90: Stihl Polycut

    Bij gebruik van metalen snijgarnituren 2.15 Maaikop met kunststof messen bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden wordt hierbij teruggeslingerd –...
  • Seite 91 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands meter van 2 cm – geen dikkere stammen zagen – kans op ongevallen! Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. Bij het maaien van gras en het opschonen van 2.17 Grassnijblad jonge aanplant met het apparaat net als met een...
  • Seite 92 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert 2.19.1 Kans op terugslag dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) 2.19 Cirkelzaagblad Voor het afzagen van struiken en bomen tot een stamdiameter van 4 cm. Het beste zaagresultaat wordt bereikt met vol gas en een gelijkmatige aanzetdruk.
  • Seite 93: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Andere combinaties zijn niet toegestaan – 8 Grassnijblad 260‑2 kans op ongelukken! (Ø 260 mm) 9 Grassnijblad 230‑4 Snijgarnituren (Ø 230 mm) 3.2.1 Maaikoppen 10 Grassnijblad 230‑8 (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 11 Grassnijblad 250‑32 2 STIHL AutoCut C 26‑2 0458-430-9421-B...
  • Seite 94: Vrijgegeven Aanbouwgereedschappen

    Vrijgegeven aanbouwge‐ reedschappen ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste klembeugel (2) vasthouden De volgende STIHL aanbouwgereedschappen ► Knevelbout (3) losdraaien – na het losdraaien mogen op het basismotorapparaat worden van de knevelbout zitten de onderdelen los en gemonteerd:...
  • Seite 95 5 Dubbele handgreep monteren Nederlands ► Klembeugels lostrekken – de veren (4, 5) blij‐ 5.1.3 Bedieningshandgreep monteren ven achter in de onderste klembeugel! 5.1.2 Draagbeugel bevestigen ► Draagbeugel (7) zo in de onderste klembeu‐ gel (1) aanbrengen dat de afstand (A) niet meer dan 15 cm (6 inch) bedraagt ►...
  • Seite 96 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren 5.1.4 Gaskabel bevestigen 5.1.6 Draagbeugel kantelen ... in de transportstand LET OP De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zijn! 90° ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ►...
  • Seite 97: Beugelhandgreep Monteren

    6 Beugelhandgreep monteren Nederlands Beugelhandgreep monte‐ ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen Beugelhandgreep met beugel ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand monteren letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
  • Seite 98: Gaskabel Afstellen

    Nederlands 7 Gaskabel afstellen Beugelhandgreep bevestigen ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐...
  • Seite 99: Beschermkap Monteren

    9 Beschermkap monteren Nederlands Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
  • Seite 100: Snijgarnituur Monteren

    Nederlands 10 Snijgarnituur monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ 10.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen ► Bout aanbrengen en vastdraaien Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Aanslag monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
  • Seite 101 10 Snijgarnituur monteren Nederlands 10.3 As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (2) de moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de drukschotel (6) niet wegnemen 10.5 Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
  • Seite 102 Nederlands 10 Snijgarnituur monteren Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ LET OP zijde van de beschermkap letten. Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. 10.7 Maaikop verwijderen ► Met behulp van de blokkeerpen (2) de as (4) blokkeren ►...
  • Seite 103: Brandstof

    11.1 STIHL MotoMix 11.2.3 Mengverhouding STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 104: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ►...
  • Seite 105 13 Draagstel omdoen Nederlands 13.1 Enkele schouderriem 13.2 Dubbele schouderriem ► Enkele schouderriem (1) omdoen ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ plaat (3) sluiten haak (2) ongeveer een handbreedte onder de ►...
  • Seite 106: Apparaat Uitbalanceren

    Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren 14 Apparaat uitbalanceren 14.1 Het apparaat vasthaken aan de draagriem ► Bout (1) losdraaien ► Draagoog (2) verschuiven ► Bout (1) voorzichtig aandraaien ► Het apparaat laten uitpendelen ► Pendelstand controleren: Type en uitvoering van de draagriem en de kara‐ Pendelstanden bijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
  • Seite 107: Motor Starten/Afzetten

    15 Motor starten/afzetten Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15.1 Bedieningselementen 15.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 14.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken...
  • Seite 108 Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15.2.1 Starten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 15.1.3 Werking van de stopschakelaar en het contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐ tisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld –...
  • Seite 109: Apparaat Vervoeren

    16 Apparaat vervoeren Nederlands 15.3 Motor afzetten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ voelbare aanslag uittrekken en vervolgens laar veert terug snel en krachtig doortrekken 15.4...
  • Seite 110 Nederlands 16 Apparaat vervoeren 16.2 Grassnijbladen 230 mm 16.3 Slagmes 250 mm 0458-430-9421-B...
  • Seite 111 16 Apparaat vervoeren Nederlands 16.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 16.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ►...
  • Seite 112: Gebruiksvoorschriften

    Nederlands 17 Gebruiksvoorschriften maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullin‐ gen. 17.2 Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
  • Seite 113: Carburateur Afstellen

    ► Bij onvoldoende motorvermogen, slecht star‐ ten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 0458-430-9421-B...
  • Seite 114: Motorkarakteristiek

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! 24 Metalen snijgarnituren slij‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ► Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een uitvoeren. aanscherpvijl (speciaal toebehoren) – bij 22 Aandrijfmechanisme sme‐...
  • Seite 115: Onderhoud Maaikop

    ► Het apparaat met draaiende motor boven een ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ grasveld houden – de maaikop moet hierbij tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ draaien paraat (speciaal toebehoren) op onbalans ► De maaikop op de grond tippen – de draden...
  • Seite 116: Mes Vervangen

    In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van anders is er kans op letsel! messen ook afgekorte draden worden gehaakt. ► Maaikop verwijderen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► De messen op die wijze vervangen als afge‐ beeld in de handleiding WAARSCHUWING ►...
  • Seite 117: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
  • Seite 118: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Veiligheidssticker vervangen 1)STIHL adviseert de STIHL dealer2)Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 27 Slijtage minimaliseren en De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade voorkomen schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐...
  • Seite 119: Onderhoudswerkzaamheden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 1 Tankdop geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 120: Technische Gegevens

    8 Cirkelzaagblad Geluidsdrukniveau L volgens ISO‑22868 9 Aanslag (alleen voor cirkelzaagbladen) Met maaikop 29 Technische gegevens FS 111 met dubbele handgreep: 96 dB(A) FS 111 R: 96 dB(A) 29.1 Motor Met metalen maaigarnituur FS 111 met dubbele handgreep: 95 dB(A) STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐...
  • Seite 121: Reparatierichtlijnen

    FS 111 R: STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 6,6 m/s 6,1 m/s zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Met metalen maai‐ Handgreep Hand‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig garnituur links greep geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 122 110 dB(A) Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Bewaren van technische documentatie: ..............158 Componenti principali......159 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dati tecnici..........159 Produktzulassung Avvertenze per la riparazione....161 Het productiejaar en het machinenummer staan Smaltimento..........
  • Seite 123: Dr. Nikolas Stihl

    Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ Sviluppo tecnico continuo tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Serbatoio carburante; miscela di car‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi burante composta da benzina e olio...
  • Seite 124: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Per evitare rischi sani‐ spalle. tari, STIHL consiglia di consultare il medico Calzare stivali di protezione con suola curante e il costruttore del pacemaker. antiscivolo e punta di acciaio.
  • Seite 125: Prima Di Iniziare

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Trasporto dell'apparecchiatura Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In a motore caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente.
  • Seite 126: Avviare Il Motore

    italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non Assumere sempre una posizione stabile e sicura. usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ giato o con piattello girevole consumato (se 2.6.1 Sulle versioni con impugnatura a scritta e frecce non sono più leggibili) manubrio –...
  • Seite 127 STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc.
  • Seite 128 Un attrezzo di taglio metallico non prodotto Per correggere la lunghezza del filo delle teste da STIHL non deve essere più pesante, più regolabili a mano, spegnere assolutamente il spesso, di forma diversa e di diametro maggiore motore –...
  • Seite 129: Manutenzione E Riparazioni

    Alcuni dei seguenti simboli si trovano sul lato STIHL tutte le altre operazioni. esterno del riparo e indicano la combinazione STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ammessa fra attrezzo e riparo. manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
  • Seite 130 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Seite 131 – Controllare periodicamente se il coltello è dan‐ neggiato – non continuare a usare un coltello difettoso – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 0458-430-9421-B...
  • Seite 132 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 2.19 Sega circolare 2.19.1 Pericolo di rimbalzo! per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di tronco fino a 4 cm Si ottiene la migliore resa di taglio lavorando a tutto gas e con forza di avanzamento uniforme.
  • Seite 133: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Taglio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    (Ø 230 mm) Attrezzi di taglio 10 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 3.2.1 Teste falcianti 11 Lama tagliaerba 250‑32 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 12 Coltello da boscaglia 250‑3 3 STIHL AutoCut 25‑2 0458-430-9421-B...
  • Seite 134: Attrezzi Di Applicazione Ammessi

    Attrezzi di applicazione ammessi Sull’apparecchiatura di base si possono montare ► Tenere ferme la coppa inferiore (1) e quella i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: superiore (2) ► Svitare la vite a testa cilindrica (3) – dopo que‐ attrezzo di applica‐...
  • Seite 135 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 5.1.2 Fissare il manico tubolare 5.1.3 Montaggio dell’impugnatura di comando ► Sistemare il manico tubolare (7) nella coppa inferiore (1) in modo che la distanza (A) non superi i 15 cm (6 in.) ► Applicare la coppa superiore e tenere unite le due coppe ►...
  • Seite 136 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio 5.1.4 Fissare il tirante gas 5.1.6 Orientamento del manico tubolare ... In posizione di trasporto AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! 90° ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ►...
  • Seite 137: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    6 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Montaggio dell’impugna‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) tura circolare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ Montaggio dell’impugnatura cir‐ zione! colare con staffa ►...
  • Seite 138: Montaggio Dell'occhiello Di Trasporto

    italiano 7 Impostazione del tirante gas Fissaggio dell’impugnatura cir‐ colare ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico Variando la distanza (A) si può...
  • Seite 139: Montaggio Del Riparo

    9 Montaggio del riparo italiano Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 140: Montaggio Della Lama

    italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio 10 Montaggio dell'attrezzo di Montaggio della lama taglio 10.1 Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell’arresto ► Spegnere il motore ►...
  • Seite 141: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10.4 Smontaggio dei particolari di Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono fissaggio per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐ vole (2). Il piattello di pressione (1) deve essere montato su tutti gli attrezzi di taglio. I particolari si trovano nel corredo fornito con l’apparecchiatura e sono disponibili come acces‐...
  • Seite 142 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere ►...
  • Seite 143: Miscelazione Del Carburante

    In caso di miscelazione autonoma del carbu‐ AVVERTENZA rante, usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ portare guanti di protezione – pericolo di lesioni stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO per i becchi taglienti acuminati FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
  • Seite 144: Rifornimento Del Carburante

    12 Rifornimento del carbu‐ STIHL prescrive un olio per motore a due tempi rante STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni equivalente per poter garantire il rispetto dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina.
  • Seite 145: Addossamento Della Tracolla

    13 Addossamento della tracolla italiano 12.4 Chiudere il tappo serbatoio ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" 13.2 Spallaccio ► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 13 Addossamento della tra‐...
  • Seite 146: Bilanciamento Dell'apparecchiatura

    italiano 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura 14 Bilanciamento dell’appa‐ recchiatura 14.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► Allentare la vite (1) ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) ► Stringere un po’ la vite (1) ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura ► Controllare il punto di oscillazione: Punti di oscillazione Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
  • Seite 147: Avviamento/Arresto Del Motore

    15 Avviamento/arresto del motore italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.1 Elementi di comando 15.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ►...
  • Seite 148 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.2.1 Avviamento il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione" 15.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop scatta tornando automaticamente in posizione Esercizio: Dopo che il motore si spe‐...
  • Seite 149: Trasporto Dell'apparecchiatura

    16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 15.3 Spegnere il motore ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rapido ed energico rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro AVVISO 15.4...
  • Seite 150 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 16.2 Lame tagliaerba 230 mm 16.3 Lame tagliaerba 230 mm 0458-430-9421-B...
  • Seite 151 16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 16.5 Seghe circolari ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ►...
  • Seite 152: Dopo Il Lavoro

    italiano 17 Istruzioni operative periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante. 17.2 Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐...
  • Seite 153 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 0458-430-9421-B...
  • Seite 154: Comportamento Del Motore In Marcia

    24 Affilatura degli attrezzi di ziatore è sporco (cokefazione)! taglio metallici STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati manutenzione e di riparazione solo presso il con una lima (a richiesta) – se molto logori e rivenditore STIHL.
  • Seite 155: Manutenzione Della Testa Falciante

    ► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli ► Battere qualche colpetto con la testa sul ter‐ attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a reno – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐...
  • Seite 156: Sostituzione Del Filo

    Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. AVVERTENZA STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Per allestire a mano la testa falciante, spegnere AVVERTENZA assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore –...
  • Seite 157 26 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Pompa carburante controllare manuale (se presente) riparare da parte del...
  • Seite 158: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Rabbocco Autoadesivi per la sicu‐ sostituire rezza 1)STIHL consiglia il rivenditore STIHL2)solo se la potenza del motore scende sensibilmente: 27 Ridurre al minimo l’usura zione non potessero essere eseguite dall’utente, ed evitare i danni affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
  • Seite 159: Componenti Principali

    29 Dati tecnici 10 Bloccaggio grilletto 11 Manico tubolare a manubrio 29.1 Propulsore 12 Supporto impugnatura Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ 13 Vite ad alette ficato a miscela 14 Supporto tirante gas Cilindrata: 31,4 cm 15 Occhiello di trasporto...
  • Seite 160 Capacità serbatoio carbu‐ 710 cm (0,71 l) FS 111 con impu‐ 5,0 m/s 4,4 m/s rante: gnatura a manubrio: FS 111 R con staffa: 4,6 m/s 5,0 m/s 29.4 Peso 29.8 Attrezzi di applicazione senza rifornimenti, senza attrezzo di taglio e riparo I valori acustici e vibratori degli attrezzi di appli‐...
  • Seite 161: Avvertenze Per La Riparazione

    Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐...
  • Seite 162 italiano 32 Dichiarazione di conformità UE 0458-430-9421-B...
  • Seite 163 32 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-430-9421-B...
  • Seite 164 *04584309421B* 0458-430-9421-B...

Diese Anleitung auch für:

Fs 111 r

Inhaltsverzeichnis