Seite 1
MAXXI LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
Seite 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
Seite 3
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere. •...
Seite 4
• Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Seite 5
SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: •...
Seite 6
• While the grinder is working, do not enter spoons, forks or other utensils in the spout or the coffee container to perform anything. • To solve any blockage in the spout, always switch off the grinder before. • In case of failure of the motor, switch off the grinder and contact an authorised service center.
Seite 7
IMPORTANCE OF THE MANUAL This manual is adressed to the user of the grinder and it is considered part of this product. It shares information on its correct use and maintanance, including information on user’s safety. This manual must be held during all the grinder’s lifespan and must be transmitted to any user or future owner.
Seite 8
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVOR- KEHRUNGEN Der Hersteller hat jede erdenkliche Sicherheit vorausgesehen, um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, aber die verschiedenen Installations- und/oder Handhabungsbedingungen können unkontrollierbare oder unvorhersehbare Situationen schaffen; daher ist es notwendig, immer alle Restrisiken zu bewerten und die folgenden Vorschläge zu berücksichtigen: •...
Seite 9
GRUNDSÄTZLICHE WARNUNGEN • Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. • Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung zu trennen.
Seite 10
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen von Schäden an der Maschine vorhanden sind, indem Sie die Außenhülle der Verpackung überprüfen. • Nachdem Sie die Verpackung vorsichtig entfernt haben, überprüfen Sie die Maschine auf Anzeichen von Beschädigungen. •...
Seite 11
aufzubewahren, da der Hersteller nicht für Personen- oder Sachschäden haftet, die an der Maschine entstehen, wenn sie nicht entsprechend ihrer Beschreibung verwendet wird oder wenn die Wartungs- und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Seite 12
CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
Seite 13
quand on n’utilise pas le moulin. • Ne pas obstruer la ventilation et/ou la dissipation thermique et/ou ne pas introduire eau ou toute liquide dans le moulin. • Pendant le fonctionnement du moulin, ne pas introduire jamais dans le bec ou dans la trémie du cafés en grains des cuillères , fourchettes ou d’autres couverts pour effectuer des prélèvements ou interventions.
Seite 14
• Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié de recyclage d’appareils électriques et électroniques. Assurez-vous que l’appareil sera éliminé correctement ; de cette façon on évitera des conséquences négatives sur l’environnement et la santé...
Seite 15
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: •...
Seite 16
• No use el aparato descalzo. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo. • No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso. •...
Seite 17
• Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se deseche adecuadamente, ayudará...
Seite 24
• VERSIONE ITALIANA • ENGLISH VERSION • DEUTSCHE VERSION • VERSION FRANÇAISE • VERSIÓN ESPAÑOLA XXIV...
Seite 25
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELLO: MAXXI DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MAXXI Voltaggio (V) 220/240 110/120 Frequenza (Hz) 60 (8,3 A) Assorbimento (W) Giri al minuto (rpm)* 1350...
Seite 26
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 8. Vite bloccaggio contenitore caffè in grani 2. Contenitore per caffè in grani 9. Pomello regolazione forcella 3. Pomello regolazione macinatura 10. Linguetta di chiusura caffè in grani 4. Interruttore di accensione 11. Presa di terra equipotenziale 5.
Seite 27
ACCENSIONE MACCHINA Portare l’interruttore (4) in posizione di accensione (si accende il display della macchina). Alla prima accensione, l’apparecchio risulterà predisposto nella modalità impostata all’uscita della fabbrica e comunque, negli avvii successivi, si predisporrà sempre come nell’ultima modalità precedente lo spegnimento. All’accensione, il display visualizza immediatamente la schermata operativa.
Seite 28
FUNZIONAMENTO Selezionare la dose da erogare tramite i rispettivi pulsanti (B), (L) o (C). Appoggiare la coppa del portafiltro sulla forcella (5) e spingerla in avanti fino a premere il pulsante (6). L’erogazione termina quando è trascorso il tempo impostato nella programmazione ed il tempo di macinatura ritorna al valore impostato.
Seite 29
PROGRAMMAZIONE MACCHINA A. Contatore parziale dose 1 M. Contatore parziale dose 2 B. Selezione dose 1 N. Allarme attivo C. Selezione dose 3 O. Accesso al menu D. Сontatore parziale dose 3 P. Programmazione bloccata E. Pulsante decremento Q Pagina precedente F.
Seite 30
MENU PRINCIPALE Per accedere al menu principale, premere (O) nella schermata iniziale. 4.2.1 SOMMA CONTATORI PARZIALI Questa schermata permette di visualizzare la somma delle dosi parziali (azzerabili) erogate. La somma considera ogni dose 2 il doppio della dose 1 e ogni dose 3 come il triplo della dose 1.
Seite 31
4.2.4 PASSWORD Questa schermata permette di impostare la password della macchina. Quando abilitata, la password verrà richiesta per poter accedere al menu tecnico, per bloccare/sbloccare la regolazione dosi oltre che per disabilitare la password stessa. • ON: password abilitata. • OFF: password disabilitata. PASSWORD Per impostare la password è...
Seite 32
4.2.5 INFORMAZIONI MACCHINA Questa schermata permette di visualizzare le informazioni della macchina relative al modello e alla versione del firmware, necessarie per ogni tipo richiesta di intervento tecnico. Model: X.XX Firmware: X.XX...
Seite 33
MENU TECNICO Per accedere al menu tecnico, premere nella schermata del menu principale. RESET CONTATORI PARZIALI Questa schermata permette di azzerare i contatori parziali per ogni dose erogabile, visibili nella schermata iniziale. Premere a lungo il tasto RESET per azzerare i contatori. LUMINOSITÀ...
Seite 34
MODALITÀ SELEZIONE DOSI Questa schermata permette di impostare la modalità di selezione delle dosi. • ON: prima di ogni erogazione è necessario selezionare la dose. • OFF: resta selezionata l’ultima dose erogata. SELECT DOSE SELECT DOSE EVERY TIME? EVERY TIME? MODALITÀ...
Seite 35
STANDBY Questa schermata permette di impostare la modalità standby. Utilizzando i tasti è possibile impostare i minuti di inutilizzo prima che la macchina entri in modalità standby. • ON: standby abilitato. • OFF: standby disabilitato. Per uscire dalla modalità di standby premere un punto dello schermo. STANDBY BLOCCO DOSI Questa schermata permette di disattivare i tasti dose nella schermata principale.
Seite 36
ATTENZIONE In caso di bloccaggio di tutti i tasti dose, il tasto dose 1 resterà comunque attivo. MANUTENZIONE MACINE Questa schermata permette di resettare il contatore di cambio macine oltre che abilitare o disabilitare l’allarme di cambio macine. Il pulsante RESET, se premuto a lungo, azzera il contatore di cambio macine (invisibile sul display).
Seite 37
5.11 RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Questa schermata permette di riportare le impostazioni della macchina a quelle impostate dal Costruttore. Premere a lungo il tasto RESET per effettuare il ripristino alle impostazioni di fabbrica. FACTORY DATA RESET RESET...
Seite 38
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica. ATTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da personale specializzato e autorizzato dal costruttore.
Seite 39
Si raccomanda di effettuare la pulizia almeno una volta a settimana. PULIZIA SISTEMA DI MACINATURA Rimuovere la campana e il coperchio e successivamente pulire le macine e le altre parti interne con un pennello o un panno asciutto. Se necessario utilizzare un’aspirapolvere o un getto d’aria compressa.
Seite 40
RICERCA GUASTI Se il problema persiste, contattare personale specializzato. CONDIZIONI MACINACAFFÈ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Richiesta di sostituzione delle Contattare un tecnico qualificato macine. per la sostituzione delle macine. Il funzionamento del macinino Dopo la sostituzione, resettare il non è compromesso, ma il contatore nella schermata di risultato ottenuto potrebbe non manutenzione delle macine e...
Seite 41
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODEL: MAXXI TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MAXXI Volts (V) 220/240 110/120 Frequency (Hz) 60 (8,3 A) Power consumption (W) 1350 1650 1670 Production rate (g/s)
Seite 42
GRINDER DESCRIPTION 1. Lid hopper 7. Touch-screen display 2. Coffee beans hopper 8. Hopper locking screw 3. Regulation knob 9. Fork regulation knob 4. Power button 10. Hopper closing tab 5. Filter-holder fork Equipotential earthing socket 6. Micro-switch FIRST-TIME INSTALLATION Remove the knob locking screw with the allen-key (Fig.1).
Seite 43
SWITCHING ON THE GRINDER Press the button (4) to switch on the grinder (the display is switching on). At first, the grinder is set in the mode originally set by the company. Then, it will always keep the same mode previously set before switching off. When you switch it on, the operation screen will appear on the display.
Seite 44
FUNCTIONING Select the dose to be dispensed trough the buttons (B), (L) or (C). Lay the filter holder on the fork (5) and push it forward so to press the micro-switch (6). Dispensing stops when the set time is over and the grinding time returns to the original pre-set time and the grinder is ready to work again.
Seite 45
PROGRAMMING THE GRINDER A. Partial 1 dose counter L. Select dose 2 B. Select dose 1 M. Partial 2 dose counter C. Select dose 3 N. Alarm on D. Partial 3 dose counter O. Menu access E. Deacreasing key P. Locked programming F.
Seite 46
MAIN MENU To access the main menu, press (O) on the home screen. 4.2.1 SUM OF PARTIAL COUNTERS This screen displays the sum of the partial doses (resettable) dispensed. The sum considers each dose 2 to be twice dose 1 and each dose 3 to be three times dose 1. For example, if 5 x dose 1, 5 x dose 2 and 5 x dose 3 have been dispensed, the sum will be 30.
Seite 47
4.2.4 PASSWORD This screen displays to set the password of the grinder. When on, the password is mandatory to access the technical menu, to lock/unlock dose regulation and disable the password. • ON: password on. • OFF: password off. PASSWORD To set the password, it’s necessary press ON and insert a 4-numbers code.
Seite 48
4.2.5 GRINDER INFORMATION This screen displays information of the model and the firmware of the grinder. These are mandatory for any technical assistance. Model: X.XX Firmware: X.XX...
Seite 49
TECHNICAL MENU To access the technical menu, press on the screen of the main menu. RESET PARTIAL COUNTERS This screen allows to reset partial counters for each dispensed dose, as displayed on the home screen. Press longer RESET to reset the counters. DISPLAY BRIGHTNESS This screen allows to set the brightness of the display from 0 to 10, using buttons...
Seite 50
DISPLAY COLOUR This screen allows to set the color of the display, using buttons SELECTION DOSE MODE This screen allows to set the selection dose mode • ON: you must select the dose for each dispensing. • OFF: you keep selected the last dispensed dose. SELECT DOSE SELECT DOSE EVERY TIME?
Seite 51
LOGO On this screen it is possible to set the logo display. When enabled, the logo will be displayed when the machine is switched on and, if active, during standby. • ON: logo visible. • OFF: logo not visible. LOGO STANDBY On this screen it is possible to set standby mode.
Seite 52
ATTENTION If all the dose keys are locked, dose 1 key will still be active. BURRS MAINTENANCE This screen allows to reset the counter of burrs maintenance and enable/disable the burrs maintenance alert. Press longer RESET to reset the counter of burrs maintenance (invisible on the display).
Seite 53
RESTORING FACTORY SETTINGS 5.11 This screen allows to restore the grinder to factory settings. Press longer RESET to restore factory settings. FACTORY DATA RESET RESET...
Seite 54
CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Unplug the grinder from the electrical net before performing any cleaning and maintenance. Do not pull the feeding cable or the grinder itself to unplug. ATTENTION Cleaning and maintenance must be performed by trained technicians, authorised by the producer. ATTENTION Do not perform any approximate maintenance and always use original spare parts.
Seite 55
ATTENTION Any cleaning operation must be performed with food use approved products. MAINTENANCE To ensure correct operation of the appliance check and possibly replace the blades every 1500 kg of coffee. For burrs maintenance: Close the bean passage using the lever (10). •...
Seite 56
TROUBLESHOOTING If the problem persists, contact trained personnel. GRINDER CONDITION CAUSE POSSIBLE SOLUTION Request of burr replacement. Contact a skilled technician for replacement of the burrs. The operation of the grinder is not jeopardised, but the outcome After replacement, reset the could not be optimal.
Seite 57
ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELLE: MAXXI TECHNISCHE DATEN MODELLE BESCHREIBUNG MAXXI Spannung (V) 220/240 110/120 Frequenz (Hz) 60 (8,3 A) Stromaufnahme (W) Umdrehungen pro minute 1350 1650...
Seite 58
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Bohnenbehälterdeckel 6. Taste zur Aktivierung des Schleifens 2. Bohnenbehälter Touchscreen-Anzeige Einstellknopf für das Feststellschraube für Bohnenbehälter Mahlwerk Einstellknopf für die Gabeln Schalter für die Zündung Verriegelungslasche des Filterhaltergabel Kaffeebohnenbehälters Erdungsausgleichsbuchse ERSTINSTALLATION • Entfernen Sie die Madenschraube zur Sicherung des Knopfes mit dem mitgelieferten Schlüssel (Abb.
Seite 59
ZÜNDUNG DER MASCHINE Schalten Sie den Schalter (4) ein (das Display der Maschine leuchtet auf). Beim ersten Einschalten wird das Gerät auf den am Werksausgang eingestellten Modus eingestellt, und bei den folgenden Zündungen wird es auf jeden Fall immer so eingestellt wie im letzten Modus vor dem Ausschalten. Nach dem Einschalten zeigt das Display sofort den Betriebsbildschirm an.
Seite 60
BEDIENUNG Wählen Sie die Dosis mit den entsprechenden Tasten (B), (L) oder (C). Setzen Sie den Siebträger auf die Siebträgergabel (5), achten Sie darauf, dass er sich genau unter dem Auslauf (7) befindet (Abb. 7) und schieben Sie ihn nach vorne, bis der Mikroschalter (6) gedrückt wird.
Seite 61
MASCHINENPROGRAMMIERUNG A. Partialzähler Dosis 1 M. Partialzähler Dosis 2 B. Dosis 1 Auswahl N. Aktiver Alarm C. Dosis 3 Auswahl O. Zugriff auf das Menü D. Partialzähler Dosis 3 P. Blockierte Programmierung E. Verringern Taste Q Vorhergehende Seite F. Erhöhen Taste R.
Seite 62
HAUPTMENÜ Um auf das Hauptmenü zuzugreifen, drücken Sie (O) auf dem Startbildschirm. 4.2.1 SUMME DER TEILZÄHLER Auf dieser Bildschirmseite kann die Summe der ausgegebenen Teildosen (zurücksetzbar) angezeigt werden. Die Summe berücksichtigt jede Dosis 2 als das Doppelte von Dosis 1 und jede Dosis 3 als das Dreifache von Dosis 1. Wenn beispielsweise 5 Dosen 1, 5 Dosen 2 und 5 Dosen 3 ausgegeben wurden, wird als Summe 30 angezeigt.
Seite 63
4.2.4 PASSWORT In diesem Bildschirm können Sie das Passwort der Maschine einstellen. Wenn es aktiviert ist, wird das Passwort benötigt, um auf das technische Menü zuzugreifen, die Dosiseinstellung zu sperren/entsperren und das Passwort selbst zu deaktivieren. • ON: Passwort aktiviert. •...
Seite 64
4.2.5 KAFFEEMÜHLE INFORMATIONEN Auf diesem Bildschirm können Sie die Kaffeemühleinformationen in Bezug auf das Modell und die Firmware-Version finden, die für jede Art von technischer Unterstützung erforderlich sind. Model: X.XX Firmware: X.XX...
Seite 65
TECHNISCHES MENÜ Um auf das technische Menü zuzugreifen, drücken Sie auf dem Hauptmenü- Bildschirm. TEILZÄHLER ZURÜCKSETZEN In diesem Bildschirm können Sie die Teilzähler für jede Dosis, die auf dem Startbildschirm sichtbar ist, zurücksetzen. Drücken Sie die RESET-Taste lange, um die Zähler auf null zurückzusetzen.
Seite 66
DOSIS-AUSWAHLMODUS In diesem Bildschirm können Sie den Dosisauswahlmodus einstellen. • ON: Sie müssen die Dosis für jede Abgabe auswählen. • OFF: Die zuletzt abgegebene Dosis bleibt ausgewählt. SELECT DOSE SELECT DOSE EVERY TIME? EVERY TIME? AKTIVIERUNGSMODUS FRÄSEN Auf diesem Bildschirm können Sie den Modus einstellen, in dem das Schleifen aktiviert werden soll.
Seite 67
LOGO Auf dieser Bildschirmseite kann die Anzeige des Logos eingestellt werden. Falls aktiviert, wird das Logo beim Einschalten der Maschine und falls aktiviert auch während des Stand-by angezeigt. • EIN: Logo sichtbar. • AUS: Logo nicht sichtbar. LOGO STANDBY Auf dieser Bildschirmseite kann der Stand-by-Modus eingestellt werden. Mit Hilfe der Tasten ist es möglich, die Nichtgebrauchsdauer in Minuten einzustellen, bevor die Maschine in den Stand-by-Modus umschaltet.
Seite 68
ACHTUNG Im Falle einer Blockierung aller Dosistasten bleibt die Taste Dosis 1 trotzdem aktiv. MAHLSCHEIBEN-WARTUNG Auf diesem Bildschirm können Sie den Mahlscheibenaustausch-Zähler zurücksetzen sowie das Mahlscheibenwartung-Warnsystem aktivieren oder deaktivieren. Die RESET- Taste setzt, wenn sie lange gedrückt wird, den Mahlscheibenaustausch-Zähler zurück (auf dem Display unsichtbar).
Seite 69
5.10 SPRACHEN Auf diesem Bildschirm können Sie die Sprache auswählen. Die aktuell verwendete Sprache wird als Vorschau auf dem Bildschirm angezeigt. Durch Drücken der Taste EINSTELLEN können Sie die Sprache aus den aufgelisteten ändern. LANGUAGE ENGLISH SETTING 5.11 WERKSEINSTELLUNGEN WIEDERHERSTELLEN In diesem Bildschirm können Sie die Maschineneinstellungen auf die vom Hersteller festgelegten Einstellungen zurücksetzen.
Seite 70
REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. WARNUNG Die Reiningung und Wartung muss von Fachpersonal durchgeführt werden.
Seite 71
WARTUNG Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu gewährleisten, sollten Sie die Mahlsteine alle 1500 kg Kaffee überprüfen und austauschen. So warten und ersetzen Sie die Mahlsteine: Schließen Sie den Bohnenkanal mit dem Hebel (10). • Betreiben Sie das Mahlwerk, bis die Mahlkammer vollständig entleert ist. •...
Seite 72
FEHLERSUCHE KAFFEEMÜHLE ZUSTAND URSACHE LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Antrag auf Ersatz von Mahlschei- Wenden Sie sich für den ben. Mahlscheibenaustausch an einen Der Betrieb der Kaffeemühle wird qualifizierten Techniker. nicht beeinträchtigt, aber das erzielte Ergebnis ist möglic- Setzen Sie nach dem Austausch herweise nicht optimal. Diese den Zähler im Wartungsbild- Meldung wird bei jedem schirm der Kaffeemühle zurück...
Seite 73
1 INFORMATIONS GÈNÈRALES COSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELÉ: MAXXI CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES MODELE DESCRIPTION MAXXI Voltage (V) 220/240 110/120 Frequence (Hz) 60 (8,3 A) Absorption (W) Nombre de tours/minute 1350...
Seite 74
DESCRIPTION MOULIN Couvercle du conteneur Vis de verrouillage du récipient à grains Récipient à haricots Bouton de réglage de la fourche Bouton de réglage de la mouture Languette de verrouillage du Commutateur d'allumage récipient à grains de café Fourche porte-filtre Prise de terre équipotentielle Bouton d'activation du broyage Écran tactile...
Seite 75
ALLUMER LE MOULIN Appuyer sur le bouton (4) pour allumer le moulin (l'écran de la machine s'allume). Au début, le moulin est réglé de la même façon réglée par l’usine. Après, il va conserver la modalité qui a été choisie auparavant, avant de s’éteindre. Quand on allume le moulin, l’écran va montrer la modalité...
Seite 76
Quand on relâche le bouton (6), la modalité continue s’arrête et le moulin retourne à la modalité automatique de sélection. ATTENTION Il est possible d’arrêter la distribution automatique avant que le temps est fini. Pendant la distribution, appuyer le porte-filtre sur le micro-switch pour arrêter la distribution (5): •...
Seite 77
PROGRAMMER LE MOULIN A. Compteur partial 1 dose M. Compteur partial dose 2 B. Selectionner dose 1 N. Alerte activée C. Selectionner dose 3 O. Accès Menù D. Compteur partial 3 doses P. Programmation bloquée E. Bouton diminuer Q Page précédente F.
Seite 78
4.2.1 SOMME COMPTEURS PARTIELS Cette page permet de visualiser la somme des doses partielles (pouvant être remises à zéro) distribuées. La somme considère chaque dose 2 comme le double de la dose 1 et chaque dose 3 comme le triple de la dose 1. Par exemple, si 5 doses 1, 5 doses 2 et 5 doses 3 ont été...
Seite 79
4.2.4 MOT DE PASSE Sur l’écran on affiche la possibilité de régler le mot de passe. Quand activé, le mot de passe est obligatoire pour accéder au menu technique, pour bloquer/débloquer le réglage de la dose et désactiver le mot de passe. ON: mot de passe activé.
Seite 80
4.2.5 INFORMATIONS SUR LE MOULIN L’écran montre les informations sur le modèle et le firmware du moulin. C’est nécessaire pour toute assistance technique. Model: X.XX Firmware: X.XX...
Seite 81
MENU TECHNIQUE Pour accéder au menu technique, appuyer sur l’écran du menu principal. REINITIALISSER LE COMPTEUR PARTIEL L’écran permet de réinitialiser le compteur partial pour chaque dose distribuée, comme montrée sur le menu principale. Appuyer RESET pour réinitialiser les compteurs. LUMINOSITÈ...
Seite 82
SELECTIONNER LA MODALITE DE LA DOSE L ‘écran permet de choisir la modalité de la dose. ON: on doit sélectionner la dose chaque fois. • OFF: on doit conserver la dernière dose sélectionnée. • SELECT DOSE SELECT DOSE EVERY TIME? EVERY TIME? MODALITE D’ACTIVATION DU BROYAGE L’écran permet de choisir la modalité...
Seite 83
LOGO Cette page permet de configurer l’affichage du logo. Lorsqu’il est activé, le logo s’affichera à l’allumage de la machine, et s’il est actif, durant le mode veille. ON: logo visible. • • OFF: logo non visible. LOGO MODE VEILLE Cette page permet de configurer le mode veille.
Seite 84
ATTENTION En cas de verrouillage de toutes les touches dose, la touche dose 1 restera dans tous les cas active. ENTRETIEN MEULES L’écran permet de réinitialiser le compteur du système d’entretien des meules et d’activation/désactivation de l’alarme d’entretien des meules. SETTING En appuyant SETTING, on accede au menu pour activer/désactiver l’alarme de l’entretien des meules et on peut choisir les dimensioes et le type de meules.
Seite 85
5.11 RETABLIR LES REGLAGES D’USINE L’écran permet de rétablir les réglages d’usine. Appuyer plus longtemps sur RESET pour rétablir les réglaes d’usine. FACTORY DATA RESET RESET...
Seite 86
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou manutention.Ne pas tirer le câble d’alimentation ou le même moulin pour le débrancher de la prise électrique. ATTENTION Le nettoyage et l’entretien doit être effectué par personnes spécialisées et autorisées par le fabriquant.
Seite 87
NETTOYAGE SYSTEME DE BROYAGE Après avoir enlevé le couvercle, ouvrir le porte meules supérieures. Après, nettoyer les meules et les autres parties internes avec un brosse ou un tissue sec. S’il est nécessaire, utiliser un aspirateur ou un jet d’air comprimée. Après avoir réinstallé la partie supérieure du porte-meules et avoir dévissé...
Seite 88
DEPANNAGE STATUS DU MOULIN CAUSE SOLUTION POSSIBLE Remplacement des meules Contacter un technicien pour nécessaire. remplacer les meules. Le moulin n’est pas endommagé, Après le remplacement, mais le résultat ne pourrait pas réinitialiser le compteur sur l’écran être le meilleur. L’alarme va d’entretien et choisir les apparaitre pour quelques seconds dimensions et le type des meules...
Seite 89
1 INFORMACIÓN GENERALES CONSTRUCTOR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELO: MAXXI 2 DATOS TÉCNICOS MODELE DESCRIPCION MAXXI Voltaje (V) 220/240 110/120 Frecuencia (Hz) 60 (8,3 A) Absorciòn (W) Giros por minutos (RPM)
Seite 90
3 DESCRIPCIÓN DEL MOLINO Tapa del contenedor Pantalla táctil Recipiente para judías Tornillo de bloqueo del recipiente de 3. Pomo de ajuste de la molienda granos. 4. Interruptor de encendido Pomo de ajuste de la horquilla 5. Horquilla portafiltro Pestaña de bloqueo del recipiente de 6.
Seite 91
IGNICIÓN DE LA MÁQUINA Ponga el interruptor (4) en la posición de encendido (la pantalla de la máquina se enciende). La primera vez que se encienda el molino, estará ajustado en el modo establecido en la salida de fábrica y, en cualquier caso, en los siguientes inicios, siempre se ajustará...
Seite 92
FUNCIONAMIENTO Seleccione la dosis con los respectivos botones (B), (L) o (C). Coloque el portafiltro en la horquilla (5), asegurándose de que está precisamente debajo al conducto (7) (Fig. 7) y empujarlo hacia adelante presionando el botón (6). La molienda termina cuando el tiempo establecido en la programación ha transcurrido y el tiempo de molienda vuelve al valor establecido.
Seite 93
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA A. Contador de dosis 1 parcial L. Selección dosis 2 B. Selección dosis 1 M. Contador de dosis 2 parcial C. Selección dosis 3 N. Alarma activa D. Contador de dosis 3 parcial O. OAcceder al menú E.
Seite 94
MENÚ PRINCIPAL Para acceder al menú principal, pulse (O) en la pantalla de inicio. 4.2.1 SUMA CONTADORES PARCIALES Esta pantalla permite ver la suma de las dosis parciales (reiniciables) dispensadas. La suma considera cada dosis 2 el doble de la dosis 1 y cada dosis 3 como el triple de las dosis 1.
Seite 95
4.2.4 CONTRASENA Esta pantalla le permite elegir la contraseña de la máquina. Cuando esté activada, la contraseña será necesaria para acceder al menú técnico, para bloquear/desbloquear el ajuste de la dosis y para desactivar la propia contraseña. • ON: Contraseña habilitada. OFF: Contraseña desactivada.
Seite 96
4.2.5 INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Esta pantalla permite visualizar la información de la máquina relativa al modelo y a la versión del firmware, información necesaria para cualquier tipo de intervención técnica. Model: X.XX Firmware: X.XX...
Seite 97
5 MENÚ TÉCNICO Para acceder al menú técnico, pulse en la pantalla del menú principal. REINICIAR CONTADOSIS PARCIALES Esta pantalla permite reiniciar los contadosis parciales para cada dosis dispensable, visibles en la pantalla inicial. Mantenga presionada la tecla RESET para reiniciar los contadores.
Seite 98
MODO DE SELECCIÓN DE DOSIS Esta pantalla le permite configurar el modo de selección de dosis. ON: Por cada molienda es necesario seleccionar la dosis. • OFF: La última dosis molida queda seleccionada. • SELECT DOSE SELECT DOSE EVERY TIME? EVERY TIME? MODO DE ACTIVACIÓN DE LA MOLIENDA Esta pantalla le permite configurar el modo de activación de la molienda.
Seite 99
LOGOTIPO Esta pantalla permite configurar la visualización del logotipo. Cuando está habilitada, el logotipo se verá al encender la máquina y,si está activo, durante el standby. ON: logotipo visible. • • OFF: logotipo no visible. LOGO STANDBY Esta pantalla permite configurar el modo standby. Utilizando las tecla es posible configurar los minutos sin uso antes de que la máquina entre en modo standby.
Seite 100
ATENCIÓN En caso de bloqueo de todas las teclas dosis, la tecla dosis 1 permanecerá de todos modos activa. MANTENIMIENTO FRESAS Esta pantalla le permite reiniciar el contador de cambio de las fresas, además de activar o desactivar la alarma de cambio de las fresas. El botón RESET, si presionado por algunos segundos, reiniciará...
Seite 101
5.11 RESTABLECIMIENTO CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Esta pantalla le permite restablecer la configuración del molino a la configuración del fabricante. Mantener pulsada la tecla RESET para restablecer la configuración de fábrica. FACTORY DATA RESET RESET...
Seite 102
6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. No tire el cable de alimentación o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. ATENCIÓN La limpieza y el mantenimiento deben ser realizadas por personal especializado y autorizado por el fabricante.
Seite 103
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA Después de quitar la tapa, abre el portamuelas superior. Luego limpia las muelas y otras partes internas con un cepillo o paño seco. Si es necesario, utilice una aspiradora o un chorro de aire comprimido. Después de reposicionar el portamuelas superior y la tapa, inserte la tolva.
Seite 104
BÚSQUEDA DE AVERÍAS CONDICIONES DEL MOLINO CAUSA POSIBLE REMEDIO Aviso de sustitución de las muelas. Póngase en contacto con un El funcionamiento del molinillo no técnico cualificado para la está comprometido, pero el sustitución de las muelas. resultado puede no ser optimal. Este mensaje se visualiza durante Después de la sustitución, reinicie algunos segundos cada vez que se...
Seite 108
CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...