Seite 2
Kammkombinationen: Oberkamm für Unterkamm Schnitthöhe Ober- / Unterkamm Upper blade Lower blade Cuting height Upper- / lower blade Rinder / Cattle -Standard- 22 Zähne / 18 Zähne Hunde 3 mm Airedale, Mittel- und Riesenschnauzer 22 teeth / 18 teeth Dogs Airedale, Medium and Giant Schnauzers 86863.000 86862.000...
Seite 3
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Modo de emprego Brugsvejledning Bruksanvisning Original-Ersatzteile und Zubehör Original spare parts and accessories Pièces de rechange et accessoires d’origine Recambios y accesorios originales Originele onderdelen en toebehoren Ricambi e accessori originali Peças sobresselentes e acessórios originais Originale reservedele og tilbehør...
Seite 4
Gebrauchsanleitung Pferde-/Rinderschermaschine Demontage von Kammplatten (Type 895...) (Art. Nr. 895...) 1. Netzstecker ziehen 2. Reguliermutter lösen, bis Sie den Hammerkopf Schafschermaschine der Führungsschraube drehen können (Art. Nr. 896...) 3. Hammerkopf der Führungsschraube in das Langloch des Unterkamms drehen Verehrte Kundin, verehrter Kunde! 4.
Seite 5
Gebrauchsanleitung 8. Unterkamm so verschieben, daß 10. Reguliermutter so weit anziehen, bis ein Gegendruck spürbar ist und dann eine 0,50 a) der rechte Eckzahn des Oberkamms nicht Umdrehung im Uhrzeigersinn weiterdrehen über den rechten Eckzahn des Unterkamms (Markierung beachten hinausragt b) die Spitzen des Oberkamms ca.
Seite 6
Gebrauchsanleitung händler oder von HAUPTNER/HERBERHOLZ vor- Bei zu starker Belastung der Schermaschine schal- genommen werden, da das Motorgehäuse ohne tet der integrierte Motorschutzschalter den Motor Spezialwerkzeug nicht geöffnet werden kann. ab. Bevor Sie den Motorschutzschalter am hinteren Teil der Maschine wieder hineindrücken, Maschine Während der Betriebszeit wird der Motor hand- ausschalten und die Einstellung bzw.
Seite 7
Gebrauchsanleitung Kammplatten für die Schur von Schafen: Oberkamm (Standard) 87278 4 Zähne Oberkamm (Profi) 87279 4 Zähne Unterkamm 87268 13 Zähne 76 mm Schnittbreite Unterkamm 87272 13 Zähne 88 mm Schnittbreite mit ausgestellten Eckzähnen Unterkamm 87270 18 Zähne Viehscherkamm 76 mm Schnittbreite Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese...
Seite 8
Operating instructions Horse/cattle shearing machine Removing blades (type 895...) (Article No. 895...) 1. Isolate the machine from the supply 2. Undo the adjusting nut until you can turn the Sheep shearing machine hammer head of the guide screw (Article No. 896...) 3.
Seite 9
Operating instructions b) the tips of the upper blade are located noticeable, then turn a further 0,50 turn about 2 mm in front of the bevel of the clockwise (note marking). teeth of the lower blade (see sketch) 11. During the shearing process, readjustments 9.
Seite 10
Operating instructions since the motor housing cannot be opened without If the shearing machine is overloaded, it is special tools. The motor becomes warm during switched off by the integrated motor protective operation. The temperature at the gear head is switch.
Seite 11
Operating instructions Blades for sheep shearing: Upper blade (standard) 87278 4 teeth Upper blade (professional) 87279 4 teeth Lower blade 87268 13 teeth 76 mm cutting width Lower blade 87272 13 teeth 88 mm cutting width with protruding corner teeth Lower blade 87270 18 teeth...
Seite 12
Mode d`emploi Tondeuses pour chevaux et bovins Démontage des peignes (type 895...) (art. N° 895...) Retirer la fiche Desserrer l’écrou de réglage jusqu’à ce que vous Tondeuses pour moutons puissiez faire tourner la tête rectangulaire à (art. N° 896...) angle abattus de la vis de guidage Faire tourner la tête rectangulaire à...
Seite 13
Mode d`emploi 4. Poser la peigne supérieure dans le doigt et la b) les pointes de la peigne supérieure se bride de fourche trouvent environ 2 mm en avant des biseaux des dents de la peigne inférieure (voir 5. Enfiler la peigne inférieure schéma) 6.
Seite 14
Mode d`emploi HOLZ, car le carter du moteur n’est pas ouvrable Si la charge mécanique imposée à la machine est sans outil spécial. excessive, le disjoncteur de protection du moteur intégré met ce dernier hors tension. Avant de Pendant le service, le moteur s’échauffe à la réarmer ce disjoncteur situé...
Seite 15
Mode d`emploi Peignes spéciales pour la tonte des moutons Peigne supérieure (standard) 87278 4 dents Peigne supérieure (professionnel) 87279 4 dents Peigne inférieure 87268 13 dents 76 mm largeur de coupe Peigne inférieure 87272 13 dents 88 mm largeur de coupe Les dents d’encoignure sont écartées.
Seite 16
Instrucciones para el uso Esquiladora para caballería y gan- dado Desmontaje de las placas de peine bovino (Art.No.895...) (Modelo 895...) 1. Desconectar el enchufe Esquiladora para ganado lanar 2. Soltar la tuerca de regulación, hasta que pueda (Art.No.896...) girar la cabeza en forma de martillo del tornillo de guía Distinguidos clientes, 3.
Seite 17
Instrucciones para el uso 5. Desplazar el peine inferior unos 2 mm anterior al biselado de los dien- tes del peine inferior (Véase el diseño) 6. Apretar levemente los tornillos de fijación del 9. Afianzar los tornillos de fijación de los peines peine de manera fija 7.
Seite 18
Instrucciones para el uso buidor oficial o a la empresa HAUPTNER/HER- cas de peine obtusas, demasiado apretadas. BERHOLZ ya que la caja del motor no puede abrir- En caso de carga excesiva de la esquiladora, el se sin herramientas especiales. guardamotor integrado se excita y desconmuta el motor.
Seite 19
Instrucciones para el uso Plaquas de peines para la esquila de ganado lanar: Peine superior (estándar) 87278 4 dientes Peine superior (profesional) 87279 4 dientes Peine inferior 87268 13 dientes anchura de corte: 76 mm Peine inferior 87272 13 dientes anchura de corte: 88 mm con dientes angulares extendidos Peine inferior...
Seite 20
Gebruiksaanwijzing Paarden- runderscheermachine Demontage van de kamplaten (type 895...) (art. nr. 895...) 1. Netstekker trekken. 2. De regelmoer losdraaien tot u de hamerkop van Schapenscheermachine de geleideschroef kunt draaien. (art. nr. 896...) 3. De hamerkop van de geleideschroef in het slob- gat van de onderkam draaien.
Seite 21
Gebruiksaanwijzing 8. Onderkam zo verschuiven, dat 10. Regelmoer zover aandraaien tot er tegendruk a) de rechterhoektand van de bovenkam niet bemerkbaar is en dan een 0,50 omdraaiing in boven de rechterhoektand van de onder- de richting van de wijzers van de klok ver- der kam uitsteekt, draaien.
Seite 22
Gebruiksaanwijzing worden geopend. Tijdens het werk wordt de motor laar de motor uit. Voordat u de motorveiligheids- handwarm. De temperatuur van de aandrijfkop is schakelaar in het achterste gedeelte van de machi- gewoonlijk wat hoger. Als de motor/aandrijfkop ne weer indrukt, moet de machine uitgeschakeld heet worden, is de oorzaak of ontbrekende olie bij en de instelling respectievelijk de toestand van de de kamplaten, stompe kamplaten of te strak aan-...
Seite 23
Gebruiksaanwijzing Kamplaten voor het scheren van schapen: Bovenkam (standaard) 87278 4 tanden Bovenkam (professioneel) 87279 4 tanden Onderkam 87268 13 tanden 76 mm snijbreedte Onderkam 87272 13 tanden 88 mm snijbreedte met uitgezette hoektanden Onderkam 87270 18 tanden Veescheerkam 76 mm snijbreedte Garantievoorwaarden De in het kader van garantiereparaties vervangen HAUPTNER/HERBERHOLZ geeft u als eigenaar van...
Seite 24
Istruzioni per l’uso Tosatrice per equini e bovini Smontaggio dei dischi a pettine (tipo 895...) (art. n. 895...) 1. Staccare la spina dalla rete. Tosatrice per ovini 2. Svitare la vite di regolazione fino a quando è (art. n. 896...) possibile girare la testa a martello della vite madre.
Seite 25
Istruzioni per l’uso 7. Fissare il pettine inferiore con la lancetta e ruo- 9. Serrare bene le viti di tenuta del pettine. tare di nuovo la macchina. 10. Serrare la madrevite di registrazione fino a 8. Traslare il pettine inferiore in modo che quando diventa percettibile una contropressio- ne e continuare poi a ruotare di 0,50 giri in a) il dente d’angolo destro del pettine superio-...
Seite 26
Istruzioni per l’uso Durante il periodo d’esercizio, il motore diventa di premere questo interruttore, posto sul retro mediamente caldo. La temperatura della testa ope- della macchina, spegnere la macchina e verificare la ratrice normalmente è superiore. Se il motore o la regolazione o le condizioni dei dischi a pettine.
Seite 27
Istruzioni per l’uso Dischi a pettine per la tosatura di ovini: pettine superiore (standard) 87278 4 denti pettine superiore (professionale) 87279 4 denti pettine inferiore 87268 13 denti larghezza taglio 76 mm larghezza taglio 88 mm con denti d’angolo sporgenti pettine inferiore 87272 13 denti...
Seite 28
Modo de emprego Máquina de tosquia para gado cavalar e Desmontagen das placas de pente (tipo 895...) gado bovino 1°. Tirar a ficha de rede (art. no. 895...) 2°. Soltar a porca de regulação até se poder Máquina de tosquia para gado lanígero rodar a cabeça rectangular do parafuso guia (art.
Seite 29
Modo de emprego 6°. Apertar ligeiramente os parafusos de fixação ra dos dentes do pente inferior (vide desen- do pente ho de projecto) 9°. Apertar firmemente os parafusos de fixação do 7°. Segurar o pente inferior com o dedo indicador e pente virar a máquina outravez 10°.
Seite 30
Modo de emprego do motor sem ferramenta especial. Durante o No caso duma sobrecarga da máquina de tosquia o tempo de operação o motor aquece-se a uma tem- interruptor de protecção do motor integrado desli- peratura morna. Normalemente, a temperatura na ga o motor.
Seite 31
Modo de emprego Placas de pente para tosquia de gado lanígero Pente superior (standard) 87278 4 dentes Pente superior (profissional) 87279 4 dentes Pente inferior 87268 13 dentes 76 mm largura de corte Pente inferior com dentes 87272 13 dentes 88 mm largura de corte angulares sobresaídos Pente inferior com dentes 87270...
Seite 32
Brugsvejledning este-/kvægklipningsmaskine Afmontering af kampladerne (type 895...) 1. Træk stikket ud af stikkontakten. (art.-nr. 895...) 2. Vær så venlig at løsne stillemøtrikken, til De Fåreklipningsmaskine kan dreje styreskruens hammerhoved. (art.-nr. 896...) 3. Vær så venlig at dreje styreskruens hammerhoved ind i underkammens langhul. 4.
Seite 33
Brugsvejledning 8. Den underste kam skubbes sådan, at 10. Reguleringsmøtrikken spændes så meget, at man kan mærke et modtryk, og drejes den højre hjørnetand fra den øverste kam derefter 0,50 omdrejning videre med uret ikke rager ud over den højre tand fra (bemærk markeringen).
Seite 34
Brugsvejledning specialværktøj. Under brugen bliver motoren for motoren. Inden De trykker motorbeskyttelses- håndvarm. Temperaturen ved gearhovedet er kontakten på bageste del af maskinen ind igen, normalt lidt højere. Hvis motoren/gearhovedet skal der slukkes for maskinen, og kampladernes bliver meget varme, kan det skyldes: manglende indstilling hhv.
Seite 35
Brugsvejledning Kamplader til klipning af får: Øverste kam (standard) 87278 4 tænder Øverste kam (professional) 87279 4 tænder Nederste kam 87268 13 tænder 76 mm klippebredde Nederste kam 87272 13 tænder 88 mm klippebredde med udadrettede hjørnetænder Nederste kam 87270 18 tænder Kam til kvæg-klippemaskine 76 mm snidbredde Garanti...
Seite 36
Bruksanvisning Häst-/nötklippningsmaskin Demontering av kamplattor (typ 895...) 1. Dra ut stickkontakten (art nr 895…) 2. Lossa regleringsmuttern tills ställskruvens Fårklippningsmaskin hammarhuvud kan vridas (art nr 896…) 3. Vrid in ställskruvens hammarhuvud i unterkammens långa hål 4. Ta av kamplattorna Montering och rätt inställning av kamplattorna (typ Bäste kund! 895…) Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du...
Seite 37
Bruksanvisning 8. Förskjut underkammen så att 9. Dra åt kammarnas hållskruvar hårt a) överkammens högra hörntand inte längre 10. Dra åt reglemuttern tills ett mottryck känns sticker ut över underkammens högra och då ytterligare ett æ varv medurs hörntand (observera markeringen) b) överkammens spetsar står ca 2 mm 11.
Seite 38
Bruksanvisning Under drift blir motorn ljummen. Temperaturen på motorbrytaren på maskinens bakre del trycks in drivhuvudet normalt något högre. Om igen ska maskinen stängas av och kamplattornas motorn/drivhuvudet skulle bli het kan orsaken inställning och tillstånd kontrolleras. Efter en vara: för lite smörjning av kamplattorna, slöa kortare tid, dvs när motorn svalnat, kan kamplattor eller för hårt åtdragna kamplattor.
Seite 39
Bruksanvisning Kamplattor för klippning av får: Överkam (standard) 87278 4 tänder Överkam (proffs) 87279 4 tänder Underkam 87268 13 tänder 76 mm snittbredd Underkam 87272 13 tänder 88 mm snittbredd med utställda hörntänder Underkam 87270 18 tänder Kam för djurklippmaskin, 76 mm skärbredd Garanti HAUPTNER/HERBERHOLZ ger ägaren av denna Om ingrepp företas av en icke auktoriserad person...
Seite 40
Ersatzteile Gehäuse, Type 895... / 89600 Spare parts „housing“, type 895... / 89600 Pièces de rechange „Boîtier“, type 895... / 89600 Piezas de recambio „caja“, Modelo 895... / 89600 Reserveonderdelen „Huis“, type 895... / 89600 Pezzi di ricambio „scatola“, tipo 895... / 89600 Peças de reposição „Caixa“, tipo 895...
Seite 41
Ersatzteile Scherkopf, Type 895... Spare parts „shearing head“, type 895... Pièces de rechange „Tête“, type 895... Piezas de recambio „cabeza esquiladora“, Modelo 895... Reserveonderdelen „Scheerkop“, type 895... Pezzi dir ricambio „Testa tosatrice“, tipo 895... Peças de reposição „Cabeça de tosquia“ tipo 895... Reservedele „Skærehoved“, type 895...
Seite 42
Ersatzteile Scherkopf, Type 895... Spare parts „shearing head“, type 895... Pièces de rechange „Tête“, type 895... Piezas de recambio „cabeza esquiladora“, Modelo 895... Reserveonderdelen „Scheerkop“, type 895... Pezzi dir ricambio „Testa tosatrice“, tipo 895... Peças de reposição „Cabeça de tosquia“ tipo 895... Reservedele „Skærehoved“, type 895...
Seite 43
Ersatzteile Scherkopf, Type 89600 Spare parts „shearing head“, type 89600 Pièces de rechange „Tête“, type 89600 Piezas de recambio „cabeza esquiladora“, Modelo 89600 Reserveonderdelen „Scheerkop“, type 89600 Pezzi dir ricambio „Testa tosatrice“, tipo 89600 Peças de reposição „Cabeça de tosquia“ tipo 89600 Reservedele „Skærehoved“, type 89600 Reservdelar „Skärhuvud“, typ 89600 89600.630...
Seite 44
Ersatzteile Scherkopf, Type 89600 Spare parts „shearing head“, type 89600 Pièces de rechange „Tête“, type 89600 Piezas de recambio „cabeza esquiladora“, Modelo 89600 Reserveonderdelen „Scheerkop“, type 89600 Pezzi dir ricambio „Testa tosatrice“, tipo 89600 Peças de reposição „Cabeça de tosquia“ tipo 89600 Reservedele „Skærehoved“, type 89600 Reservdelar „Skärhuvud“, typ 89600 89600.610...
Seite 45
Ersatzteile Scherkopf, Type 89600 Spare parts „shearing head“, type 89600 Pièces de rechange „Tête“, type 89600 Piezas de recambio „cabeza esquiladora“, Modelo 89600 Reserveonderdelen „Scheerkop“, type 89600 Pezzi dir ricambio „Testa tosatrice“, tipo 89600 Peças de reposição „Cabeça de tosquia“ tipo 89600 Reservedele „Skærehoved“, type 89600 Reservdelar „Skärhuvud“, typ 89600 89600.850...
Seite 46
Nützliches Zubehör Useful accessories Accessoires utiles Accesorios Útiles Nuttig toebehoren Accessori utili Acessórios úteis Div. Tilbehør Användbart tillbehör 89600.420 87100.870 Robuste, große Bürste mit Getriebefett in Dose Nylonborsten zum Reinigen von Kammplatten Transmission lubricant in a tin Robust, large brush with Nylon bristles for cleaning Graisse de rouage en boîte blades Grasa para engranajes en lata...