Seite 2
Classic 411.2 Classic 411.2 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN Classic 411.2 1.565.998.100 C –...
Seite 3
Distruggidocumenti HSM Classic 411.2 ........27 español:...
Seite 4
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver- unter 14 Jahren) mit eingeschränk- nichter während der gesamten Gerätele- ten physischen, sensorischen oder bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus- geistigen Fähigkeiten oder man- genommen hiervon sind die Aktenvernichter gels Erfahrung und/oder mangels Wissen mit Sicherheitsstufe 5 und HS Level 6. Ver- benutzt werden, es sei denn, sie werden schleiß, Schäden durch unsachgemäßen...
Seite 5
Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm Bänder, Verschnürungen, Weich- eingehalten werden. plastikfolien. Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Verletzungsgefahr durch Splitter! Technikern unserer Vertragspart- Splitterschutz ist bei den Partikelschnitt- ner durchgeführt werden. maschinen nur gewährleistet, wenn das...
Seite 6
deutsch deutsch Anzeige- und Bedienelemente an der 3 Übersicht Folientastatur Einschalttaste Aktenvernichter schaltet ein. Schneidwerk läuft in Einzugs- richtung. Stopp-Taste Schneidwerk bleibt stehen. Aktenvernichter in Bereitschaft Reversiertaste Schneidwerk läuft rückwärts. Betriebsbereit grüne Leuchtdiode Revisionsklappe Papierzufuhr Schnittgutsack voll Sicherheitselement / Splitterschutz rote Leuchtdiode Sicherheitshinweis Gehäuseoberteil...
Seite 7
deutsch deutsch 5 Inbetriebnahme 6 Bedienung • Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flü- WARNUNG gelschrauben der Transportsicherung Stellen Sie vor dem Einschalten der heraus. Maschine sicher, dass alle Sicher- heitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernich- ters auf „I“.
Seite 8
deutsch deutsch Aktenvernichter ausschalten 7 Störungsbeseitigung • Schalten Sie den Netzschalter an Papierstau der Rückseite des Aktenvernich- Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. ters auf „0“. Aktenvernichter blockiert. Rote LED auf Folientastatur blinkt. Motor schaltet automatisch um und läuft einige Sekunden rück- wärts.
Seite 9
deutsch deutsch Schnittgutsack voll 8 Reinigung und Wartung Rote LED auf Folientastatur WARNUNG leuchtet. Gefährliche Netzspannung! Aktenvernichter schaltet ab. Schalten Sie den Aktenvernichter Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt- aus und ziehen Sie den Netzstecker. gutbehälter umgehend, da bei mehrmali- Die Reinigung darf nur mit einem weichen gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Tuch und einer milden Seifenwasserlösung...
Seite 10
deutsch deutsch 9 Entsorgung / Recycling Ölen Sie das Schneid- Elektrische und elektronische werk bei nachlassen- Altgeräte enthalten vielfach noch der Schnittleistung, wertvolle Materialien, teils aber Geräuschentwicklung auch schädliche Stoffe, die für die oder nach jedem Leeren Funktion und Sicherheit notwendig des Schnittgutbehälters: waren.
Seite 11
Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte. EG-Konformitätserklärung Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be- zeichnete Maschine Aktenvernichter HSM Classic 411.2 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher-...
Seite 12
14 years of age) with limited physi- shredder is 2 years. There is a special war- cal, sensory or mental capabilities ranty for the HSM solid steel cutting rollers or with a lack of experience and in the document shredder, which is provided...
Seite 13
Risk of injury from slivers! Service work may only be carried Splinter protection from the cross cut ma- out by HSM Customer Service or chines is only guaranteed if the safety ele- by the service technicians of our ment is covering the paper feed opening.
Seite 14
english english Membrane keyboard 3 Machine components ON pushbutton Shredder is switched on. Cutting system runs in feed direction. Stop pushbutton Cutting system stops. Shredder remains in standby function. Reversing pushbutton Cutting system runs in reverse direction. Ready for operation green LED Inspection door Cut material bag full...
Seite 15
english english 5 Commissioning Operation • Undo the wing screws securing the unit WARNING during transportation. Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching the paper shredder on • Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
Seite 16
english english Swit ching paper shredder off 7 Troubleshooting • Set mains switch at rear of paper Pa per jam shredder to „0“. You have fed in too much paper. Paper shredder jammed. Red LED in the key pad fl ashes. Paper shredder reverses auto- matically.
Seite 17
english english Bag for shredded material full 8 Cleaning and maintenance Red LED on membrane key- Switch off the shredder and pull out the board lights. mains plug. When cleaning only use a soft Paper shredder stops automati- cloth and a mild soap-water solution. How- cally.
Seite 18
english english 9 Disposal / Recycling Electrical and electronic old de- vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan- gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house- hold waste.
Seite 19
The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated. EC Declaration of Conformity The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 411.2...
Seite 20
La machine ne doit pas être utili- La durée de garantie du destructeur de sée par des personnes (y compris documents est de 2 ans. HSM accorde les enfants de moins de 14 ans) une garantie spéciale (HSM Lifetime War- ayant des capacités physiques,...
Seite 21
Les travaux d’entretien ne recouvre l‘ouverture d‘introduction de papier. peuvent être réalisés que par le Introduisez les cartes de crédit rigides, CD service après-vente HSM et les ou cassettes DAT uniquement dans les techniciens de maintenance de fentes prévues à cet effet.
Seite 22
français français Clavier à membrane 3 Vue générale Touche de mise en marche L‘appareil se met en marche. Le bloc de coupe tourne dans le sens d‘introduction. Touche arrêt Le bloc de coupe s‘arrête. L‘appareil reste prêt à fonctionner. Touche marche arrière Le bloc de coupe tourne à...
Seite 23
français français 5 Mise en service 6 Manipulation • Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour AVERTISSEMENT le transport ! Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche •...
Seite 24
français français • Appuyer sur la touche plus de 2 s: Destruction des clés USB (uniquement Fonctionnement permanent sans fonction pour les machines de taille de coupe 5,8, cellules photoélectriques. 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) Le dispositif de coupe fonctionne jusqu’à ce Insérez les clés USB au milieu de l’alimen- qu’il soit arrêté...
Seite 25
français français Porte ouvert 8 Entretien et maintenance Le voyant lumineux rouge dans Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, le tableau de commande est débrancher la prise secteur. Ne nettoyer allumé. l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et Le destructeur de documents d’eau savonneuse non corrosive.
Seite 26
français français Huilez le dispositif de 9 Traitement des déchets / coupe en cas de diminu- recyclage tion du rendement de coupe, d’apparition de Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de bruits ou à chaque fois nombreux matériaux précieux, que vous videz le collec- mais aussi des substances no- teur:...
Seite 27
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul. Déclaration de conformité CE Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci- dessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 411.2 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé...
Seite 28
è valida una garanzia indipendente dalla La macchina non deve essere garanzia principale riferita all’intera vita utile utilizzata da persone (compresi dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). bambini sotto i 14 anni) con ridotte Dalla presente garanzia sono esclusi i di- capacità fi siche, sensoriali o mentali...
Seite 29
La protezione contro le schegge con mac- vizio di assistenza clienti HSM e chine per il taglio a frammenti è garantita dai tecnici del servizio di assisten- solo se l’elemento di sicurezza copre l’aper- za dei nostri partner autorizzati.
Seite 30
italiano italiano Tastiera a membrana 3 Panoramica Tasto di accensione L’apparecchio si avvia. Il dispositivo di taglio inizia il trascinamento. Tasto Stop Il dispositivo di taglio si arresta. Il distruggidocumenti rimane in stand-by. Tasto reverse Il dispositivo di taglio ruota all’indietro.
Seite 31
italiano italiano 5 Messa in funzione 6 Messa in esercizio • Svitare ed estrarre le viti ad alette del AVVERTENZA fermo di trasporto. Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten- zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Seite 32
italiano italiano • Premere il tasto per più di 2 s: Distruzione delle chiavi USB (solo Funzionamento continuo senza funzione macchine con dimensioni di taglio 5,8, 3,9, fotocellula. 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) Il meccanismo di taglio procede fi nché non Inserire le chiavi ZSB al centro dell’alimen- viene disattivato premendo il tasto “Stop”.
Seite 33
italiano italiano Contatto sportello interrotto 8 Pulizia e cura Indicazione rossa sul campo di Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre comando accesa. la spina di rete. Il distruggidocumenti si spegne La pulizia deve essere effettuata soltan- automaticamente. to con un panno morbido e una soluzione •...
Seite 34
italiano italiano Applicare uno strato d’olio 9 Smaltimento / Riciclaggio al meccanismo di taglio in Gli apparecchi elettrici ed elettroni- caso di riduzione delle ci usati contengono ancora una prestazioni di taglio oppu- molteplicità di materiali preziosi, re dopo ogni svuotamento ma in parte anche sostanze nocive del contenitore per mate- che erano necessarie al funziona-...
Seite 35
I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati. Dichiarazione di Conformità CEE Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti HSM Classic 411.2...
Seite 36
HSM se aplica sin el conocimiento necesarios no una garantía durante toda la vida útil del pueden utilizar la máquina, a no aparato (HSM Lifetime Warranty).
Seite 37
Introduz- postventa de HSM y los técnicos ca tarjetas de crédito duras, CDs, disquetes o de mantenimiento de nuestras casetes DAT únicamente a través de la ranu- partes contratantes.
Seite 38
español español Teclado de membrana 3 Vista general Tecla de conexión La destructora de documentos se enciende. El mecanismo de corte avanza en el sentido de alimentación. Tecla de parada El mecanismo de corte se detiene. La máquina permanece en dispo- sición para el funcionamiento.
Seite 39
español español 5 Puesta en marcha 6 Manejo • Desenroscar los tornillos de mariposa ADVERTENCIA del seguro mecánico contra daños de Antes de encender la máquina transporte. asegúrese de haber prestado aten- ción a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos •...
Seite 40
español español • Pulsando la tecla durante más de 2 s: Destruir sticks USB (sólo máquinas Funcionamiento continuo sin función de con tamaño de corte de 5,8, 3,9, 3,9 x 50, barrera luminosa. 1,9 x 15 mm) El mecanismo de corte continúa en funcio- Introduzca los sticks USB por el centro de la namiento hasta que se desconecte pulsan- apertura de entrada para papel.
Seite 41
español español Puerta abierto 8 Limpieza y mantenimiento La indicación roja en el campo Apague la destructora de documentos y ex- de mando estáencendida. traiga el enchufe. Para proceder a la limpie- La puerta frontal o la tapa di revi- za sólo se puede utilizar un paño suave y sión no está...
Seite 42
español español Lubrique el mecanismo 9 Eliminación / Reciclaje de corte cuando la poten- Los aparatos eléctricos y electróni- cia de corte disminuye, cos usados contienen un gran cuando se producen número de materiales valiosos, ruidos o después de aunque también sustancias noci- vaciar el depósito de vas necesarias para el funciona- material cortado:...
Seite 43
80 g/m² son valores calculados. Declaración de conformidad de la CE Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep- ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos HSM Classic 411.2...
Seite 44
A máquina não deve ser utilizada tia independente da garantia principal para por pessoas (incluindo crianças os veios de corte em aço maciço HSM das com menos de 14 anos) com ca- destruidoras de documentos que abrange pacidade físicas, psicológicas, toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime...
Seite 45
Insira os HSM e pelos técnicos de assis- cartões de crédito rígidos, CDs, disquetes e tência técnica dos nossos parcei- cassetes DAT apenas através das ranhuras ros contratuais.
Seite 46
português português Teclado em folha 3 Vista geral Botão de ligar A destruidora de documentos é ligada. O mecanismo de corte move-se no sentido de inserção. Botão de paragem O mecanismo de corte pára. A destruidora de documentos está operacional. Botão de inversão O mecanismo de corte move-se no sentido inverso.
Seite 47
português português 5 Colocação em funcionamento 6 Operação • Retirar os parafusos de borboleta que AVISO serviram de segurança de transporte. Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita- das. Ligar a destruidora de documentos •...
Seite 48
português português • Premir o botão mais de 2 s: Destruir sticks de memória USB (ape- Funcionamento contínuo sem barreira foto- nas máquinas com tamanho de corte de eléctrica. 5,8, 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) O mecanismo cortador funciona até ser Introduza o stick de memória USB no centro parado através do botão Parar.
Seite 49
português português Porta aberto 8 Limpeza e conservação A indicação vermelha no painel Desligue a destruidora de documentos, de comando está iluminada. retire a fi cha da tomada. A limpeza só pode A destruidora de documentos ser realizada com um pano macio e uma desliga-se automaticamente.
Seite 50
português português Lubrifi que o mecanismo 9 Eliminação / reciclagem de corte em caso de Os aparelhos eléctricos e electró- diminuição da capacidade nicos antigos ainda contêm vários de corte, ruídos ou cada materiais preciosos. Parcialmente, vez que esvaziar o reci- também contêm substâncias pre- piente do material corta- judiciais necessárias para o fun-...
Seite 51
80 g/m² são valores determinados por cálculo. Declaração de Conformidade CE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos HSM Classic 411.2 corresponde, graças à...
Seite 52
De garantietijd voor de papiervernietiger dere personen! bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga- De machine mag niet door per- rantie onafhankelijke garantie voor HSM sonen (inclusief kinderen onder volstaal-snijassen van de papiervernietigers 14 jaar) met beperkte fysieke, sen-...
Seite 53
5 cm tot de wand en tot meubels tjes etc. in acht worden genomen. Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser- Verwondingsgevaar door splinters! vice en servicetechnici van onze De splinterbescherming is bij de snipper- dealers worden uitgevoerd.
Seite 54
nederlands nederlands Folietoetsenbord 3 Overzicht Inschakeltoets Papiervernietiger schakelt in. Het snijsysteem loopt in intrekrich- ting. Stop-toets Het snijsysteem blijft staan. De papiervernietiger is gebruiks- klaar (standby). Toets voor terugloop Het snijsysteem loopt achter- waarts. Gebruiksklaar groen indicatielampje Revisieklep Papieropvangzak vol Papiertoevoeropening rood indicatielampje Veiligheidselement / splinterbescherming...
Seite 55
nederlands nederlands 5 Ingebruikneming 6 Bediening • Vleugelmoeren van de transportbeveili- WAARSCHUWING ging verwijderen. Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig- heidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen • Netschakelaar aan de achterzij- de van de papiervernietiger op „I“ zetten.
Seite 56
nederlands nederlands toets te drukken, wordt het snijsysteem 7 Verhelpen van storingen uitgeschakeld. Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Papiervernietiger uitschakelen Papiervernietiger geblokkeerd. • Netschakelaar aan de achterzijde Rode LED op het folietoetsen- van de papiervernietiger op „0“ bord knippert.
Seite 57
nederlands nederlands Papieropvangzak vol 8 Reiniging en onderhoud Rode indicatielampje op de be- Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het dienpaneel brandt. stopcontact trekken. Het toestel enkel met De papiervernietiger schakeld een zachte doek en een milde zeepwaterop- automatisch af. lossing schoonmaken. Daarbij geen water in LET OP ! het toestel laten binnendringen.
Seite 58
nederlands nederlands 9 Afvoer / recycling Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het appa- raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men- sen en schade toebrengen aan het milieu.
Seite 59
Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden. EG-conformiteitsverklaring De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger HSM Classic 411.2...
Seite 60
HSM makulatorernes skæreaks- mæssige eller mentale evner eller ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM uden erfaring og/eller uden viden, Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma- med mindre de er under opsyn af...
Seite 61
5 cm. danne løkker, f.eks. bånd, sam- Servicearbejder må kun udføres mensnøringer, blød plasticfolie. af HSM-kundeservice og service- teknikere fra vores kontraktpart- nere. Kundeserviceadresser se side 92. Fare for tilskadekomst pga. splinter! Beskyttelse mod splinter er ved partikelskæ-...
Seite 62
dansk dansk Folietastatur 3 Oversigt Starttast Makulatoren tilkobles. Skæreværket kører i indføringsretningen. Stoptast Skæreværket bliver stående. Makulator på standby. Reverseringstast Skæreværket kører baglæns. Driftsklar grøn lysdiode Revisionslåge Materialesæk fuld Papirtilførselsåbning rød lysdiode Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Sikkerhedsinstruktioner Kappe Papirstop eller overbelastning Folietastatur rød lysdiode Netafbryder...
Seite 63
dansk dansk 5 Ibrugtagning 6 Betjening • Fingerskruerne på transportsikringen ADVARSEL skrues ud. Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis- ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“. Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser grønt. •...
Seite 64
dansk dansk Frakobling af makulatoren 7 Fejlafhjælpning • Netafbryderen på bagsiden af ma- Papirstop kuleringsmaskinen stilles på „0“. Der er tilført for meget papir på én gang. Makuleringsmaskine er blokke- ret. Den røde LED på folietastaturet blinker. Makulering af kreditkort, cd’er, disket- Makuleringsmaskinen resetter ter eller DAT-kassetter: automatisk.
Seite 65
dansk dansk Makulaturpose fuld 8 Rengøring og vedligeholdelse Kontrollampen i betjeningsfeltet Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. lyser rødt. Rengøringen må kun foretages med en blød Makuleringsmaskinen stopper klud og en mild sæbevandsopløsning. I den automatisk. forbindelse må der ikke trænge vand ind i VIGTIGT! apparatet.
Seite 66
dansk dansk 9 Bortskaffelse / recycling Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi- fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven- dige for funktionen og sikkerhe- den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne- skers sundhed og miljøet.
Seite 67
Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø- ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier. EF-konformitetserklæring Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg- net nedenfor, makulator HSM Classic 411.2 på...
Seite 68
(HSM Lifetime Warranty). Med undantag av denna apparat på ett säkert sätt utan upp- dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5 sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll och HS-nivå...
Seite 69
5 cm. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service- tekniker från våra auktoriserade partner. Risk för skandor - splitter! Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Seite 70
svenska svenska Folietangenter 3 Översikt Startknappen används för att starta dokument- förstöraren. Skärverket förfl yttas i inmatningsriktningen. Stoppknappen används för att stanna skärverket. Dokumentförstöraren är i standbyläge. Reverseringsknappen används för att ändra skärverkets riktning (bakåt). Driftklar grön lysdiod Inspektionslucka Säck full Inmatningsöppning för papper röd lysdiod Säkerhetsdel / splitterskydd...
Seite 71
svenska svenska 5 Idrifttagande 6 Handhavande • Lossa transportsäkringens vingskruvar. VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvis- ningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“. Den gröna LED lyser. • Öppna luckan på dokumentförstöraren. Dokumentförstöraren är driftklar.
Seite 72
svenska svenska Frånslagning av dokumentförstöraren 7 Störningsåtgärd • Ställ huvudströmbrytaren på do- Pappersstopp kumentförstörarens baksida på lä- För mycket papper har matas in på en gång. get „0“. Dokumentförstöraren blockerad. Den röda lysdioden (LED) på folietangentbordet blinkar. Skärning av CD-skivor, disketter eller Dokumentförstöraren backar au- tomatiskt.
Seite 73
svenska svenska Uppsamlingssäcken full 8 Rengöring och underhåll Symbolen på manöverpanelen Stäng av dokumentförstöraren, drag ut lyser rött. nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa Dokumentförstöraren stoppas och milt tvålvatten för rengöringen. Det får automatiskt. inte komma in vatten i apparaten. OBSERVERA! Kontrollera dörrbrytarens funktion Töm alltid uppsamlingssäcken när den är...
Seite 74
svenska svenska 9 Avfallshantering / återvinning Uttjänade elektriska och elektro- niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad- liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker- het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa- rater i soporna.
Seite 75
Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren HSM Classic 411.2 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:...
Seite 76
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik- set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt kausakseleita koskeva takuu laitteen koko tai joiden tiedoissa ja kokemuk- käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden Tämä ei koske paperisilppureita, joiden tur- turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei vallisuustaso on 5 ja HS Level 6.
Seite 77
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis- silmukoita, esim. hihnoja, naruja, sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. kalvoja jne. Huoltotöitä saa suorittaa aino- astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol- toteknikot. Sirpalevaara! Asiakaspalvelun osoitteet sivul- Silppusuoja taataan hiukkasleikkauskoneil- la 92.
Seite 78
suomi suomi Kalvonäppäimistö 3 Yleiskatsaus Päälle-painike Paperisilppuri käynnistyy. Leikkauslaitteisto pyörii sisäänve- tosuuntaan. Stop-painike Leikkauslaitteisto pysähtyy. Paperisilppuri valmiustilassa. Peruutuspainike Leikkauskoneisto toimii takaperin. Käyttövalmis vihreä valodiodi Tarkastusluukku Silppusäkki täynnä Paperin syöttöaukko punainen valodiodi Suojaelementti/silppusuoja Turvaohjeita Suojakansi Paperitukos tai ylikuormitus Kalvonäppäimistä punainen valodiodi Verkkokytkin Arvokilpi Varoitustarra...
Seite 79
suomi suomi 5 Käyttöönotto 6 Käyttöönotto • Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit. VAROITUS Varmista ennen koneen käynnis- tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperinsilppurin käynnistys • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“. Vihreä merkkivalo palaa. Paperinsilppurion on käyttöval- • Avaa paperisilppurin ovi. mis.
Seite 80
suomi suomi Paperinsilppurin virran katkaisu 7 Häiriönpoisto • Paina paperinsilppurin takana Paperitukos oleva kytkin asentoon „0“. Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Dokumenttituhooja on tukossa. Kalvonäppäimistön punainen LED vilkkuu. Dokumenttituhooja peruuttaa Luottokorttien, CD-levyjen, levykkei- automaattisesti . den tai DAT-kasettien tuhoaminen: HUOMIO! Älä...
Seite 81
suomi suomi Silpunkeruupussi täynnä 8 Puhdistus ja huolto Ohjauspaneelin punainen merk- Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota kivalo palaan. verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa Paperinsilppuri pysähtyy auto- vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiu- maattisesti. oksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. HUOMIO! Tarkasta ovikytkimen toiminto: Tyhjennä...
Seite 82
suomi suomi 9 Hävittäminen / kierrätys Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok- kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis- ten terveydelle ja ympäristölle.
Seite 83
Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja. EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri HSM Classic 411.2 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta- vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia: Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY...
Seite 84
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på nesker! 2 år. Det gis en egen garanti som er uav- Maskinen må ikke brukes av per- hengig av garantiytelsen for HSM helstål soner (inklusive barn under 14 år) skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet med svekkede fysiske, sensoriske...
Seite 85
å danne bler. løkker, som f.eks. bånd, snorer, Servicearbeid må kun utføres av plastfolie. HSM-kundeservice og service- teknikere fra våre kontraktspart- nere. Adresser til kundeservice se Fare for personskader på grunn av splinter! side 92.
Seite 86
norsk norsk Indikerings- og betjeningselementer 3 Oversikt på membrantastaturet Innkoblingstast Makuleringsmaskinen slår seg på. Skjæreapparatet går i inntrek- kingsretningen. Stopp-tast Skjæreapparat forblir stående. Makuleringsmaskin i klarstilling Reverseringstast Skjæreapparat går bakover. Makuleringsmaskinen er klar til bruk Grønn lysdiode Revisjonsklaff Papirinnmatingsåpning Beholderen for makulerings- Sikkerhetselement / splintbeskyttelse masse full Sikkerhetsinstrukser...
Seite 87
norsk norsk 5 Igangsetting 6 Betjening • Skru ut vingeskruene til transportsikrin- ADVARSEL gen før oppstart. Før maskinen slås på må du forsi- kre deg om at alle sikkerhetsin- strukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på...
Seite 88
norsk norsk Slå av makuleringsmaskinen 7 Feilretting • Sett nettbryteren på baksiden av Papirtilstopping makuleringsmaskinen på “0”. Du har ført inn for mye papir på en gang. Makuleringsmaskinen er blok- kert. Rød lysdiode på membrantasta- Makulere kredittkort, CD-er, disketter turet blinker. eller DAT-kassetter Motoren starter automatisk og går noen sekunder bakover.
Seite 89
norsk norsk Beholderen for makuleringsmasse full 8 Renhold og stell Rød LED lyser. Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett- Makuleringsmaskinen slår seg støpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samti- VIGTIGT! dig må det ikke komme vann i apparatet. Tøm den fulle beholderen for makulerings- Kontroller funksjonen til dørbryteren: masse omgående, feilfunksjoner på...
Seite 90
norsk norsk 9 Deponering / resirkulering Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan- ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet.
Seite 91
EU-samsvarserklæring Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin HSM Classic 411.2 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:...
Seite 92
Classic 411.2 Classic 411.2 09/2011 Classic 411.2...
Seite 93
Classic 411.2 Classic 411.2 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. HSM France SAS Parc de Genève 14 Attwood Road / Zone 1...