Blick von oben KONTROLLE
(1)
Auf ausreichenden Abstand der Ketten-
teile zur Felge achten, d.h Adopterbolzen
in der richtigen Länge wählen.
(2)
darf maximal bis zur roten Seilmarkierung
gespannt werden.
(3)
Orange Sicherungs-
klappe muß von vorne sichtbar sein, darf
nicht zur Felge zeigen. „Kette muß nach der
Montage nicht mehr nachgespannt werden".
View from above CHECK
(1)
Ensure that there is enough distance between
the chain parts and the rim i.e. select adapter
bolts of the correct length.
(2)
The chain can be
tensioned maximally up to the red rope mark.
(3)
The orange safety flap must be visible from
the front. It must not point towards the rim. The
chain does not need to be retightened after fitting.
Vue par le haut CONTRÔLE
(1)
Veillez à ce que la distance entre les pièces
de la chaîne et la jante soit suffi sante; en
d'autres termes, choisissez les boulons adapta-
teur de la bonne longueur.
(2)
La chaîne doit être
tendue au maximum jusqu'à la marque rouge du
câble.
(3)
Le clapet de sécurité orange doit être
visible par l'avant et ne doit pas être orienté vers
la jante. «La chaîne ne doit plus être resserrée
après le montage».
Visione dall'alto CONTROLLO
(1)
Verificare che tra il cerchione e la leva di
fissaggio ci sia una distanza sufficiente.
ficare che tutta la parte rossa del cordino sia visi-
bile.
(3)
Verificare che l´aletta di sicurezza di co-
lore arancione sia rivolta verso l´esterno e non
altresí verso il cerchione.
DEMONTAGE
Den Drehknopf leicht ziehen und
dabei nach links
(-)
Kette
Befestigungshebel und das Seil gelockert
haben. Befestigungshebel
Kette vom Reifen ziehen, heraus fahren.
REMOVAL
Gently pull the knob out and turn it to the left
until the chain becomes loose. Unhook the faste-
ning lever (1), pull the chain off the tyre, move the
vehicle off the chain.
DÉMONTAGE
Tirez légèrement la molette et tournez-la vers la
gauche
(-)
jusqu'à ce que le levier de fi xation et
le câble soient détendus. Dégagez le levier de
fixation (1), sortez la chaîne du pneu et avancez
votre véhicule.
SMONTAGGIO
Tirate verso di voi la manopola e ruotatela contestualmente
(2)
Veri-
in senso antiorario („-"). Questa operazione consente di
allentare il cordino di tensionamento. Centrate l´aletta di
sicurezza arancione in modo tale che sia possibile svin-
colare la leva di fissaggio dall´adattatore premontato.
Afferrate i bracci in acciaio armonico e tirate la catena
verso di voi. Una volta completata l´operazione lasciate
cadere a terra la catena e spostate l´autovettura.
ZUBEHÖR
Verkürzer, Imbusschlüssel,
drehen bis sich der
Gabelschlüssel
(1)
aushängen,
ACCESSORIES
(-)
Shortener, hexagon key, open-end spanner
ACCESSOIRES
Élément de raccourcissement, clé Allen,
clé à fourche
ACCESSORI:
Adattatori, chiave a brugola, chiave esagonale
7